Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Art.Nr.
4906112924
4906112850 | 11/2014
Kompressor
D
Original-Betriebsanweisung
Compresseur
FR
Traduction du manuel d'origine
Compressor
GB
Translation of original instruction manual
HC24e

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HC24e

  • Seite 1 Art.Nr. 4906112924 4906112850 | 11/2014 HC24e Kompressor Original-Betriebsanweisung Compresseur Traduction du manuel d’origine Compressor Translation of original instruction manual...
  • Seite 2 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 3 Cher client, Dear Customer, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès We wish you much pleasure and success with your new avec votre nouvelle machine scheppach. scheppach compressor. Remarque Note: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- In accordance with valid product liability laws, the manu- duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous...
  • Seite 4: Allgemeine Hinweise

    Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so- wie Typ und Baujahr des Gerätes an. HC24e...
  • Seite 5: Conseils Généraux

    You can find replacement parts at your Wood- • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser ster dealer. que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez-ces • When ordering, include our item number and the type chez votre revendeur spécialisé scheppach.
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Legende, Fig. 1 Fig. 1 Lernen Sie Ihr Gerät kennen Handgriff Druckschalterabdeckung EIN/AUS-Schalter Arbeitsdruck-Manometer Druckminderer Schnellkupplung für einstellbaren Druck Kesseldruck-Manometer Überdruckventil Ablassschraube 10 Kessel 11 Rad (2x) 12 Verschluss-Stopfen 13 Luftfiltereinheit 14 Ölstandsanzeige Beschreibung der Symbole Das Typenschild an Ihrer Maschine kann Symbole enthal- ten.
  • Seite 7: Instructions Générales

    Only use the Vous pouvez obtenir les pièces de rechange auprès de compressor following the recommendations of the manu- votre revendeur scheppach. facturer. • Avec toute commande, veuillez indiquer notre numéro d’article ainsi que le type et l’année de construction de l’appareil.
  • Seite 8 aus. – Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Gefahr durch Stromschlag! – Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe- reichs. – Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht. 3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag –...
  • Seite 9 – Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. ment. There is a risk of electric shock! – Ne pas utiliser les outils électriques dans un envi- – Make sure that the work area is well-illuminated. ronnement humide ou mouillé. Danger d’électro- –...
  • Seite 10 14 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen – Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müs- sen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim- mungsgemäße Funktion untersucht werden. – Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein- wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind.
  • Seite 11 trique, il convient de vérifier soigneusement que tomer service workshop. les dispositifs de protection et les autres pièces – Do not use any faulty or damaged connection fonctionnent parfaitement et conformément aux cables. dispositions. – Do not use any electric tool on which the switch –...
  • Seite 12 • Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von Beimengungen zu halten, die in der Verdichterpumpe zu Bränden oder Explosionen führen können. • Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das Kupplungsstück Schlauches Hand fest. So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurückschnellenden Schlauch.
  • Seite 13 contact provoque des brûlures. be kept free of impurities that could cause fires or • L’air aspiré par le compresseur doit être maintenu explosions in the compressor pump. exempt d’impuretés, elles pourraient entraîner des • When releasing the hose coupling, hold the hose explosions ou des incendies dans la pompe du coupling piece with your hand.
  • Seite 14: Bestim M Ungsgem Äße Verwendung

    darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. m Bestim m ungsgem äße Verwendung Die Maschine entspricht den gültigen EG-Maschine nricht- linien.
  • Seite 15: Utilisation Conforme

    utilisation pour déceler la rouille et les détériorations. workshop. Il ne faut pas utiliser un compresseur dont le réservoir est rouillé ou endommagé. Faites un constat de Do not lose these safety instructions l’endommagement et adressez-vous au service après- vente. Conservez bien ces consignes de sécurité.
  • Seite 16 genden Risiken können auf Grund der Konstruktion des Gerätes auftreten: • Verletzung der Lunge, wenn keine wirksame Atemmas- ke getragen wird. • Gehörschäden, wenn kein wirksamer Gehörschutz ge- tragen wird. • Augenschäden, wenn keine wirksame Schutzbrille (oder Schutzschild) getragen wird. Warnung: Falls ein Luftschlauch abgebrochen oder beschädigt ist, muss die Luftzufuhr am Kompressor abgeschaltet werden.
  • Seite 17: Montage

    sa totalité. of the machine, the following risks can occur: Même quand l’appareil est utilisé conformément aux • Injury of the lung when no breathing mask is worn. prescriptions il n’est pas possible d’exclure tous les risques • Injury of the ear when no ear protection is worn. résiduels.
  • Seite 18 Fig. 4 -7 Öl, Fig. 4-7 Warnung: Unbedingt vor dem ersten Einsatz Ölstand überprüfen! Ein Betrieb ohne Öl führt zu nicht reparablen Schäden am Gerät und macht die Garantie ungültig. Entfernen Sie den Transportverschluss aus Plastik oben am Kurbelkasten des Kompressorgehäuses. Überprüfen Sie den Ölstand anhand des Sichtglases.
  • Seite 19: Mise En Service

    Huile, Fig. 4-7 Oil, Fig. 4 - 7 Attention : vérifiez impérativement le niveau d’huile avant la Warning: For the first use, check the oil level of the compres- première mise en service ! sor. 1 Une utilisation sans huile entraîne des dommages irré- 1.
  • Seite 20: Betrieb

    Fig. 10 und 11 Ein- und Ausschalten des Kompressors, Fig. 10 und 11 1 Überprüfen Sie das Typenschild am Kompressor: 230 - 240 V (oder 110 – 120 V). 2 Stecken Sie das Kompressorkabel in eine Standard- steckdose (240 V (oder 120 V) und schalten Sie das Gerät ein.
  • Seite 21: Operation

    de l’appareil ne devra pas être inhalé. Vérifiez quotidienne- ment la soupape de surpression. Mise en route et arrêt du compresseur, Fig. 10 et 11 Switching on and off the compressor, Fig. 10 and 11 1 Vérifier la tension indiquée sur la plaque signalétique 1 Check the model plate on the compressor: 230 –...
  • Seite 22: Wartung

    Fig. 13 Fig. 13 • Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. • Ziehen Sie den Ring am Überdruckventil (8), um sicher zu gehen, dass die Druckluft aus dem Tank entwichen ist, oder öffnen Sie den Ablasshahn des Tankes, um den Druck entweichen zu lassen.
  • Seite 23: Maintenance

    Fig. 13 Fig. 13 • Arrêter et débrancher la machine. • Switch the machine off and pull the mains plug. • Tirer sur l’anneau de la soupape de sécurité (8) pour • Pull the ring on the safety valve (8) in order to make s’assurer que l’air comprimé...
  • Seite 24: Elektrischer Anschluss

    Vorsicht: Wasser darf nie in Kontakt mit dem Gerät kom- men. m Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an- geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein- schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun- denseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
  • Seite 25: Raccordement Électrique

    5 Ne jamais employer de produits corrosifs pour nettoyer les pièces en matière plastique. Prudence : L’appareil ne doit jamais venir au contact de l’eau. m Electric connection m Raccordement électrique The electrical motor installed is connected and ready for Le moteur électrique installé...
  • Seite 26: Fehlersuche

    Fehlersuche Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht Stromfehler oder Netzspannung Netzspannung überprüfen. an, läuft zu langsam zu niedrig. Stromkabel zu lang oder zu dünn. Neues Kabel beim Händler besorgen. oder wird extrem Fehlerhafter Druckschalter. Durch Händler reparieren oder austauschen lassen. heiß.
  • Seite 27: Recherche D'erreurs

    Recherche d’erreurs Panne Cause possible Remède Le moteur ne Défaut électrique ou tension d’alimentation Vérifier la tension d’alimentation. démarre pas, tourne trop basse. Câble électrique trop long ou trop faible. Acheter un câble neuf chez le revendeur. trop lentement ou Manocontact défectueux.
  • Seite 29: Déclaration De Conformité

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Déclaration de conformité erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richt- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice line und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direkti-...
  • Seite 30 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Seite 31: Conditions De Garantie

    Scheppach, en cas de vice caché, vice de la chose avérée, sera tenue à la restitution du prix et au remboursement à l’acquéreur des frais occasionnés par la vente.
  • Seite 32 Scheppach. L’obligation de la société Scheppach en vertu de la présente garantie est en tout état de cause limitée à la réparation ou au remplacement de la marchandise ou de la pièce défectueuse dans la mesure où elle est retournée au magasin avec l’accord préalable de la société...

Inhaltsverzeichnis