Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer BM 40 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BM 40:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BM 40
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................................... 2 - 13
Instructions for use ..................................................... 14 - 24
F Tensiomètre
Mode d'emploi ............................................................. 25 - 36
E Tensiómetro
Manual de instrucciones ............................................ 37 - 48
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ....................................................... 49 - 60
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ........................................................ 61 - 70
r Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению .................................... 71 - 83
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ........................................................ 84 - 95
.................... 96 - 98

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer BM 40

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    BM 40 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ........... 2 – 13 G Blood pressure monitor Instructions for use ............. 14 – 24 F Tensiomètre Mode d’emploi ............. 25 – 36 E Tensiómetro Manual de instrucciones ..........37 – 48 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ............
  • Seite 2: Kennenlernen

    Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Hinweis Mit freundlicher Empfehlung Hinweis auf wichtige Informationen Ihr Beurer-Team 1. Kennenlernen Gebrauchsanweisung beachten Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von Anwendungsteil Typ BF erwachsenen Menschen.
  • Seite 3 begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Storage Zulässige Lagerungstemperatur und Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)! 55°C -luftfeuchtigkeit • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo- -10°C RH <95% renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Operating Zulässige Betriebstemperatur und Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen 40°C -luftfeuchtigkeit...
  • Seite 4 intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben- – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektro magnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funk- schluss. anlagen oder Mobiltelefonen. • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine –...
  • Seite 5: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung • Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp. • Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. • Keine Akkus verwenden! • Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern. Hinweise zu Reparatur und Entsorgung • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammel stellen.
  • Seite 6: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: 1. Datum Batterie einlegen 2. Uhrzeit • Entfernen Sie den Deckel des Bat- 3. Aufpumpen , Luft ablassen teriefaches auf der Rück seite des 4. Systolischer Druck Gerätes. 5. Speicheranzeige Durchschnittswert • Legen Sie vier Batterien vom 6.
  • Seite 7: Blutdruck Messen

    Betrieb mit dem Netzteil Benutzerspeicher Datum Uhrzeit ➔ ➔ Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben. Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein. Das Netzteil können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit ist unter der Bestellnummer 071.19 im Fachhandel oder bei der speichern und später abrufen.
  • Seite 8 Die Manschette ist am Oberarm so zu Richtige Körperhaltung einnehmen platzieren, dass der untere Rand 2 – 3 cm über der Ellenbeuge und über der Arterie liegt. Der Schlauch weist zur Handflächenmitte. Legen Sie nun das freie Ende der Manschette eng, aber nicht zu stramm •...
  • Seite 9: Ergebnisse Beurteilen Herzrhythmusstörungen

    Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie Bei einer bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt Blutdruck wird nochmals nachgepumpt und der Man- werden. schettendruck nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach erkennen ist, blinkt das Symbol Puls...
  • Seite 10: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    Bereich der Systole Diastole • Drücken Sie die Speichertaste M. Zunächst wird der Maßnahme Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) Durchschnittswert aller gespeicherten Messwerte Stufe 3: dieses Benutzerspeichers angezeigt AL. starke ≥ 180 ≥ 110 einen Arzt aufsuchen • Durch weiteres Drücken der Speichertaste M wird der Hypertonie Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Morgen-Mes- Stufe 2:...
  • Seite 11: Gerät Reinigen Und Aufbewahren

    Messwerte die Taste SET drücken. 10. Technische Angaben • Zum Abschalten drücken Sie die START/STOPP-Taste Modell-Nr. BM 40 • Sollten Sie vergessen das Gerät abzuschalten, schal- Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- tet sich dieses automatisch nach 3 Minuten ab.
  • Seite 12 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Anwendungsteil Typ BF, IP22, kein AP oder APG Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit Beurer Blutdruckmessgeräten Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung Hersteller Friwo Gerätebau GmbH sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
  • Seite 13 Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garan- tiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Seite 14: Getting To Know Your Instrument

    Follow instructions for use to other users and observe the information they contain. Best regards, Type BF applied part Your Beurer Team 1. Getting to know your instrument Direct current The upper arm blood pressure monitor is used for non-invasive measurement and monitoring of adults’...
  • Seite 15 • Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure- Protected against foreign objects equal to ments or have a detrimental effect on measurement ac- or greater than 12.5 mm in diameter and IP22 curacy. The same also applies to very low blood pressure, against drops of water falling at up to 15°...
  • Seite 16 the mains part is disconnected from the power supply, the • Choking hazard! Small children may swallow and blood pressure monitor loses the date and time. choke on batteries. Store the batteries out of the reach of • To conserve the batteries, the monitor switches off automati- small children.
  • Seite 17: Unit Description

    the unit at a suitable local collection or recycling point. Icons in the display: Dispose of the device in accordance with EC Directive 1. Date – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If 2. Time you have any questions, please contact the local authorities 3.
  • Seite 18: Prepare Measurement

    4. Prepare measurement User memory Date Time ➔ ➔ Inserting battery It is essential to set the date and time. Otherwise, you will not • Remove the battery cover from the be able to save your measured values correctly with a date and back of the monitor.
  • Seite 19: Measuring Blood Pressure

    Operation with the mains part The cuff should be placed on the upper arm so that the lower edge is 2 to 3 cm You can also operate this device with a mains part. When do- above the bend of the elbow and ing so, there must not be any batteries in the battery compart- above the artery.
  • Seite 20: Evaluating Results

    Correct posture Measuring can be cancelled at any time by pressing the START/STOP button • Systolic pressure, diastolic pressure and pulse read- ings are displayed. • appears if the measurement has not been per- formed properly. Observe the chapter on error mes- sages/trouble-shooting in these instructions for use •...
  • Seite 21: G Blood Pressure Monitor

    5 minutes between measurements and not talk or move dur- Blood pressure Systole Diastole Action ing the measurement. If the icon appears often, please value category (in mmHg) (in mmHg) contact your doctor. Any self-diagnosis and treatment based Setting 3: seek medical at- on the test results may be dangerous.
  • Seite 22: Cleaning And Storing The Instrument

    • To clear the memory of the relevant user memory, you • Press the memory button M. The average value of all must first select a user memory. Start a request for ei- saved measured values in this user memory is dis- ther average values or individual measured values and played first AL.
  • Seite 23 Instruction for use, 4 x 1.5 V AA batteries, storage pouch 10. Specifications Classification Internal supply, continuous operation, type Model no. BM 40 BF applied part, IP22, no AP or APG Measurement Oscillometric, non-invasive blood pressure method measurement on the upper arm Technical information is subject to change without notification to allow for updates.
  • Seite 24: Mains Part

    FW 7575M/EU/6/06 Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Output 6 V DC, 600mA, only in connection with beurer blood pressure monitor Supplier Friwo Gerätebau GmbH Protection This device is double isolated and protected against short circuit and overload by a pri- mary thermal fuse.
  • Seite 25: Premières Expériences

    Ce symbole indique des informations impor- Avec nos sentiments dévoués tantes. Beurer et son équipe Respectez les consignes du mode d’emploi 1. Premières expériences Le lecteur de tension artérielle au bras sert à la mesure non Appareil de type BF invasive et au contrôle de la tension artérielle chez l’adulte.
  • Seite 26 men médical ! Parlez-en avec votre médecin, vous ne devez Température et taux d’humidité de stockage Storage prendre aucune décision d’ordre médical sur la base de ces 55°C admissibles seules mesures (par ex. choix de médicaments et de leurs -10°C RH <95% dosages) ! Température et taux d’humidité...
  • Seite 27 culaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de – N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs élec- shunt artérioveineux. tromagnétique. Eloignez-le des radios ou des télé phones • N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une mobiles.
  • Seite 28: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil • N’utilisez pas d’accumulateur ! • Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles. Remarques relatives à la réparation et à la mise au rebut • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter les piles usagées dans les conteneurs prévus à...
  • Seite 29: Préparation À La Mesure

    4. Préparation à la mesure Affichages à l’écran : 1. Date Mise en place des piles 2. Heure • Otez le couvercle du compartiment 3. Gonflage , dégonflage des piles situé à l’arrière de l’appareil. 4. Pression systolique • Introduisez 4 piles alcalines AA 1,5 V. 5.
  • Seite 30: Mesure De La Tension Artérielle

    Régler l’utilisateur, la date et l’heure L’année clignote à l’écran. Dans ce menu, vous avez la possibilité de régler successive- • Réglez l’année à l’aide des touches de fonction -/+ et ment les fonctions suivantes. confirmez votre choix avec la touche SET. Utilisateur Date Heure...
  • Seite 31 Mise en place du brassard Adoption d’une posture correcte Posez le brassard autour du bras gauche nu. L’irrigation sanguine du bras ne doit pas être entravée par des vête- ments trop serrés ou toute autre chose. Placez le brassard de telle sorte que •...
  • Seite 32: Evaluation Des Résultats

    6. Evaluation des résultats Mesurer la tension artérielle Arythmies cardiaques : • Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie installez-vous dans la position de votre choix pour cardiaque éventuelle. Le cas échéant, après la mesure, le sym- effectuer la mesure.
  • Seite 33 7. Enregistrer, consulter et supprimer les et la valeur à laquelle la pression sanguine est considérée comme dangereuse. valeurs mesurées Si la valeur de systole et de diastole figure dans deux plages différentes (par exemple systole dans la plage « Elevée à Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré...
  • Seite 34: Nettoyage Et Rangement De L'appareil

    10. Fiche technique • Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’arrête automatiquement au bout de 3 minutes. N° du modèle BM 40 Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, 8. Nettoyage et rangement de l’appareil oscillométrique et non invasive •...
  • Seite 35: Mode D'emploi

    6 V DC, 600 mA, uniquement en associa- • Cet appareil est conforme à la norme européenne tion avec les lecteurs de tension artérielle EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales Beurer relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez Fabricant Friwo Gerätebau GmbH...
  • Seite 36 Protection L’appareil dispose d’une isolation double et d’un protecteur thermique primaire mettant l’appareil hors tension en cas de défaut. Assurez-vous que les piles ont bien été retirées du boîtier avant d’utiliser l’adap- tateur. Polarité du connecteur CC Isolé / classe d’isolation 2 Boîtier et Le boîtier de l’adaptateur permet d’évi- couvercles de...
  • Seite 37: Indicaciones Importantes

    Atentamente, Indicación El equipo de Beurer Indicación de información importante 1. Introducción Tenga en cuenta las instrucciones de uso El tensiómetro para brazo sirve para la medición y el control de los valores de la presión sanguínea arterial de forma no invasi-...
  • Seite 38 Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones Temperatura y humedad relativa de Storage médicas (p. ej. sobre medicamentos y su dosificación). 55°C almacenamiento admisibles • No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes -10°C RH <95% con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el Temperatura y humedad relativa de Operating embarazo, es recomendable que consulte previamente a su...
  • Seite 39 ministración de tratamiento por vía endovascular o un shunt – No utilice el aparato en las inmediaciones de campos elec- arteriovenoso (A-V-). tromagnéticos de gran intensidad y manténgalo alejado de • No coloque el brazalete a personas a las que se les haya instalaciones de radio y de teléfonos móviles.
  • Seite 40: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato • ¡No utilice baterías! • No despiece, abra ni triture las pilas. Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación de residuos • No deseche las pilas con la basura doméstica. Lleve las pilas usadas a los puntos de recogida dispuestos para tal finali- dad.
  • Seite 41: Preparación De La Medición

    4. Preparación de la medición Indicaciones en la pantalla: 1. Fecha Colocación de las pilas 2. Hora • Retire la tapa del compartimento de 3. Inflar , desinflar las pilas situado en la parte posterior 4. Presión sistólica del aparato. 5.
  • Seite 42 Registro de usuario, ajuste de fecha y hora El indicador del año parpadea en pantalla. Desde este menú podrá ajustar las funciones que se mencio- • Ajuste el año con las teclas de función -/+ y confírme- nan a continuación. lo con la tecla SET.
  • Seite 43: Medición De La Presión Sanguínea

    ción, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embargo, Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete los valores de medición almacenados se conservan. original. El brazalete está diseñado para un diámetro de brazo de entre 22 y 35 cm. 5.
  • Seite 44: Evaluación De Los Resultados

    6. Evaluación de los resultados Medición de la presión sanguínea Alteraciones del ritmo cardiaco: • Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormen- Este aparato es capaz de reconocer eventuales alteraciones te y colóquese en la postura en la que desea realizar la del ritmo cardiaco durante la medición, y en caso de que esto medición.
  • Seite 45: Almacenamiento, Consulta Y Borrado De Los Valores Medidos

    normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse Rango de los valores Sístole Diástole Medida peligroso un incremento de la presión sanguínea. de la presión arterial (en mmHg) (en mmHg) El gráfico de barras de la pantalla y la escala en el aparato indi- Haga un can en qué...
  • Seite 46: Limpieza Y Almacenamiento Del Aparato

    • Pulse la tecla de memorización M. En primer lugar • Para borrar la memoria del registro de usuario corres- aparecerá el valor promedio de todas las mediciones pondiente, deberá seleccionar primero un registro de guardadas de este registro de usuario AL. usuario.
  • Seite 47: Datos Técnicos

    4 pilas x 1,5 V tipo AA 10. Datos técnicos Vida útil de las pilas Para unas 250 mediciones, según el nivel N.º de modelo BM 40 de la presión sanguínea y la presión de inflado Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la medición...
  • Seite 48: Fuente De Alimentación

    CC. 11. Fuente de alimentación N.º de modelo FW 7575M/EU/6/06 Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Salida 6 V CC, 600 mA, solo en combinación con tensiómetros de Beurer Fabricante Friwo Gerätebau GmbH...
  • Seite 49: Avvertenze Importanti

    Avvertenza Cordiali saluti Indicazione di importanti informazioni Il Suo team Beurer Seguire le istruzioni per l’uso 1. Note introduttive Lo sfigmomanometro da braccio serve per la misurazione non invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di persone Parte applicativa tipo BF adulte.
  • Seite 50 mediche definite autonomamente (ad es. impiego di farmaci Temperatura e umidità di stoccaggio Storage e relativi dosaggi). 55°C consentite • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e pazienti -10°C RH <95% con preeclampsia. Prima di utilizzare il misuratore di pressio- Temperatura e umidità...
  • Seite 51 • Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una • Non premere pulsanti finché il bracciale non è ben allacciato al polso. mastectomia (asportazione della mammella). • Si consiglia di rimuovere le batterie quando l’apparecchio • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte- non viene usato per un lungo periodo.
  • Seite 52: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio • Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa pre- scrizione invalida la garanzia. • Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In questo caso non è più garantito un funzionamento corretto. • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio assistenza di Sanitas o da ri-venditori autorizzati.
  • Seite 53: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Indicazioni sul display: 1. Data Inserimento delle batterie 2. Ora • Togliere il coperchio lato posteriore 3. Gonfiaggio , scarico aria dell’apparecchio. 4. Pressione sistolica • Inserire 4 batterie del tipo alcaline AA 5. Indicazione memoria valore medio 1,5 V.
  • Seite 54: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    Funzionamento con l’alimentatore di rete Memoria utente Data ➔ ➔ L’apparecchio può essere utilizzato con un alimentatore di rete. La data e l’ora devono essere impostate necessariamente. A tale scopo non ci devono essere batterie nel vano batterie. Solo in questo modo è possibile memorizzare correttamente L’alimentatore di rete è...
  • Seite 55 Il bracciale va posizionato sul braccio Assumere una posizione corretta del corpo in modo che il suo bordo inferiore venga a trovarsi 2 – 3 cm al di sopra della piega del gomito e al di sopra dell’arteria. Il flessibile dovrà essere rivolto verso il centro del palmo della mano.
  • Seite 56: Valutare I Risultati

    frequenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere causati • Il manicotto viene gonfiato fino a 190 mmHg, quindi tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione genetica, la pressione viene rilasciata lentamente. In caso di ingerimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuffi- tendenza all’ipertensione il manicotto viene gonfiato ciente.
  • Seite 57: Memorizzazione, Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    Intervallo dei va- Sistole Diastole Misura da adot- • Premere il pulsante per la memorizzazione M. Innanzi lori di pressione (in mmHg) (in mmHg) tare tutto viene visualizzato il valore medio di tutti i valori misurati nella memoria utente AL. Livello 3: Rivolgersi a un ≥...
  • Seite 58: Pulizia E Custodia Dell'apparecchio

    SET dopo la misurazione quando 10. Dati tecnici vengono visualizzati i valori misurati. Codice BM 40 • Per spegnere premere il pulsante START/STOP Metodo di misura- Oscillometrico, misurazione non invasi- • Se si dimentica di spegnere l’apparecchio, dopo circa...
  • Seite 59: Istruzioni Per L'uso

    Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifi- Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento che senza preavviso. con sfigmomanometri Beurer • L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 Produttore Friwo Gerätebau GmbH e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto Protezione L’apparecchio dispone di un doppio...
  • Seite 60 Polarità del collegamento di tensione continua Isolamento di protezione / Classe di protezione 2 Involucro e coperture L’involucro dell’adattatore protegge protettive dal contatto con parti che potrebbero essere messe sotto tensione (dita, aghi, ganci di controllo). L’utente non deve toccare contempora- neamente il paziente e il connettore di uscita dell’adattatore DC.
  • Seite 61: Kullanım Kılavuzu

    Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Önemli bilgilere yönelik notlar Beurer Ekibiniz Kullanım kılavuzunu dikkate alın 1. Ürün özellikleri Üst kol tansiyon ölçme cihazı, yetişkinlerin atardamarlarında- ki tansiyon değerlerini, invaziv olmayan bir şekilde ölçmek ve Uygulama parçası...
  • Seite 62 • Tansiyon ölçme cihazını yeni doğan bebeklerde ve preeklamp- İzin verilen depolama sıcaklığı ve nem Storage si hastalarında kullanmayın. Tansiyon ölçme cihazını hamilelik- 55°C te kullanmadan önce bir doktora danışmanızı tavsiye ederiz. -10°C RH <95% • Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumun- İzin verilen çalışma sıcaklığı...
  • Seite 63 ölçme cihazınızda mutlaka pillerin takılı olması gerektiğini • Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve göz önünde bulundurun. Piller tükendiğinde veya şebeke bunun sonucunda boğulabilir. Bu nedenle pilleri, küçük ço- adaptörü elektrik şebekesinden ayrıldığında tansiyon ölçme cukların erişmeyeceği yerlerde saklayın! cihazının tarihi ve saati kaybolur.
  • Seite 64: Cihaz Açıklaması

    üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve Ekrandaki göstergeler: elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and 1. Tarih Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf 2. Saat etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz. 3. Havayla şişirme , havayı tahliye etme 4.
  • Seite 65: Ölçüme Hazırlık

    4. Ölçüme hazırlık Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptığınız- da ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir ve daha Pilleri yerleştirme sonra tekrar bakabilirsiniz. • Ölçüm cihazının arka tarafındaki pil Saat 24 saatlik formatta gösterilir. bölmesinin kapağını çıkarın. -/+ fonksiyon düğmelerini basılı...
  • Seite 66: Tansiyon Ölçme

    numarası 071.19 ile yetkili bir satıcıdan veya servis adresinden Şimdi manşetin serbest ucunu sıkı, temin edebilirsiniz. ancak fazla sıkmayacak şekilde kolun • Tansiyon ölçme cihazının zarar görmesini önlemek için, tansi- çevresine takın ve cırt cırt bandı yon ölçme cihazı yalnızca burada tanımlanan elektrik adaptö- kapatın.
  • Seite 67: Sonuçları Değerlendirme

    6. Sonuçları değerlendirme • Tansiyon ölçümü için rahat bir şekilde oturun. Sırtınızı ve kollarınızı dayayın. Bacak bacak üstüne atmayın. Ayaklarınızı Kalp ritm bozuklukları: düz bir şekilde yere koyun. Bu cihaz ölçüm esnasında olası kalp ritm bozukluklarını tespit • Ölçümde yanlışlık olmaması için, ölçüm sırasında sakin dur- edebilir ve ölçümden sonra gerekirse sembolü...
  • Seite 68: Ölçüm Değerlerini Kaydetme, Çağırma Ve Silme

    7. Ölçüm değerlerini kaydetme, çağırma ve Ekrandaki çubuk grafiği ve cihazdaki skala, tespit edilen tansi- yonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. silme Sistol ve diyastol değerleri iki farklı aralığında ise (örn. sistol “Yüksek normal” aralığında ve diyastol “Normal” alanında) Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte cihazdaki grafiksel dağılımı...
  • Seite 69: Cihaz Temizliği Ve Muhafazası

    • Ölçümden sonra ölçüm değerleri gösterilirken SET 10. Teknik veriler düğmesine basarak ölçüm değerlerini tek tek de silebi- Model no. BM 40 lirsiniz. Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan • Kapatmak için BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın.
  • Seite 70: Elektrik Adaptörü

    Kullanım kılavuzu, 4 x 1,5 V AA pil, Sakla- Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz ma çantası Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon Sınıflandırma Dahili besleme, devamlı kullanım, uygula- ölçme cihazları ile birlikte ma parçası tip BF, IP22, AP veya APG yok Üretici...
  • Seite 71: Важные Указания

    ции, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. Указание С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer Отмечает важную информацию 1. Ознакомление Соблюдайте инструкцию по применению Аппарат для измерения кровяного давления в плечевой...
  • Seite 72 • При наличии сомнений относительно полученных резуль- Производитель татов повторите измерение. • Полученные Вами самостоятельно результаты измерений Допустимая температура хранения и Storage носят исключительно информативный характер и не влажность воздуха 55°C могут заменить медицинского обследования! Обсудите -10°C результаты Ваших измерений с врачом, но ни в коем RH <95% Допустимая...
  • Seite 73 • Избегайте механического сужения, сдавливания или сги- – Предохраняйте прибор от ударов, действия влаги, бания шланга манжеты. грязи, сильных колебаний температуры и прямых сол- • Избегайте длительного давления в манжете и частых из- нечных лучей. мерений. Нарушение кровообращения может привести к –...
  • Seite 74: Описание Прибора

    • Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко. and Electronic Equipment). В случае вопросов • Если прибор длительное время не используется, извле- обращайтесь в местную коммунальную службу, ките из него батарейки. ответственную за утилизацию отходов. • Используйте батарейки только одного типа или равно- 3.
  • Seite 75: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Индикация на дисплее: 1. Дата Установка батарейки 2. Время • Снимите крышку с батарейного 3. Накачивание , выпускание воздуха отсека на задней стенке аппарата. 4. Систолическое давление • Установите 4 алкалиновых бата- 5. Индикация среднего значения из сохраненных в рейки...
  • Seite 76 Ячейка памяти пользователя, настройка времени и даты На дисплее замигает год В этом меню можно последовательно настроить следую- • При помощи функциональных кнопок -/+ настрой- щие функции. те год и подтвердите нажатием кнопки SET. Ячейка памяти пользователя Дата Время • Установите месяц, день, час и минуту, каждый раз ➔...
  • Seite 77: Измерение Кровяного Давления

    артериального давления удаляются, но сохраненные Внимание! Эксплуатация прибора допускается только с результаты измерения остаются. оригинальной манжетой. Данная манжета пригодна для руки с окружностью от 22 до 35 см. Под номером 162.973 5. Измерение кровяного давления можно заказать манжету большего размера (для Пожалуйста, перед...
  • Seite 78: Оценка Результатов

    6. Оценка результатов Измерение артериального давления Нарушения сердечного ритма: • Наложите манжету, как описано выше, и займите Данный аппарат может во время измерения идентифици- удобное для измерения положение. ровать возможные нарушения сердечного цикла и в подоб- • Включите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. ном...
  • Seite 79 Оценка результатов измерений: Диапазон Систолическое Диастолическое Рекомендуемые Оценку результатов измерений можно провести с помо- значений давление давление меры кровяного (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) щью таблицы, представленной ниже. давления Обратите внимание, что это усредненные значения и слу- Степень 3: жат только для приблизительного ориентирования, так как обращение...
  • Seite 80: Сохранение, Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    7. Сохранение, просмотр и удаление • При дальнейшем нажатии функциональных кнопок результатов измерения -/+ каждый раз будут отображаться последние ре- зультаты отдельных измерений с указанием даты Результаты каждого успешного измерения сохраня- и времени. При нажатии функциональной кнопки ются с указанием даты и времени измерения. Когда + отображаются...
  • Seite 81: Сообщение Об Ошибке/Устранение Ошибок

    относительной влажности воздуха, установите батарейки или замените старые. 800 –1060 гПа давления окружающей 10. Технические данные среды Модель № BM 40 Электропитание 4 x 1,5 В батарейки типа AA Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное из- Срок службы Для ок. 250 измерений, в зависимости...
  • Seite 82 При использовании прибора в медицинских учреждениях Классификация Внутренне обеспечение, продолжитель- необходимо провести медицинскую проверку с помощью ное использование, аппликатор типа BF, соответствующих средств. Точные данные для проверки IP22, без AP или APG точности прибора можно запросить в сервисном центре. В связи с развитием продукта компания оставляет за со- 12.
  • Seite 83 Дата продажи Подпись продавца Штамп магазина Подпись покупателя...
  • Seite 84: Zaznajomienie Się Z Urządzeniem

    Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymen- Objaśnienie symboli tu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej urządzenia oraz akcesoriów znajdują...
  • Seite 85 ciążowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza w czasie Dopuszczalna temperatura i wilgotność Operating ciąży zaleca się konsultacje z lekarzem. 40°C powietrza podczas pracy • Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru 5°C RH <85% lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo ochrona przed ciałami obcymi o wielkości niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń...
  • Seite 86 albo zasilacz zostanie odłączony od prądu, nastąpi skasowa- Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami nie informacji o dacie i godzinie. • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, • Jeśli w ciągu 3 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przy- należy przemyć...
  • Seite 87: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia • Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia. W przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidłowe- go działania. • Naprawy mogą być przeprowadzane tylko przez serwis pro- ducenta lub autoryzowanego dystrybutora. Przed złożeniem reklamacji należy zawsze sprawdzić baterie i w razie potrze- by je wymienić.
  • Seite 88: Przygotowanie Do Pomiaru

    4. Przygotowanie do pomiaru Informacje na wyświetlaczu: 1. Data Wkładanie baterii 2. Godzina • Zdejmij pokrywę komory baterii z 3. Pompowanie , wypuszczanie powietrza tyłu urządzenia. 4. Ciśnienie skurczowe • Włóż 4 baterie 1,5 V AA (alkaliczne, 5. Wskaźnik pamięci wartości średniej typ LR 06).
  • Seite 89: Pomiar Ciśnienia Tętniczego

    Ustawienie pamięci użytkownika, daty i godziny Eksploatacja urządzenia z zasilaczem W tym menu można po kolei ustawić następujące funkcje. Urządzenie można również używać z zasilaczem. W takim wypadku w urządzeniu nie mogą się znajdować baterie. Za- Pamięć użytkownika Data Godzina ➔...
  • Seite 90 Mankiet należy założyć na ramieniu w Prawidłowa pozycja ciała taki sposób, aby dolna krawędź mankietu znajdowała się 2 – 3 cm powyżej zgięcia łokcia i tętnicy. Wężyk musi być skierowany do środka dłoni. Owiń mankiet wokół ramienia tak, aby dobrze do niego przylegał, lecz nie był •...
  • Seite 91: Interpretacja Wyników

    Jeśli po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się sym- Pomiar można w każdej chwili przerwać naciskając , pomiar należy powtórzyć. Przed rozpoczęciem pomia- przycisk START/STOP ru należy odpocząć co najmniej 5 minut, a podczas pomiaru nie • Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczowe- rozmawiać...
  • Seite 92: Zapis, Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    7. Zapis, odczyt i usuwanie wyników pomiaru Zakres wartości Ciśnienie skur- Ciśnienie rozkur- Rozwiązanie ciśnienia czowe (w mmHg) czoe (w mmHg) Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane Poziom 3: łącznie z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników Udaj się do wysokie ≥...
  • Seite 93: Czyszczenie I Przechowywanie Urządzenia

    W razie potrzeby włóż ponownie baterie lub wymień je. wyświetlane są wyniki. 10. Dane techniczne • W celu wyłączenia należy nacisnąć przycisk START/ Nr modelu BM 40 STOP Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar • Jeżeli zapomnisz wyłączyć urządzenie, wyłączy się...
  • Seite 94: Instrukcja Obsługi

    Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz- Dokładność ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg, nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania. wskazania ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg, tętno ± 5 % wyświetlanej wartości • Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i wyma- ga zachowania szczególnych środków ostrożności w zakre- Odchylenia maks.
  • Seite 95 FW 7575M/EU/6/06 Wejście 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Wyjście 6 V DC, 600 mA, do używania wyłącznie z ciśnieniomierzami Beurer Producent Friwo Gerätebau GmbH Ochrona Urządzenie ma podwójną izolację ochron- ną i jest wyposażone w bezpiecznik po stronie pierwotnej, który w razie usterki...
  • Seite 96: Electromagnetic Compatibility Information

    Electromagnetic Compatibility Information Table 1 Guidance and declaration of manufacturer – electromagnetic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Seite 97 Guidance and declaration of manufacturer – electromagnetic immunity Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance Power frequency (50/60 Hz) Power frequency magnetic fields should be at levels magnetic field 3 A/m 3 A/m characteristic of a typical location in a typical com- IEC 61000-4-8 mercial or hospital environment.
  • Seite 98 Table 4 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the device The device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated therefore disturbances are controlled. The customer or the user of the device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the device as recommended below, according to the maximum output power of the communi- cations equipment.
  • Seite 100 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de...

Inhaltsverzeichnis