Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer BM 47 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BM 47:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BM 47
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ......................................................... 2-14
Instructions for use ........................................................... 15-26
F Tensiométre
Mode d'emploi ................................................................... 27-38
E Tensiómetro
Manual de instrucciones .................................................. 39-51
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ............................................................ 52-63
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu .............................................................. 64-74
r Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению .......................................... 75-88
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ........................................................... 89-101
................................ 102-105
0483

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer BM 47

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    BM 47 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ............2-14 G Blood pressure monitor Instructions for use ............15-26 F Tensiométre Mode d’emploi ..............27-38 E Tensiómetro Manual de instrucciones ..........39-51 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ............52-63 T Bilgisayarli tansiyon ölçer Kullanım kılavuzu ..............
  • Seite 2: Kennenlernen

    Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol- Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die gende Symbole verwendet: Hinweise. Vorsicht Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Kennenlernen Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von Gebrauchsanweisung beachten erwachsenen Menschen.
  • Seite 3 • Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchfüh- Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro- ren möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messun- nik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste gen jeweils 5 Minuten. Electrical and Electronic Equipment) • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht Hersteller essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
  • Seite 4 • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer verbraucht sind, verliert das Blutdruckmessgerät Datum Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes und Uhrzeit. kommen kann. • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute unnötig lange unterbunden werden.
  • Seite 5 • Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette • Keine Akkus verwenden! nicht angelegt ist. • Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern. • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be- Hinweise zu Reparatur und Entsorgung nutzt wird, wird empfohlen, die Batterien zu entfernen. •...
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1. Manschette 1. Uhrzeit und Datum 2. Manschettenschlauch 2. Systolischer Druck 3. Manschettenstecker 3. Diastolischer Druck 4. START/STOPP-Taste 4. Ermittelter Pulswert 5. Funktionstasten -/+ 5. Symbol Batteriewechsel 6. Skala zur Einstufung der Messergebnisse 6. Speicheranzeige: Durchschnittswert ( ), morgens ( 7.
  • Seite 7: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batte- 4 x AA (LR6) 1,5 V Batterie einlegen rien zu entsorgen. • Öffnen Sie den Deckel des • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhal- Batterie faches.
  • Seite 8 Manschette anlegen Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang Legen Sie die Manschette am von 22 bis 35 cm geeignet. entblößten linken Oberarm an. Unter der Bestellnummer 162.795 ist eine größere Man- Die Durchblutung des Arms darf schette für Oberarmumfänge von 30 bis 42 cm beim Fach- nicht durch zu enge Kleidungs-...
  • Seite 9: Ergebnisse Beurteilen Herzrhythmusstörungen

    • Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch- • Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Der Man- führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die schetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei einer Manschette in Herzhöhe befindet. bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck •...
  • Seite 10 ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steu- an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. ert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter- Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können schiedlichen Bereichen befinden (z.B.
  • Seite 11: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    7. Messwerte speichern, abrufen und 8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung löschen Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung • Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu- Fehlermeldungen können auftreten, wenn sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr • der systolische oder diastolische Druck nicht gemessen als 30 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten werden konnte ( bzw.
  • Seite 12: Gerät Reinigen Und Aufbewahren

    10. Technische Angaben benen Grenzen liegen, erscheint auf dem Display der tech- nische Alarm in Form der Anzeige „ “ bzw. „Lo “. In diesem Modell-Nr. BM 47 Fall sollten Sie einen Arzt aufsuchen bzw. die Richtigkeit Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Ihrer Bedienvorgänge überprüfen.
  • Seite 13 Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Zul. Aufbewah- -20 °C bis +50 °C, ≤ 85 % relative Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht inva- rungsbedingungen Luftfeuchte, 800-1050 hPa Umge- sive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforde- bungsdruck rungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) Stromversorgung 4 x 1,5 V AA Batterien und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte...
  • Seite 14 Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an...
  • Seite 15: Getting To Know Your Instrument

    Best regards, Caution Your Beurer Team 1. Getting to know your instrument Note Note on important information The upper arm blood pressure monitor is used for non- invasive measurement and monitoring of adults’...
  • Seite 16 • If you want to perform several measurements on the same Disposal in accordance with the Waste person, wait five minutes between each measurement. Electrical and Electronic Equipment EC • Do not take a measurement within 30 minutes after Directive – WEEE eating, drinking, smoking or exercising.
  • Seite 17 • Avoid any mechanical restriction, compression or bending Storage and Care of the cuff line. • The blood pressure monitor is made up of precision elec- • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent tronic components. Accuracy of readings and the instru- measurements.
  • Seite 18 • Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs. • For environmental reasons, do not dispose of the • If a battery has leaked, put on protective gloves and clean device in the household waste at the end of its the battery compartment with a dry cloth.
  • Seite 19: Unit Description

    3. Unit description Information on the display: 1. Cuff 1. Time and date 2. Cuff line 2. Systolic pressure 3. Cuff connector 3. Diastolic pressure 4. START/STOP button 4. Calculated pulse value 5. function buttons -/+ 5. Battery replacement symbol 6.
  • Seite 20: Preparing The Measurement

    4. Preparing the measurement points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries. 4 x AA (LR6) 1,5 V Insert the batteries • The codes below are printed on batteries • Open the battery compart- containing harmful substances: ment lid.
  • Seite 21 Attach the cuff A larger cuff for upper arm circumferences from 30 to 42 cm is available from retailers or the service address under order Place the cuff on to the bare left no. 162.795. upper arm. The circulation of the arm must not be hindered by tight ✔...
  • Seite 22: Evaluating Results

    ing on something. Do not cross your legs. Place your feet • Measuring can be cancelled at any time by pressing the flat on the ground. START/STOP button • To avoid falsifying the measuring result, it is important to • _ appears if the measurement has not been performed remain still during the measurement and not to speak! properly.
  • Seite 23: Saving, Displaying And Deleting Measurements

    Please ensure that you rest for 5 minutes beforehand and do Blood pressure Systole Diastole Action not speak or move during the measurement. If the symbol value category (in mmHg) (in mmHg) appears frequently, please consult your doctor. Self- Setting 3: seek medical diagnosis and treatment based on the measurements can be severe hyper-...
  • Seite 24: Error Message/Trouble Shooting

    • If you press the memory button M, the average value of • the cuff is fastened too tightly or loosely ( all the stored measured values in the user memory will be appears on the display) displayed. If you press the memory button M again, the •...
  • Seite 25: Cleaning And Storing The Unit

    +10 °C to +40 °C, ≤ 85 % relative air conditions humidity (non-condensing) 10. Technical specifications Permissible storage -20 °C to +50 °C, ≤ 85 % relative air Model no. BM 47 conditions humidity, 800-1050 hPa ambient Measurement Oscillometric, non-invasive blood pressure method...
  • Seite 26 poses, it must be regularly tested for accuracy by appro- Classification Internal supply, IPX0, no AP or priate means. Precise instructions for checking accuracy APG, continuous operation, type BF may be requested from the service address. applied part Technical information is subject to change without notifica- tion to allow for updates.
  • Seite 27: Premières Expériences

    à la disposition des autres utili- des accessoires : sateurs et suivez les consignes. Attention Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe Remarque 1. Premières expériences Ce symbole indique des informations importantes. Le lecteur de tension artérielle au bras sert à la mesure non invasive et au contrôle de la tension artérielle chez l’adulte.
  • Seite 28 Courant continu Remarques relatives à l’utilisation • Mesurez toujours votre tension au même moment de la Élimination conformément à la directive journée afin que les valeurs soient comparables. européenne WEEE (Waste Electrical and • Avant toute mesure, reposez-vous environ 5 minutes ! Electronic Equipment) relative aux déchets •...
  • Seite 29 • Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un menté. Dès que les piles sont vides, le tensiomètre perd la appareil chirurgical haute fréquence. date et l'heure. • Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont • L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre le périmètre du bras correspond à...
  • Seite 30 • N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas Remarques relatives à la réparation et à la mise au mis le brassard. rebut • Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter une longue période, nous vous recommandons de retirer les piles usagées dans les conteneurs prévus à...
  • Seite 31: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Données affichées à l’écran : 1. Manchette 1. Heure et date 2. Tuyau de manchette 2. Pression systolique 3. Connexion à la manchette 3. Pression diastolique 4. Touche MARCHE/ARRÊT 4. Valeur du pouls mesurée 5. Touches de fonctions -/+ 5.
  • Seite 32: Préparation De La Mesure

    4. Préparation de la mesure Élimination des piles 4 x AA (LR6) 1,5 V Insérer la pile • Les piles usagées et complètement déchargées doivent • Ouvrez le couvercle du être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux compartiment à...
  • Seite 33: Mesurer La Tension

    5. Mesurer la tension Attention : L’appareil ne doit être utilisé qu’avec la man- chette d’origine. La manchette est prévue pour un tour de Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. bras de 22 à 35 cm. Positionner la manchette Sous le numéro de commande 162.795, un brassard de Placez la manchette sur le bras taille supérieure pour le tour de bras de 30 à...
  • Seite 34 • La mesure peut se faire en position assise ou allongée. contient aucun résultat, le tensiomètre indique une valeur Faites attention, dans tous les cas, à ce que la manchette de « 0 ». se trouve au niveau du cœur. • La manchette se gonfle automatiquement. Relâchez •...
  • Seite 35: Évaluer Les Résultats

    6. Évaluer les résultats Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la tension artérielle varie selon les personnes, les âges, etc. Troubles du rythme cardiaque : Il est important de consulter votre médecin de manière régu- Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles lière.
  • Seite 36: Enregistrer, Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    soir des 7 derniers jours s’affiche. (Soir : 18.00 heures – Plage des Systole Diastole 20:00 heures, affichage ). En appuyant encore une fois valeurs de ten- Mesures (en mmHg) sur la touche mémoire M, les dernières valeurs de mesure sion mmHg) individuelles s’affichent avec la date et l’heure.
  • Seite 37: Nettoyage Et Conservation De L'appareil

    Le cas échéant, remettez les piles ou remplacez-les. 10. Caractéristiques techniques N° du modèle BM 47 Alarme technique – Description Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, Si la tension artérielle (systolique ou diastolique) mesu- oscillométrique et non invasive rée se situe hors de l'intervalle donné...
  • Seite 38: Mode D'emploi

    appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le service Conditions de de +10 °C à +40 °C, humidité relative de après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fonctionnement ≤ 85 % (sans condensation) fin du mode d’emploi. admissibles • Cet appareil est conforme à la directive européenne Conditions de de -20 °C à...
  • Seite 39: Indicaciones Importantes

    En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato y de los accesorios Les saluda cordialmente se utilizan los siguientes símbolos: Su equipo Beurer ¡Atención! 1. Introducción El tensiómetro para brazo sirve para la medición y el control Indicación...
  • Seite 40 Pieza de aplicación tipo BF Indicaciones para la aplicación • Para garantizar que los valores sean comparables, Corriente continua tómese la tensión siempre a la misma hora del día. • Repose unos 5 minutos antes de cada medición. Eliminación de residuos según la Directiva •...
  • Seite 41 • El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un solo es posible si el tensiómetro está conectado a la red equipo quirúrgico de alta frecuencia. eléctrica. En cuanto las pilas están agotadas, el tensió- • Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indi- metro pierde la fecha y la hora.
  • Seite 42 • No pulse ninguna tecla si no tiene el brazalete puesto. • No despiece, abra ni triture las pilas. • Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo de Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación tiempo prolongado, se recomienda retirar las pilas. de residuos Indicaciones para el manejo de las pilas •...
  • Seite 43: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: 1. Hora y fecha 1. Brazalete 2. Presión sistólica 2. Tubo flexible del brazalete 3. Presión diastólica 3. Conector del brazalete 4. Pulso medido 4. Tecla de inicio/parada 5. Símbolo de cambio de pilas 5.
  • Seite 44: Preparación De La Medición

    4. Preparación de la medición Eliminación de las pilas 4 x AA (LR6) 1,5 V Colocación de las pilas • Las pilas usadas, completamente descargadas, deben • Abra la tapa del comparti- eliminarse a través de contenedores de recogida seña- mento para pilas.
  • Seite 45: Medición De La Presión Sanguínea

    • La opción „Año“ comienza a parpadear. Ajuste el año quedar lo suficientemente ajustado con las teclas de función -/+ y confírmelo con la tecla de como para que quepan dos dedos memorización M. debajo de él. • Ajuste el mes, el día, la hora y el minuto, y confirme cada uno de ellos con la tecla de memorización M.
  • Seite 46 Dispone de 4 registros con 30 espacios de memoria cada Asegúrese de que el brazalete no esté doblado y de uno para almacenar por separado los resultados de las que el extremo reforzado esté completamente estirado mediciones de 4 personas diferentes. Confirme la selección sobre su brazo.
  • Seite 47: Evaluación De Los Resultados

    • Para apagar, pulse la tecla de inicio/parada ento por su cuenta puede ser peligroso. Es imprescindible Si olvida apagar el aparato, este se apaga de forma au- seguir las indicaciones de un médico. tomática después de aproximadamente 1 minuto. Clasificación de los resultados de medición: Espere al menos 5 minutos antes de realizar una nueva Los resultados de la medición pueden clasificarse y valorar-...
  • Seite 48: Almacenamiento, Consulta Y Borrado De Los Valores Medidos

    7. Almacenamiento, consulta y borrado de Rango de los Sístole Diástole los valores medidos valores de la Medida (en mmHg) presión arterial mmHg) • Los resultados de todas las mediciones correctamente realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y Nivel 3: Consulte a su la hora.
  • Seite 49: Limpieza Y Almacenamiento Del Aparato

    • Si se olvida de apagar el aparato, este se apagará au- Alarma técnica – Descripción tomáticamente pasado 1 minuto. Si la presión sanguínea medida (sistólica o diastólica) está 8. Aviso de errores/Solución de problemas fuera de los límites indicados en el apartado Datos téc- nicos, en la pantalla aparecerá...
  • Seite 50: Datos Técnicos

    10. Datos técnicos Condiciones de desde -20 °C hasta +50 °C, ≤ 85 % almacenamiento humedad relativa, presión ambiente N.º de modelo BM 47 admisibles 800-1050 hPa Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva Alimentación 4 x pilas x 1,5 V tipo AA de la presión sanguínea en el brazo...
  • Seite 51 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasi- vos, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de la presión sanguínea) y CEI 80601-2-30 (Equipos electromédicos, Parte 2 – 30: Requisitos particulares para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanóme- tros automáticos no invasivos).
  • Seite 52: Indicazioni Importanti

    Attenzione Cordiali saluti Il Suo team Beurer Avvertenza Indicazione di importanti informazioni 1. Introduzione Seguire le istruzioni per l’uso Il misuratore di pressione da braccio consente la misura- zione e il monitoraggio non invasivi dei valori di pressione arteriosa nelle persone adulte.
  • Seite 53 • Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, Smaltimento secondo le norme attendere 5 minuti tra una misurazione e l’altra. previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di • Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica apparecchiature elettriche ed elettroniche almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.
  • Seite 54 lungo. In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, • L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle rimuovere il manicotto dal braccio. presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di • Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanica- danni causati da un uso inappropriato o non conforme. mente il tubo del manicotto.
  • Seite 55 Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento Avvertenze sull’uso delle batterie • Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e • Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e esauste negli appositi punti di raccolta.
  • Seite 56: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell'apparecchio Indicatori sul display: 1. Manicotto 1. Ora e data 2. Tubo del manicotto 2. Pressione sistolica 3. Attacco del manicotto 3. Pressione diastolica 4. Pulsante START/STOP 4. Battito cardiaco rilevato 5. Pulsanti funzione -/+ 5. Icona sostituzione delle batterie 6.
  • Seite 57: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Smaltimento delle batterie 4 x AA (LR6) 1,5 V Inserimento delle batterie • Smaltire le batterie esauste e completamente scariche • Aprire il coperchio del vano negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per batterie.
  • Seite 58: Misurazione Della Pressione

    5. Misurazione della Attenzione: Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con il manicotto originale. Il manicotto è adatto a una circonferen- pressione za braccio compresa tra 22 e 35 cm. Prima della misurazione portare Con il numero di ordinazione 162.795 è possibile ordinare l'apparecchio a temperatura am- presso i negozi specializzati, o presso l’indirizzo del servizio biente.
  • Seite 59: Interpretazione Dell'esito

    • La misurazione può essere effettuata da seduti o da sdra- • Il manicotto si gonfia in automatico, quindi la pressione iati. Verificare sempre che il manicotto si trovi all'altezza viene rilasciata lentamente. In caso di tendenza all'iper- del cuore. tensione il manicotto viene gonfiato ulteriormente, aumen- •...
  • Seite 60 è una patologia in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa Il grafico a barre sul display e la scala graduata sul misu- di errori nel sistema bioelettrico, che controlla il battito car- ratore di pressione indicano la classe nella quale rientra la diaco.
  • Seite 61: Memorizzazione, Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    7. Memorizzazione, ricerca e cancellazione 8. Messaggi di errore/Soluzioni dei valori misurati In caso di errore sul display compare il messaggio di errore • Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memorizzati I messaggi di errore possono essere visualizzati quando con data e ora.
  • Seite 62: Dati Tecnici

    10. Dati tecnici play viene visualizzato l'allarme tecnico " " o " Lo". In tal caso si consiglia di consultare un medico o di verificare la Codice BM 47 correttezza del procedimento. Metodo di misu- Oscillometrico, misurazione non invasiva I valori limite dell'allarme tecnico sono preimpostati in fab-...
  • Seite 63: Istruzioni Per L'uso

    Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri Condizioni di -20 °C a +50 °C, ≤ 85 % di umidità non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elett- stoccaggio relativa, 800-1050 hPa di pressione romeccanici per la misurazione della pressione arteriosa) ammesse ambiente e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 –...
  • Seite 64: Önemli Yönergeler

    Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup son- Dikkat rakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okuma- sına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi Önemli bilgilere yönelik notlar Kullanım kılavuzunu dikkate alın 1. Ürün özellikleri Üst kol tansiyon ölçme cihazı, yetişkinlerin atardamarlarındaki tansiyon değerlerini, invazif olmayan bir...
  • Seite 65 • Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın. Üretici • Sizin tarafınızdan tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir İzin verilen depolama sıcaklığı ve nem Storage muayenenin yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktoru- +50°C nuza bildirin ve hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola -20°C...
  • Seite 66 • Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümler- – Cihazı darbelerden, nemden, kirden, aşırı sıcaklık deği- den kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması şikliklerinden ve doğrudan güneş ışığından koruyun. halinde yaralanmalar meydana gelebilir. – Cihazı düşürmeyin. • Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi –...
  • Seite 67: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması • Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil bölmesinden çıkarın. • Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın. • Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin. • Şarj edilebilir pil kullanmayın! • Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın. Onarım ve elden çıkarma ile ilgili bilgiler •...
  • Seite 68: Ölçüme Hazırlık

    4. Ölçüme hazırlık Ekrandaki göstergeler: 4 x AA (LR6) 1,5 V Pilleri yerleştirme • Pil bölmesi kapağını açın. • Dört adet 1,5 V AA tip (al- kalin tip LR6) pil yerleştirin. Pilleri işaretlere göre kutup- ları doğru yere gelecek şe- kilde yerleştirmeye mutlaka dikkat edin.
  • Seite 69: Tansiyon Ölçme

    5. Tansiyon ölçme Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğu- nuzdadır. Lütfen cihazı ölçüm yapmadan önce oda sıcaklığına getirin. • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin Manşeti takma üzerinde bulunur: Manşeti çıplak sol üst kola takın. Pb = Pil kurşun içeriyor, Kolun kan dolaşımı...
  • Seite 70 Üst kol genişliği 30 ile 42 cm. arasındaki insanlara yöne- • Tansiyon ölçümü için rahat bir şekilde oturun. Sırtınızı ve lik büyük bir manşet, 162.795 sipariş numarası altında, bu kollarınızı dayayın. Bacak bacak üstüne atmayın. Ayakları- tür malzemelerin satıldığı yerlerden veya Servis adresinden nızı...
  • Seite 71: Sonuçları Değerlendirme

    dikkat edin. sembolü sık gösterilirse, lütfen doktorunuza • İstediğiniz zaman BAŞLAT/DURDUR tuşuna basarak başvurun. Ölçüm sonuçlarına göre kendi kendinize teşhis ölçümü durdurabilirsiniz. koymanız ve kendi kendinizi tedavi etmeniz tehlikeli olabilir. • Ölçüm doğru şekilde gerçekleştirilemediğinde Mutlaka doktorunuzun talimatlarını yerine getirin. sembolü...
  • Seite 72 • - veya + işlev tuşuna basın. İstediğiniz kullanıcı hafızasını Tansiyon Sistol Diyastol seçmek için ( ) -/+ işlev tuşlarına basın. BAŞLAT/ değerlerinin (mmHg (mmHg Önlem DURDUR tuşuyla seçiminizi onaylayın. aralığı olarak) olarak) • M kayıt tuşuna basılarak kullanıcı hafızasının tüm kayıtlı Kademe 3: Bir doktora ölçüm değerlerinin ortalama değeri gösterilir.
  • Seite 73: Cihaz Temizliği Ve Muhafazası

    Bu durumlarda ölçümü tekrarlayın. Hareket etmemeye ve 10. Teknik veriler konuşmamaya dikkat edin. Model no. BM 47 Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin veya değiştirin. Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan tansiyon ölçümü Teknik Alarm – Tanım Ölçülen tansiyon (sistolik veya diyastolik) Teknik Veriler Ölçüm aralığı...
  • Seite 74: Kullanım Kılavuzu

    birlerine tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF ileti- Hafıza 4 x 30 kayıt yeri şim sistemlerinin bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ölçüler U 134 mm x G 102 mm x Ayrıntılı bilgileri belirtilen müşteri servisi adresinden talep Y 52,5 mm edebilir veya kullanım kılavuzunun son kısmında bulabilir- Ağırlık Yaklaşık 280g (piller ve manşet...
  • Seite 75: Для Ознакомления

    Пояснения к символам следуйте приведенным в ней указаниям. В инструкции по применению, на упаковке и на типовой С дружескими пожеланиями сотрудники компании табличке прибора и принадлежностей используются Beurer следующие символы: Осторожно! 1. Для ознакомления Прибор для измерения артериального давления в плечевой артерии служит для неинвазивного...
  • Seite 76 Аппликатор типа BF Указания к применению • Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте Постоянный ток свое артериальное давление только в определенные часы. Утилизация прибора в соответствии • Не занимайтесь активной деятельностью примерно с Директивой ЕС по отходам в течение 5 минут перед измерением! электрического и электронного • При проведении нескольких сеансов измерения оборудования...
  • Seite 77 • Заболевания системы кровообращения могут приве- для внутрисосудистого доступа или внутрисосудистой сти к неправильным результатам измерения или сни- терапии, а также артериовенозный шунт). жению точности измерения. Погрешности в резуль- • Не используйте манжету у женщин, перенесших ампу- татах измерения также возможны при пониженном тацию груди. артериальном...
  • Seite 78 – Защищайте прибор от ударов, влажности, загряз- • Обращайте внимание на обозначение полярности: нения, сильных колебаний температуры и прямых плюс (+) и минус (–). солнечных лучей. • Если батарейка потекла, очистите отделение для бата- реек сухой салфеткой, предварительно надев защит- – Не роняйте прибор. ные...
  • Seite 79: Описание Прибора

    3. Описание прибора • Ни в коем случае не ремонтируйте и не регулируйте прибор самостоятельно. В этом случае надежность функционирования больше не гарантируется. • Ремонтные работы должны производиться только сервисной службой или авторизованными торговыми представителями. Перед предъявлением претензий проверьте и при необходимости замените батарейки. •...
  • Seite 80: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Индикация на дисплее: 4 x AA (LR6) 1,5 V Установка батарейки • Откройте крышку отделе- ния для батареек. • Вставьте четыре батарей- ки 1,5 В AA (алкалиновые, тип LR6). Обязательно проследите за тем, чтобы батарейки были установлены с правиль- ной...
  • Seite 81: Измерение Артериального Давления

    • Установите месяц, день, час и минуту, каждый раз Утилизация батареек подтверждая настройку нажатием кнопки памяти M. • Выбрасывайте использованные, полностью разряжен- 5. Измерение артериального давления ные батарейки в специальные контейнеры, сдавайте Для проведения измерений температура прибора в пункты приема спецотходов или в магазины элек- должна...
  • Seite 82 Вставьте шланг манжеты в разъем для штекера • Не занимайтесь активной деятельностью примерно манжеты. в течение 5 минут перед измерением! В противном случае возможны отклонения результатов измерения. Внимание: Прибор разрешается использовать только • Вы можете проводить измерение в положении сидя с оригинальными манжетами. Манжета рассчитана на или...
  • Seite 83: Оценка Результатов

    6. Оценка результатов последний сохраненный результат измерения. Если в памяти нет сохраненных результатов измерения, Нарушения сердечного ритма: будет отображаться значение «0». Данный прибор может идентифицировать возможные • Манжета накачивается автоматически. Давление воз- нарушения сердечного ритма во время измерения. При духа в манжете медленно снижается. При распознава- их...
  • Seite 84: Сохранение, Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    Оценка результатов измерений: Диапазон Систолическое Диастолическое Оценку результатов измерений можно провести значений Рекомендуемые давление давление кровяного меры с помощью таблицы, представленной ниже. (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) давления Однако эти стандартные значения служат только Степень 3: общим ориентиром, так как индивидуальные значения Обращение...
  • Seite 85: Сообщение Об Ошибке/Устранение Ошибок

    8. Сообщение об ошибке/устранение • Нажмите функциональную кнопку - или +. Выберите нужную пользовательскую память ( ) с помощью ошибок функциональных кнопок -/+. Подтвердите выбор на- При возникновении ошибок на дисплее появляется жатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. сообщение об ошибке • При нажатии кнопки памяти M отображается среднее Сообщения...
  • Seite 86 Если измеренное значение артериального давления 10. Технические данные (систолического или диастолического) находится за пределами границ, указанных в разделе «Технические № модели BM 47 данные», на дисплее отобразится сигнал тревоги, Метод измерения Осциллометрическое, имеющий вид сообщения « » или «Lo». В этом неинвазивное измерение...
  • Seite 87: Инструкция По Применению

    В связи с усовершенствованием продукта компания Размеры Д 134 мм x Ш 102 мм x В 52,5 мм оставляет за собой право на изменение технических Вес Около 280 г (без батареек характеристик без предварительного уведомления. и манжеты) • Данный прибор соответствует европейскому стан- Размер манжеты от 22 до 35 см дарту...
  • Seite 88 • Точность данного прибора для измерения артериаль- Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, ного давления была тщательно проверена, прибор был ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3 разработан с расчетом на длительный срок эксплу- Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва 62, атации.
  • Seite 89: Ważne Wskazówki

    W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamiono- niej informacji. wej urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: Z poważaniem, Zespół firmy Beurer Uwaga 1. Zapoznanie Wskazówka Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do nie- Ważne informacje inwazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ciśnienia...
  • Seite 90 • Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut. Prąd stały • Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w zachowaj 5-minutowe przerwy między pomiarami. sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i • Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie elektronicznego WE należy jeść, pić, palić...
  • Seite 91 • Podczas pompowania urządzenia może dojść do zabur- cent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z zenia sprawności danej kończyny. niewłaściwego użycia urządzenia. • Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar Wskazówki do przechowywania i pielęgnacji ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy zdjąć...
  • Seite 92 • Urządzenia nie naprawiać ani nie justować samodzielnie. • Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwarantowanie mogłyby połknąć baterie i się nimi udusić. Dlatego bate- niezawodności funkcjonowania urządzenia. rie należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla • Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis dzieci.
  • Seite 93: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia Wskazania na wyświetlaczu: 1. Mankiet 1. Godzina i data 2. Przewód do podłączenia mankietu 2. Ciśnienie skurczowe 3. Wtyczka do podłączenia mankietu 3. Ciśnienie rozkurczowe 4. Przycisk START/STOP 4. Ustalona wartość tętna 5. Przyciski funkcyjne -/+ 5. Symbol wymiany baterii 6.
  • Seite 94: Przygotowanie Do Pomiaru

    4. Przygotowanie do pomiaru Utylizacja baterii 4 x AA (LR6) 1,5 V Wkładanie baterii • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać • Otwórz pokrywę przegrody do oznakowanych specjalnie pojemników zbiorczych, na baterie. przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych • Włóż cztery baterie typu lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym.
  • Seite 95: Pomiar Ciśnienia

    5. Pomiar ciśnienia Podłącz wężyk mankietu do gniazdka w urządzeniu. Przed pomiarem temperatura urządzenia powinna być rów- Uwaga: Urządzenie może być używane wyłącznie z orygi- na temperaturze pokojowej. nalnym mankietem. Mankiet nadaje się do zastosowania na ramieniu o obwodzie od 22 do 35 cm. Zakładanie mankietu Po numerem zamówienia 162.795 dostępny jest w handlu Mankiet należy założyć...
  • Seite 96 • Na ok. 5 minut przed każdym pomiarem należy się uspo- się ostatni zapisany wynik pomiaru. Jeśli w pamięci nie są koić. W przeciwnym razie wynik może być niedokładny. zapisane żadne pomiary, urządzenie wskazuje wartość „0”. • Pomiaru można dokonywać na leżąco lub siedząc. W •...
  • Seite 97 6. Analiza wyników Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wytyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia Zaburzenia rytmu serca: u różnych osób i w różnych grupach wiekowych różnią się W trakcie pomiaru urządzenie może wykryć ewentualne od siebie. zaburzenia rytmu serca, co po dokonaniu pomiaru jest sy- Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji gnalizowane za pomocą...
  • Seite 98 trzydziestu zapisanych wyników pomiarów najstarsze Ciśnienie Ciśnienie dane są usuwane. Zakres wartości skur- rozkur- Rozwiązanie • Naciśnij przycisk funkcyjny - lub +. Wybierz pamięć, w ciśnienia czowe czowe której zapisywane są pomiary użytkownika ( (w mmHg) (w mmHg) posługując się przyciskami funkcyjnymi -/+. Wybór po- Poziom 3: Udaj się...
  • Seite 99: Czyszczenie I Przechowywanie Urządzenia

    8. Komunikaty o błędach/usuwanie usterek Alarm techniczny — opis Jeśli wystąpił błąd, na wyświetlaczu pojawia się komunikat Jeśli zmierzone ciśnienie (skurczowe lub rozkurczowe) prze- kroczy granice określone w sekcji danych technicznych, na Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli wyświetlaczu pojawi się alarm techniczny w postaci oznacze- •...
  • Seite 100: Dane Techniczne

    10. Dane techniczne Dop. warunki eks- +10 °C do +40 °C, względna wilgot- ploatacji ność powietrza (bez kondensacji) Nr modelu BM 47 ≤ 85 % Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny Dop. warunki prze- -20 °C do +50 °C, względna wilgot- pomiar ciśnienia na ramieniu chowywania ność...
  • Seite 101 pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracujące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia. Bliższe informacje można uzyskać po skontaktowaniu się z działem obsługi klienta pod podanym poniżej adresem. Dane znajdują się także na końcu instrukcji obsługi. • Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/EEC dotyczącej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycznych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmo- manometry –...
  • Seite 102: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The BM 47 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 47 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Seite 103 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 47 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 47 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 104 RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the BM 47 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the BM 47 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the BM 47.
  • Seite 105 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 47 The BM 47 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 47 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BM 47 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Seite 108 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) www.beurer.de 0483...

Inhaltsverzeichnis