Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 97
M39 Dosatron TE
USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO E INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
Code 920-417-020 (rev. 1422)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für La Cimbali M39 Dosatron TE

  • Seite 1 M39 Dosatron TE USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Code 920-417-020 (rev. 1422)
  • Seite 3 Dichiarazione di conformità CE Con la presente il GRUPPO CIMBALI S.P.A. dichiara sotto la propria responsabilità che: EC Declaration of conformity GRUPPO CIMBALI S.P.A. Déclaration de conformité CE Par la présente, GRUPPO CIMBALI S.P.A. déclare sous sa propre responsabilité que: EG-Konformitätserklärung Die GRUPPO CIMBALI S.P.A.
  • Seite 4 Dichiarazione per i materiali in contatto con alimenti nei prodotti del GRUPPO CIMBALI Con la presente il GRUPPO CIMBALI S.P.A. dichiara che i materiali impiegati nei suoi prodotti sono conformi a quanto richiesto da Reg. CE n°1935/2004. Declaration for materials in contact with food used in Gruppo Cimbali products Déclaration pour les matériaux en contact avec des aliments utilisés dans les produits GRUPPO CIMBALI produits sont adaptés au contact alimentaire, conformément à...
  • Seite 5 Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das traduções originais Português ............
  • Seite 6 M39 Dosatron TE TS M39 Dosatron TE...
  • Seite 7 LEGENDA LEGEND LEGENDE Interruttore generale Main Switch Interrupteur général Tastiera di selezione Selection panel Plaque à touches sélections Manometro pompa Pump Pressure Gauge Manomètre pompe Erogatore acqua calda Hot water outlet Bec débit eau chaude Tubo (lancia) vapore Steam pipe Tuyau de la vapeur Tubo (lancia) Turbosteam Turbosteam pipe...
  • Seite 8 GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di sottoporre dei GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed to submit representative samples of the product line documented in campioni rappresentativi, relativi alla linea di prodotti documentata in this manual to the stringent tests of the standard DIN 10531:2010 questo manuale, alle prove severe della norma DIN 10531:2010 in vigore in force from June 2011 (Food Hygiene - Manufacturing and supply da giugno 2011 (Igiene alimentare –...
  • Seite 9 2 gruppi 3 gruppi 4 gruppi tipo di macchina 2 groups 3 groups 4 groups type of machine 2 groupes 3 groupes 4 groupes type de la machine 2 Einheiten 3 Einheiten 4 Einheiten Maschinentyp PED / DESP 2 grupos 3 grupos 4 grupos modelo de la máquina...
  • Seite 10 306 (12) 565 (22.2) 425 (16.7) DIMENSIONS 2 gr. 3 gr. 4 gr. 1055 1255 33.7 41.5 49.4 inches ~ø100(3.9) 22.4 30.2 38.1 inches Weight pounds POWER INSTALLED LINE SUPPLY CABLE MACHINE SUPPLY POWER POWER SECTION 380-415V3N 50/60Hz 2 GR. 220-240V3 50/60Hz 220-240V 50/60Hz 21A (...
  • Seite 11 Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Simbología - Símbolos Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique - Allgemeiner Warnhinweis Aviso general - Aviso geral ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique ACHTUNG: Elektrische Gefährdung - ATENCIÓN: peligro de electricidad - ATENÇÃO: perigo eletricidade ATTENTION: danger d'écrasement des mains - ACHTUNG: Gefährdung durch Quetschung der Hände ATENCIÓN: peligro de aplastamiento de manos - ATENÇÃO: perigo de esmagamento das mãos Queste pagine del manuale sono dedicate all'operatore.
  • Seite 13: Inhaltsverzeichnis

    Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Cimbali. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; una macchina che non soltanto è in grado di offrirLe darLe la "sicurezza di lavorare meglio".
  • Seite 14: Prescrizioni Generali

    1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Seite 15: Prescrizioni Di Installazione

    2. Prescrizioni di installazione ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Seite 16: Prescrizioni Elettriche Di Installazione

    3. Prescrizioni elettriche di installazione All’installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III e una protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30mA. Tale dispositivo di disconnessione deve essere previsto nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
  • Seite 17: Check-Up Di Installazione

    5. Check-up di installazione ATTENZIONE ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO • Pressione in caldaia e d’esercizio rispondenti ai valori normali • Corretto funzionamento del controllo di pressione • Corretto funzionamento dell’autolivello • Corretto funzionamento delle valvole di espansione ATTENZIONE ALL’OPERATORE PER IL LAVORO, ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO GRUPPI...
  • Seite 18: Prescrizioni Per L'operatore

    6. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE GIORNO. Gruppi • • Eseguire erogazioni per circa un minuto, per ogni gruppo. Acqua calda • Rica io dell ac ua della caldaia”. Vapore (anche con turbosteam) • Erogare vapore dalle lance per circa un minuto, usando i relativi comandi. DURANTE L’ATTIVITA’...
  • Seite 19: Avvertenze

    7. Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Le zone contraddistinte dall'etichetta ATTENTION: Surface chaude sono parti calde, quindi avvicinarsi ed ATTENZIONE: operare con la massima cautela. Non è ammesso il collocamento di altri oggetti AVVERTENZE GENERALI sul piano scaldatazze. Il costruttore declina ogni responsabilità...
  • Seite 20: Informazioni Ambientali

    Ai sensi dell’art. 13 del Decreto legislativo 25 L ade uata raccolta di eren iata per l avvio luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive ucce ivo dell apparecchiatura di a al ricicla io al tratta ento e allo alti ento alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose iental ente co pati ile contri ui ce ad nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,...
  • Seite 21: Uso

    10. Messa in funzione giornaliera “Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: - l’interruttore principale dell’alimentazione elettrica sia inserito; - il rubinetto principale dell’alimentazione idrica sia aperto”. ACCENSIONE MANUALE Premere l’interruttore luminoso generale (1); la macchina si accende, si illuminano i led dei tasti e sul display (16) 2011 Settembre nella parte inferiore sinistra del display viene visualizzata...
  • Seite 22: Spegnimento / Accensione Automatica

    SPEGNIMENTO / ACCENSIONE AUTOMATICA La macchina può essere impostata per spegnersi ed accendersi ad orari programmati; consultare il capitolo “Menù Orario Servizio” per impostare l’ora di accensione “ora ON” e l’ora di spegnimento “ora OFF”. spegne automaticamente all’orario programmato. Durante la fase di spegnimento automatico, sul display viene 2011 Settembre...
  • Seite 23: Descrizione Simbologia Display

    Descrizione simbologia display Tutti gli altri tasti sono disabilitati in quanto non si è raggiunta la pressione di lavoro. caldaia. In attesa che la macchina sia pronta per l’uso, Durante la fase di caricamento, la parte inferiore scura dell’icona è visualizzata in modo alternato. La macchina ha raggiunto la pressione e la temperatura di lavoro programmata quando l’icona non è...
  • Seite 24: Ricambio Dell'acqua Della Caldaia

    11. Ricambio dell’acqua della caldaia 12 35 12 12 "Prima di effettuare erogazioni di bevande cambiare l’acqua nella caldaia”. Assicurarsi che l'indicazione sul display corrisponda al valore di pressione di esercizio. Premere, e mantenere premuto per circa 5 secondi, un tasto erogazione acqua calda (12).
  • Seite 25: Erogazione Caffè

    13. Erogazione caffè precedente e riempirlo con una dose di caffè macinato nel servendosi del pressacaffè del macinino oppure del pressino dato in dotazione alla macchina. macinato. Innestare, serrando bene, il portafiltro al gruppo, posizionando la tazza (o le tazze) al di sotto del becco (o Premere il tasto erogazione caffè...
  • Seite 26: Erogazione Vapore

    15. Erogazione vapore Pericolo di scottature! Utilizzare gli appositi dispositivi isolanti (A) per movimentare le lance dell’acqua e del vapore. Erogazione con selettore Turbosteam (13) Le macchine equipaggiate con il sistema di erogazione vapore TURBOSTEAM (STOP VAPORE), hanno la funzione di “arre to dell ero a ione di vapore al ra iun i ento di una te peratura i po tata...
  • Seite 27: Flusso Di Programmazione Cliente

    PROGRAMMAZIONE CLIENTE 16. Flusso di programmazione cliente Per ENTRARE nei quadri premere PRG “ + “ “ - “ Per USCIRE dai quadri premere RES Solo se “Prog. cliente” SI e “Blocco progr.” NO MENÙ DATI MENÙ TASTO CLIENTE Premere Premere Premere TASTO DI...
  • Seite 28: Regolazione Orologio

    17. Regolazione orologio Per regolare l’orologio utilizzare i tasti “+” (30) e “-” (31). Ad ogni pressione l’orario aumenta (o diminuisce) di un minuto. Mantenendo premuto uno dei tasti ( 30 o 31) per più di 10 secondi, si ferma l’indicazione relativa ai minuti e aumenta (o diminuisce) quella relativa alle ore.
  • Seite 29: Menù Orario Servizio

    Menù orario servizio “LAVAGGIO 1” E “LAVAGGI 2 ÷ 5” Premendo il tasto “PRG” (29) in corrispondenza della Sono dei lavaggi ad orari programmabili; all’ora impostata viene visualizzato sul display “ESEGUIRE LAVAGGIO CAFFÈ”. ORARIO SERVIZIO DATA E ORA lavaggio (simultaneo o sequenziale), nei modi descritti al ora ON paragrafo “Operazioni di pulizia”.
  • Seite 30: Menù Dati - Visualizzazione Ed Azzeramento Contatori

    19. Menù dati - Visualizzazione ed azzeramento contatori I contatori sono azzerabili allineando il cursore sulla I contatori vengono visualizzati premendo il tasto (27). voce interessata, premendo il tasto “PRG” (29), e Sul display (5 successivamente il tasto “+” (30) o “-”...
  • Seite 31: Menù Tasto - Selezione Caffè

    21. Menù tasto - Selezione Caffè Premere uno dei tasti erogazione caffè sulla tastiera di selezione (2) (il led associato rimane acceso); sul display MENU TASTO tipo 1 caffè dose acqua Ogni gruppo viene comandato da una pulsantiera che erogazione desiderata. Il parametro, relativo alla selezione caffè, che si può...
  • Seite 32: Menù Tasto - Selezione Vapore E Aria

    23. Menù tasto - Selezione vapore e aria Premere uno dei tasti (TS1 ÷ TS4) del selettore turbosteam MENU TASTO tipo vap. e aria T stop vap. 060°C liv. emulsione - T stop vap. (valore “xxx°C” di temperatura per il latte caldo o per il latte montato).
  • Seite 33: Programmazioni Dosi Per "Autoapprendimento

    24. Programmazioni dosi per “autoapprendimento” Si possono programmare le dosi acqua per il caffè Dosi acqua calda e le dosi acqua calda anche con la funzione di AUTOA RENDIMENTO : raggiunge il livello desiderato. quando non si senta suonare il buzzer o “cicalino”; i led dei Durante questa fase il il tempo in secondi (in alto a tasti selezioni lampeggiano simultaneamente per tutta la destra sul display) viene incrementato;...
  • Seite 34: Pulizia E Manutenzione

    25. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. I lavaggi devono essere eseguiti utilizzando i prodotti originali “Service Line”, vedi dettaglio in ultima pagina. Qualsiasi altro prodotto potrebbe compromettere l’idoneità dei materiali a contatto con gli alimenti È...
  • Seite 35: Lavaggio Simultaneo

    LAVAGGIO SIMULTANEO p e r c o n f e r m a r e Sul display compare la schermata del lavaggio Mantenere premuto per alcuni Pulire la guarnizione secondi il tasto lavaggio campana con lo spazzolino. gruppo caffè. circuito caffè (26).
  • Seite 36: Lavaggio Sequenziale

    LAVAGGIO SEQUENZIALE p e r c o n f e r m a r e Sul display compare la schermata del lavaggio Mantenere premuto per alcuni secondi il tasto lavaggio circuito Pulire la guarnizione gruppo caffè. campana con lo spazzolino. caffè...
  • Seite 37: Lavaggio Singolo

    LAVAGGIO SINGOLO: non eseguibile in caso di segnalazione da parte della macchina. p e r c o n f e r m a r e Sul display compare la schermata del lavaggio Mantenere premuto per alcuni P u l i r e l a g u a r n i z i o n e secondi il tasto lavaggio circuito campana con lo spazzolino.
  • Seite 38: Funzione Blocco

    Funzione blocco Premendo il tasto lavaggio circuito caffè (26), il corrispondente al lavaggio richiesto (tasto (26) o tasto 28) e seguendo le indicazioni sul display, viene eseguito il GRUPPO 1 BLOCCATO lavaggio e la macchina viene sbloccata. ESEGUIRE LAVAGGIO Per esempio, nel caso di un “blocco caffè” sul display viene INSERIRE PORTAFILTRO GRUPPO 1 GRUPPO 1...
  • Seite 39: Griglie E Bacinella Di Gocciolamento

    LANCE VAPORE E ACQUA CALDA - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa Utilizzando una spugna pulita, lavare con acqua calda rimuovendo eventuali residui organici presenti; sciacquare accuratamente. Per pulire la parte interna delle lance vapore operare nel indirizzare il tubo verso la bacinella appoggiatazze, e prestando particolare attenzione, erogare almeno una volta vapore.
  • Seite 40: Anomalie - Guasti

    26. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO La macchina per caffè non funziona Interruzione energia elettrica. Controllare presenza energia e il display (16) è spento. elettrica. Controllare posizione interruttore generale (1).
  • Seite 41 Dear Madam, Dear Sir, Congratulations on your new Cimbali! With this purchase, you have chosen an advanced espresso coffee machine built using the most functionality, but also provides you with all the tools you need to do your job in the best possible way. We recommend that you take some time to read this Use and Maintenance Booklet.
  • Seite 42: General Rules

    1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Seite 43: Installation Rules

    2. Installation Rules WARNING authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. • Staff responsible for moving the machine must realize the risks in moving heavy loads. Move the machine carefully, using the correct lifting equipment (fork lift, for example).
  • Seite 44: Electrical Installation Rules

    3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides protection against current leakage equal to 30 mA. The circuit breaker must be installed on the power supply in compliance with installation rules.
  • Seite 45: Installation Check-Up

    5. Installation Check-up WARNING: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERLY (see the Installation Module C). WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING • Boiler and operating pressures are normal. • The pressure gauge is working properly. •...
  • Seite 46: Rules For The Worker Operating The Machine

    6. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MACHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
  • Seite 47: Caution

    7. Caution WARNING: Hot surface Danger of burns ACHTUNG: The areas marked with this sign become ATTENTION: Surface chaude hot. Great care should be taken when ATTENZIONE: in the vicinity of these areas. drained before placing them on the cup-warming GENERAL plate.
  • Seite 48: Dismantling The Machine

    9. Dismantling the machine Due to the substances and materials it contains, Pursuant to European Directive 2002/96/EC on inappropriate or illegal disposal of this equipment, electrical waste (WEEE), users in the Europe-an or improper use of the same, can be harmful to community are advised of the following.
  • Seite 49: Use

    10. Day-to-day operation “Before setting the machine at work, make sure that: - the main electric power switch is on; - the mains water cock has been turned on". MANUAL POWERING Press the luminous main switch (1) to turn on the machine. The the key LEDs light up and the following message will appear on the display (16): 2011...
  • Seite 50: Automatic Switch Off / Switch On

    AUTOMATIC SWITCH OFF / SWITCH ON The machine can be set to switch off and switch on at programmed times. Consult the “Service time menu” chapter to set the “ON Time” switch-on time and the “OFF Time” switch-off time. When a service time is set, the machine automatically switches off at the programmed time.
  • Seite 51: Description Display Symbols

    Description display symbols The machine has reached the set work pressure and This symbol indicates the boiler water level. temperature when the icon disappears from the During the loading phase, the dark bottom part display. of the icon blinks. When the optimum level is reached, the symbol looks like this: Press a coffee selection key for each keypad to adjust the This symbol (dark inside) indicates that the...
  • Seite 52: Changing The Water In The Boiler

    11. Changing the water in the boiler 12 35 12 12 Before operating the machine change the water in the boiler.” Ensure that the indication on the display corresponds to the working pressure value. Keep a hot water distributor key (12) pressed down for approximately 5 seconds.
  • Seite 53: Delivery Of The Coffee

    13. Delivery of the coffee previous coffee in the dregs drawer. means of the pressing disc of the grinder. ground coffee. Press the coffee dispensing key corresponding to the preferred dose. The LED corresponding to the selected key will remain lit and the coffee will be dispensed. It will stop automatically.
  • Seite 54: Steam Dispensing

    15. Steam dispensing Scalding hazard! Use the appropriate insulating devices (A) to move the water and steam wands. Dispensing with the Turbosteam selector (13) Machines equipped with the TURBOSTEAM (STOP STEAM) dispensing system have the "stop steam dispensing when set temperature is reached" function, and can rapidly heat and froth milk.
  • Seite 55: Customer Programming

    CUSTOMER PROGRAMMING To ACCESS menu press PRG “ + “ “ - “ To EXIT menu press RES Only if "Prog. cliente" is YES and “Program. block” is NO DATA MENU KEY MENU CUSTOMER Press Press Press SELECTION Type COUNTERS SERVICE TIME DATE AND TIME ON time...
  • Seite 56: Clock Adjustment

    17. Clock adjustment Use the “+” (30) and “-” (31) keys to adjust the clock. The time increases (or decreases) one minute each time the key is pressed. If one of the keys ( 30 or 31) is pressed and held down for more than 10 seconds, the minutes setting stops and the hours setting increases (or decreases).
  • Seite 57: Service Time Menu

    Service time menu "WASH 1" AND "WASHES 2 ÷ 5" Pressing the “PRG” key (29), the following message Washing cycles can be performed at pre-set times. At the will appear on the display: set time, the display will show: this message “EXECUTE COFFEE WASHING”.
  • Seite 58: Data Menu - Counter Display And Zeroing

    19. DATA menu - Counter display and zeroing Counters can be zeroed by aligning the cursor on the Counters are displayed by pressing the (27) key. selected entry, pressing the “PRG” key (29), and then The following message appears on the display (5): pressing the “+”...
  • Seite 59: Key Menu - Coffee Selection

    21. Key menu - Coffee selection Press one of the coffee dispensing keys on the selection panel (2 following message will appear on the display: KEY MENU Type 1 coffee Water dose Each dispensing unit is controlled by a panel that permits programing the amount of desired dispensing for each button.
  • Seite 60: Key Menu - Steam And Air Selection

    23. Key menu - Steam and air selection Press one of the Turbosteam (13) selector keys (TS1 ÷ TS4). The following will appear on the display: KEY MENU type steam and air T stop steam 060°C emulsion level - T stop steam (“xxx°C” temperature for hot milk or frothed milk).
  • Seite 61: Programming Measures Using The "Self-Learning" Function

    24. Programming measures using the “SELF-LEARNING” function The water doses for coffee and the hot water doses can Hot water measures also be set using the "SELF-SETTING' function: 1 - Press the button to be programed and keep it pressed until the desired level is reached in the cup.
  • Seite 62: Cleaning And Maintenance

    25. Cleaning and maintenance For correct application of the food safety system (HACCP), please follow the instructions in this paragraph. Washing must be carried out using original “Service Line” products, see details on the last page. Any other product could make the materials in contact with food unsuitable. A third type of washing cycle can also be effected: Procedure to effect at the end of the work day on all groups or when signaled by the machine.
  • Seite 63: Simultaneous Washing

    SIMULTANEOUS WASHING c h a n g e s e l . c o n f i r m The simultaneous washing screen (preset mode) will Hold down the coffee circuit Using a brush, clean the appear on the display. washing key and the (26) cover gasket.
  • Seite 64: Sequential Washing

    SEQUENTIAL WASHING c h a n g e s e l . c o n f i r m The simultaneous washing mode (preset mode) will Hold down the coffee circuit appear on the display. washing key and the Using a brush, clean the (26) for a few seconds.
  • Seite 65 SINGLE WASHING: Cannot be carried out if the machine launches a warning message. c h a n g e s e l . c o n f i r m The simultaneous washing mode (preset mode) will Hold down the coffee circuit Using a brush, clean the appear on the display.
  • Seite 66: Block Function

    Block function When the machine is blocked, a warning message appears If the coffee wash circuit key (26) is pressed, the previous on the display: if the key corresponding to the requested message will be integrated as shown: wash cycle is pressed (key 26) or key (28)) and the instructions on the display are followed, the wash cycle is GROUP 1 LOCKED...
  • Seite 67: Grille And Drip Basin

    STEAM AND HOT WATER DISPENSING PIPES - This operation must be made at the end of each working day Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present. Rinse carefully. To clean the inside of the steam nozzles, follow these steps: Turn the nozzle towards the cup tray and carefully activate steam dispensing at least once.
  • Seite 68: Defects - Malfunctions

    26. Defects - Malfunctions Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid useless expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. PROBLEM CAUSE SOLUTION The coffee machine does not work No electricity supply. Check the electricity supply.
  • Seite 69 Chère Madame, cher Monsieur Félicitations, vous avez acheté une machine à café Cimbali. Ainsi, vous avez choisi une machine à café expresso d’avant-garde conçue selon les principes techniques les plus modernes et les plus avancés ; une machine à café qui vous offre non seulement vous permettront de mieux travailler.
  • Seite 70 1. Consignes générales Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le mode d'emploi avant d'utiliser ou de manipuler l'appareil car ils fournissent d'importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes d'hygiène. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. •...
  • Seite 71 2. Consignes d’installation ATTENTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le manuel d’utilisation car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. •...
  • Seite 72: Branchements Hydrauliques

    3. Consignes électriques d’installation Au moment de l’installation, prévoir un dispositif qui assure l'interruption au niveau du réseau avec une distance d’ouverture des contacts permettant une interruption complète dans les conditions de surtension III et une protection contre le courant de dispersion avec des valeurs équivalentes à 30mA.
  • Seite 73: Check-Up D'installation

    5. Check-up d’installation ATTENTION: UNE FOIS L’INSTALLATION TERMINEE, VERIFIER LES CONDITIONS POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT (voir dans le formulaire C d’installation). BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de pertes des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT • Pression dans la chaudière et d’exercice répondant aux valeurs normales •...
  • Seite 74: Prescriptions Pour L'opérateur

    6. Prescriptions pour l’opérateur DEMARRAGE ACTIVITE ATTENTION: AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL, EFFECTUER UN LAVAGE DES ELEMENTS INTERNES EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS INDIQUEES CI-DESSOUS. CES OPERATIONS DOIVENT ETRE REPETEES LORSQUE LA MACHINE N’EFFECTUE PAS DE DEBIT PENDANT PLUS DE 8 HEURES MAIS EN TOUT CAS AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR.
  • Seite 75: Attention

    7. Attention WARNING: Hot surface Danger de se brûler. ACHTUNG: Les endroits reportant l’étiquette sont des parties ATTENTION: Surface chaude chaudes; il est donc recommandé de s’y ATTENZIONE: approcher et d’utiliser la machine avec prudence. Faire égoutter soigneusement les petites tasses CONSEILS GENERAUX avant de les poser sur le plan chauffe-tasses.
  • Seite 76: Mise Hors Service Definitive

    L’écoulement inadéquat ou abusif des Conformément à la Directive Européenne appareillages ou encore une utilisation impropre 2002/96/CE concernant les déchets électriques de ces derniers, si l’on considère les substances (WEEE), nous informons les usagers de la et matériaux contenus dans ces appareillages, communauté...
  • Seite 77: Utilisation

    UTILISATION 10. Mise en marche quotidienne de la machine “Avant de démarrer la machine, rassurer vous que: - l’interrupteur principal qui alimente le courant èlectrique soit branche; - le robinet principal d’alimentation en eau soit ouvert". ALLUMAGE MANUEL Appuyer sur l’interrupteur lumineux général (1). La machine s'allume, les leds des touches s’éclairent et sur l'écran 2011 Septembre...
  • Seite 78: Arret / Mise En Marche Automatique

    MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE La machine peut être programmée pour s’éteindre et s’allumer à des horaires programmés; consulter le chapitre “Menu horaire de service” pour programmer l’heure de mise en marche “Heure ON” et l’heure d’arrêt “Heure OFF”. s’éteint automatiquement à l’horaire programmé. Pendant la phase d’arrêt automatique, le message ci-dessous 2011 Septembre...
  • Seite 79 si leur température descend au-dessous de 55°C. Ce symbole représente le niveau de l'eau se En appuyant sur l'une des touches "STOP/continuation trouvant dans la chaudière. Lors de la phase de café" (C), le débit sera à la température atteinte à ce chargement, la partie inférieure foncée de l'icône moment-là.
  • Seite 80: Changement De L'eau De La Chaudière

    11. Changement de l’eau de la chaudière 12 35 12 12 “Avant de mettre la machine en marche changer l’eau se trouvant dans la chaudière”. S’assurer que l’indication apparaissant sur le display corresponde bien à la valeur de pression d’exercice. Appuyer et garder enfoncé...
  • Seite 81: Debit Du Cafe

    13. Debit du cafe et le remplir avec une dose de café moulu dans le cas Presser le café d’une façon uniforme en utilisant le tasseur monté sur le moulin ou le disque tasseur livré en dotation. moulu. mettre en place la (ou les) tasse(s) au dessous du (des) Appuyer sur le bouton de débit du café...
  • Seite 82: Vapeur

    15. Vapeur Danger de brûlures! Utiliser les dispositifs Débit avec le sélecteur Turbosteam (13) Les machines équipées du système de débit de vapeur TURBOSTEAM (STOP VAPEUR) ont la fonction d'"arr t du débit de la vapeur une fois qu une température imposée a été...
  • Seite 83: Programmation Du Client

    PROGRAMMATION DU CLIENT 16. Flux de programmation client Pour entrer dans le menu presser PRG “ + “ “ - “ Pour sortir dans le menu presser RES Seulement si "Progr. Client" est OUI et si “Bloc program.” est NON MENU DONNÉES MENU TOUCHE CLIENT...
  • Seite 84: Règlage Horloge

    17. Règlage horloge Pour règler l’horloge utiliser les boutons “+” (30) et “-” (31). À chaque pression l’heure aumente (ou diminue)d’une minute. En continuant à appuyer sur l'une des deux touches ( 30) ou 31) pendant plus de 10 secondes, l'indication relative aux minutes s'arrête et celle qui concerne les heures augmente (ou diminue).
  • Seite 85: Menu Horaire De Service

    Menu horaire de service "LAVAGE 1" ET "LAVAGES 2 ÷ 5" En appuyant sur la touche “PRG” (29) devant la ligne Il s’agit de lavages à horaires programmables; à l’heure EXECUTER LE LAVAGE CAFE”. HORAIRE DE SERVICE Lorsque les lavages sont requis, un lavage est effectué DATE ET HEURE (simultané...
  • Seite 86: Menu Compteurs

    Les compteurs peuvent être remis à zéro en alignant le (27). curseur sur le terme intéressé, en appuyant sur la touche Sur l'écran (5 “PRG” (29), et par la suite sur la touche “+” (30) ou “-” (31). MENU COMPTEURS N°...
  • Seite 87: Menu Touche - Sélection Café

    21. Menu touche - Sélection Café Presser une des touches débit café sur la plaque sélections MENU TOUCHE type 1 café dose eau Chaque groupe est geré par des touches qui permettent, par chaque touche, de mémoriser la quantité d’erogation désirée.
  • Seite 88: Menu Touche - Sélection Vapeur Et Air

    23. Menu touche - Sélection vapeur et air Appuyer sur l’une des touches (TS1 ÷ TS4) du sélecteur turbosteam (13 MENU TOUCHE type vapeur et air T stop vap. 060°C niv. émulsion - T stop vap. (valeur “xxx°C” de température pour le lait chaud ou pour le lait monté).
  • Seite 89: Programmation Des Doses Avec La Fonction D'"Auto-Apprentissage

    24. Programmation des doses avec la fonction d’”AUTO-APPRENTISSAGE” On peut également programmer les doses d'eau pour Doses d’eau chaude le café et les doses d'eau chaude à l'aide de la fonction 1 - Appuyer ensuite sur la touche à programmer; tenir appuyée la touche jusqu’à...
  • Seite 90: Nettoyage Et Entretien

    25. Nettoyage et entretien Pour une application correcte du système de sécurité alimentaire (HACCP) dans le paragraphe ci-dessous. dernière page. Tout autre produit pourrait compromettre l'aptitude du matériau au contact avec les aliments Il est en outre possible d’effectuer une troisième modalité Intervention devant être effectuée au terme de la de lavage: journée de travail sur tous les groupes ou lorsqu’elle...
  • Seite 91: Lavage Simultane

    LAVAGE SIMULTANE p o u r c h o i s i r m o d . p o u r c o n f i r m e r La page-écran du lavage Maintenir la touche de lavage du Nettoyer la garniture de la Retirer le porte-filtre du circuit du café...
  • Seite 92: Lavage Sequentiel

    LAVAGE SEQUENTIEL p o u r c h o i s i r m o d . p o u r c o n f i r m e r La page-écran du lavage Maintenir la touche de lavage du Retirer le porte-filtre du Nettoyer la garniture de la circuit du café...
  • Seite 93 LAVAGE SIMPLE: ne peut pas être réalisée si la machine lance un message d'avertissement.. p o u r c h o i s i r m o d . p o u r c o n f i r m e r La page-écran du lavage Maintenir la touche de lavage du Nettoyer la garniture de la...
  • Seite 94: Fonction De Blocage

    Fonction de blocage En appuyant sur la touche lavage du circuit de café (26), message d'avertissement: en appuyant sur la touche le message précédent sera intégré comme suit: correspondant au lavage demandé (touche 26) ou touche (28)) et en suivant les indications sur l'écran, le GROUPE 1 BLOQUE lavage est effectué...
  • Seite 95: Grilles Et Cuvette De Dégouttement

    LANCES À VAPEUR ET EAU CHAUDE - Intervention à effectuer au terme de la journée de travail A l'aide d'un'epage propre, nettoyer à l'eau chaude et enlever les eventuels résidus organiques présent. Pour nettoyer la partie intérieure de la lance à vapeur, procéder de la façon suivante: orienter le tube vers le bassin appui-tasses, et en faisant particulièrement attention, évacuer la vapeur au moins une fois.
  • Seite 96: Anomalies - Avaries

    26. Anomalies - Avaries Interventions directes de la part du client: rencontré sur votre machine ne soit pas reporté sur le tableau indiqué ci-dessous: ANOMALIE CAUSE REMEDE la machine à café ne fonctionne pas et Interruption de l’énergie électrique. l'écran (16) est éteint. Vérifier la position de l’interrupteur général (1).
  • Seite 97 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Cimbali-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
  • Seite 98: Allgemeine Vorschriften

    1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Hinweise und Bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muß sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
  • Seite 99: Aufstellung

    2. Aufstellung ZU BEACHTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Seite 100: Elektrischer Anschluß

    3. Elektrischer Anschluß Das Netz zum elektrischen Anschluß der Maschine muß mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäß Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Dieser Stromtrenner muß entsprechend der einschlägigen Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein.
  • Seite 101: Kontrollen Zur Vorschriftsmäßigen Installation

    5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlußstellen oder den Wasserleitungen BETRIEB • Betriebsdruck des Wasserkessels entsprechend der angegebenen Nennwerte •...
  • Seite 102: Vorschriften Für Den Bediener

    6. Vorschriften für den Bediener INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE;...
  • Seite 103: Hinweise

    7. Hinweise WARNING: Hot surface Verbrennungsgefahr! ACHTUNG: Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche ATTENTION: Surface chaude der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENZIONE: dürfen nur mit großer Vorsicht angefaßt werden. Auf der Fläche zur Tassenvorwärmung dürfen ALLGEMEINE HINWEISE keine anderen Gegenstände abgestellt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die auf einen unvorschriftsmäßigen NICHTGEBRAUCH DER MASCHINE...
  • Seite 104: Endgültige Ausserbetriebstellung

    9. Endgültige Ausserbetriebstellung E i n e u n a n g e m e s s e n e o d e r n i c h t d e n Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ gesetzlichen Vorschriften entsprechende CE über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur Entsorgung von elektrischen Geräten sowie Ken-ntnisnahme für die benutzer innerhalb der...
  • Seite 105: Gebrauch

    GEBRAUCH 10. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstellen, daß der Hauptschalter für den Netzanschluß eingeschaltet ist und das der Haupthahn für die Wasserversorgung geöffnet ist.“. MANUELLES EINSCHALTEN Maschine wird eingeschaltet, bei leuchten die Leds der Angaben abgebildet: 2011 September Mittwoch...
  • Seite 106: Automatisches Ausschalten / Einschaltung

    AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN / EINSCHALTUNG Die Maschine kann zur automatischen Ein- und Ausschaltung zu bestimmten Uhrzeiten programmiert werden; beziehen Sie sich zur Programmierung der Uhrzeit zur Einschaltung Uhrzeit ON Uhrzeit Menü Servicezeiten Bei Programmierung der automatischen Ein- und Ausschaltung schaltet sich die Maschine zur jeweils eingestellten Uhrzeit selbsttätig aus.
  • Seite 107: Beschreibung Der Display-Symbole

    Beschreibung der Display-Symbole Dieses Symbol stellt den Wasserstand im Wasserkessel dar. Während des Einfüllvorgangs bei der aktuell erreichten Temperatur. wird der untere, dunklere Teil der Ikone alternierend Alle anderen Tasten sind gesperrt, da der abgebildet. vorgeschriebene Betriebsdruck nicht erreicht wurde. Wenn der optimale Stand erreicht ist, stellt sich Während sich die Maschine auf Betriebsbereitschaft das Symbol wie folgt dar:...
  • Seite 108: Austausch Des Wassers Im Heizkessel

    11. Austausch des Wassers im Heizkessel 12 35 12 12 Vor Einschaltung der Maschine müss das Wasser im Heizkessel ausgetauscht werden. Auf der Anzeige muß der vorgeschriebene Betriebsdruck angezeigt werden. Drücken Sie eine Taste zur Heißwasserabgabe, und halten A u f d e r A n z e i g e e r s c h e i n t...
  • Seite 109: Kaffee-Ausgabe

    13. Kaffee-Ausgabe Den Filterhalter abnehmen und von Kaffeeresten befreien; anschließend bei Filterhalter mit Einwegauslauf und konischem Filter eine Dosis gemahlenen Kaffee bzw. bei Filterhalter mit Zweiwegauslauf und zylindrischem Filter zwei Dosen gemahlenen Kaffee einfüllen. Den gemahlenen Kaffee im Filter mit dem Kaffeeandrücker des Mahlwerks oder mit dem zur Maschine gehörigen Andrücker gleichmäßig andrücken.
  • Seite 110: Dampfausgabe

    15. Dampfausgabe Verbrennungsgefahr! Bewegen Sie die Heißwasser- und Wasserdampfstrahler nur mittels den dafür vorgesehen Isolationsvorrichtungen (A). Dampfabgabe über Turbosteam-Selektor (13) Alle Maschinen mit dem TURBOSTEAM-Dampfabgabesystem “automatischer Abbruch der Dampfabgabe bei Erreichen der eingestellten Temperatur” ausgestattet und zeichnen sich durch die schnelle Erhitzung und Aufschäumung der Milch aus.
  • Seite 111: Kundenprogrammierung

    KUNDENPROGRAMMIERUNG 16. Aufbau der Programmierungsmenüs: Kunden Für den Zugrif auf das Menü drücken PRG “ + “ “ - “ Menü VERLASSEN mit RES Nur wenn die “Prog. Kunde” mit JA und die “Block Program.” mit NEIN MENÜ DATEN MENÜ TASTE KUNDEN Drücken Drücken...
  • Seite 112: Einstellen Der Uhrzeit

    17. Einstellen der Uhrzeit Zum Einstellen der Uhr die Tasten „+ 30 „- um eine Minute. 30 oder gedrückt halten; die Minutenanzeige wird beibehalten und 2011 September Mittwoch 15:18:12 18. Menü Kundenparameter Taste 34 auf dem Display folgendes Feld: KUNDENPARAMETER SERVICEZEITEN ITALIANO ENGLISH...
  • Seite 113: Menü Servicezeiten

    Menü Servicezeiten “SPÜLUNG 1” UND “SPÜLUNGS 2 ÷ 5” Es handelt sich um Spülfunktionen zu programmierbaren und anschließend die Taste 29 gedrückt wird, Uhrzeiten. Zur jeweils eingestellten Uhrzeit wird auf erscheint auf dem Display folgendes Feld: KAFFEEKREIS SPÜLEN ausgegeben. SERVICEZEITEN Sobald erforderlich, wird ein Spülzyklus ausgeführt DATUM UND UHRZEIT Uhrz.
  • Seite 114: Datenmenü - Abbildung Und Nullrücksetzung Der Zähler

    19. Datenmenü - Abbildung und Nullrücksetzung der Zähler Die Nullrücksetzung der Zähler erfolgt über Drücken der - Kaffee gesamt Taste Die Zähler können auf Null rückgesetzt werden, indem der Cursor auf die entsprechende Position gebracht wird; MENÜ ZAEHLER danach die Taste Anz.
  • Seite 115: Menü Tastenbelegung - Selektion Kaffee

    21. Menü Tastenbelegung - Selektion Kaffee Drücken Sie eine der Tasten zur Kaffeeabgabe zur Feld abgebildet: MENÜ TASTE 1 Kaffe Wasserdosis Jede Gruppe wird von einer Druckknopftafel gesteuert, die es erlaubt, für jede Taste die gewünschte Ausgabe zu speichern. - Wasserdosierung 22.
  • Seite 116: Menü Taste - Selektion Dampf Luft

    23. Menü Taste - Selektion Dampf luft TS1 ÷ TS4 Werte angezeigt: MENÜ TASTE Dampf luft T stop dampf 060°C schaumniveau Die Parameter, die man ändern kann, sind: - T stop dampf Es können folgende Werte eingestellt werden: Einstellung “0°”: •...
  • Seite 117: Programmierung Mit Der Funktion "Selbsteinstellung

    24. Programmierung mit der Funktion “Selbsteinstellung” Die gewünschten Wasserdosierungen für Kaffee und Heißwasserdosierung Heißwasser können auch dann programmiert werden, 1 - Den zu programmierenden Drucktaster drücken. wenn die “TEACH-IN” -Funktion aktiv ist: Den Taster solange gedrückt halten bis die Tassen mit der gewünschten Menge gefüllt sind.
  • Seite 118: Reinigung Und Wartung

    25. Reinigung und Wartung Halten Sie sich hinsichtlich des vorschriftsmäßigen Einsatzes des Nahrungsmittelsicherheitssystem (HACCP) an die im vorliegenden Paragraphen aufgeführten Angaben. Die Reinigungen müssen mit Originalprodukte "Service Line" benutzt werden. Siehe die genaueren Angaben auf der letzten Seite. Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
  • Seite 119: Simultane Spülung

    SIMULTANE SPÜLUNG m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g Auf dem Display erscheint das Schema der Modalität Die Taste Kaffeekreisspülung Die Glockendichtung mit einer D e n F i l t e r h a l t e r v o n d e r kleinen Bürste reinigen.
  • Seite 120: Sequentielle Spülung

    SEQUENTIELLE SPÜLUNG m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g Auf dem Display erscheint das Schema der Modalität Die Taste Kaffeekreisspülung D e n F i l t e r h a l t e r v o n d e r Die Glockendichtung mit einer Kaffeeabgabeeinheit abnehmen.
  • Seite 121: Mit Den Tasten

    EINZELSPÜLUNG: DIE FUNKTION STEHT BEI AUSGABE EINER SPÜLANFRAGE SEITENS DER MASCHINE NICHT ZUR VERFÜGUNG. m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g Auf dem Display erscheint das Schema der Modalität Die Taste Kaffeekreisspülung...
  • Seite 122: Sperrfunktion

    Sperrfunktion Wenn die Maschine gesperrt wird, wird auf dem Display Bei Drücken der Taste zur Spülung des Kaffeekreises folgende Meldung ausgegeben: Bei Drücken der dem Hinweis ergänzt: ausgegebenen Anzeigen der Spülgang ausgeführt und die GRUPPE 1 BLOCKIERT Maschine entsperrt. SPÜLVORG AUSFÜHREN folgende Meldung ausgegeben: SIEBTRAEG.-EINSPANN.
  • Seite 123: Anmerkung

    STRAHLER WASSERDAMPF UND HEISSWASSER - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen, um mit warmem Wasser zu reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. Gehen Sie zur Innenreinigung der Dampfabgabestrahler wie folgt vor: Richten Sie das Rohr zur Tassenaufsatzwanne aus, und führen Sie wenigstens eine Dampfabgabe aus;...
  • Seite 124: Anomalien - Störungen

    26. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann: STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Kaffeemaschine funktioniert nicht, U n t e r b r e c h u n g d e r K o n t r o l l i e r e n S i e...
  • Seite 125 Estimada Señora, estimado señor, Le felicitamos por la elección de su nueva Cimbali. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle una perfecta darle la “seguridad de trabajar mejor”.
  • Seite 126: Indicaciones Generales

    1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones facilitadas en el manual DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
  • Seite 127: Instrucciones Para La Instalación

    2. Instrucciones para la instalación ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente Lea atentamente las advertencias y las indicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
  • Seite 128: Instrucciones Para La Instalación Eléctrica

    3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las valor equivalente a 30mA.
  • Seite 129: Control De La Instalación

    5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN SE DEBERÁN COMPROBAR LAS CONDICIONES PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO (véase el módulo C de instalación). CONEXIÓN HIDRÁULICA • No se deberán producir pérdidas en las conexiones o en las tuberías FUNCIONAMIENTO •...
  • Seite 130: Indicaciones Para El Operador

    6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO PROCEDA AL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES ABAJO INDICADAS. DICHAS OPERACIONES SE DEBERÁN REPETIR EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN CUALQUIER CASO, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
  • Seite 131: Advertencias

    7. Advertencias WARNING: Hot surface Peligro de quemaduras ACHTUNG: La zona señalada con la etiqueta son partes ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: manejar con el máximo cuidado. GENERALES No se admite colocar otros objetos sobre la E l c o n s t r u c t o r d e c l i n a c u a l q u i e r responsabilidad por daños a cosas y personas a causa de un uso irregular o no previsto para INTERRUPCIÓN DE LA ACTIVIDAD...
  • Seite 132: Interrupción Definitiva Del Servicio

    La eliminación inadecuada o abusiva de los De acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE aparatos, o bien el uso impropio de los mismos, sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en conoci-miento de los usuarios de la Comunidad contienen, puede ser nociva para las personas Europea lo siguiente.
  • Seite 133: Uso

    10. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". ENCENDIDO MANUAL Presionar el interruptor luminoso general (1), la máquina se (16) se visualiza: 2011 Septiembre...
  • Seite 134: Apagado / Encendido Automático

    APAGADO / ENCENDIDO AUTOMÁTICO encenderse a horarios establecidos; consultar el capítulo “Menú horario servicio” para programar la hora de encendido “Hora ON Hora OFF”. Cuando se establece el horario de servicio, la máquina se apaga automáticamente en el horario programado. Durante la fase de apagado automático, en el visualizador se visualiza el siguiente mensaje: 2011...
  • Seite 135: Descripción De La Simbología En El Visualizador

    Descripción de la simbología en el visualizador todavía están en la fase de primer calentamiento o Este símbolo representa el nivel de agua en la caldera. Durante la fase de carga, la parte inferior oscura Pulsando una de las teclas "STOP / continuo café" (C), del icono se visualiza de forma alterna.
  • Seite 136: Recambio Del Agua De La Caldera

    11. Recambio del agua de la caldera 12 35 12 12 Antes de poner en funcionamiento la máquina cambiar el agua de la caldera”. Comprobar que la indicación que aparece en el visualizador corresponda con el valor de presión de funcionamiento. erogación agua caliente (12).
  • Seite 137: Erogàcion Del Cafè

    13. Erogàcion del cafè medio del disco prensador del molinillo o del disco prensador entregado con los accesorios. residuos de café molido. Presione la tecla de “erogación café” correspondiente a la dosis deseada; permanecerá encendido sólo el led en la erogación; la parada se realizará automáticamente. Apretar el botón (C) para efectuar erogaciones continuas.
  • Seite 138: Erogacion Vapor

    15. Erogacion vapor ¡Peligro de quemaduras! Hay que utilizar los adecuados dispositivos aislantes (A) para manipular los tubos del agua y del vapor. Erogación con selector Turbosteam (13) Las máquinas equipadas con el sistema de erogación vapor TURBOSTEAM (STOP VAPOR), tienen la función de "parada de la erogaci n de vapor cuando se alcanza una temperatura programada", con la posibilidad de obtener rápidamente tanto el calentamiento como la montadura...
  • Seite 139: Programación Cliente

    PROGRAMACIÓN CLIENTE 16. Flujo de programación Cliente Para ENTRAR en los cuadros pulse PRG “ + “ “ - “ Para SALIR de los cuadros pulse RES Sólo si "Progr. Usuario" está SI y si "Bloque program." está NO MENÚ DATOS MENÚ...
  • Seite 140: Regulación Reloj

    17. Regulación reloj Para regular el reloj utilice las teclas “+” (30 “-” (31). Manteniendo presionada una de las teclas ( 30 ó durante más de 10 segundos, se interrumpe la indicación a las horas. Durante la fase de regulación del horario, el cómputo de los segundos permanece parado en "00".
  • Seite 141: Menú Horario Servicio

    Menú horario servicio “LAVADO 1” Y “LAVADOS 2 ÷ 5” Pulsando la tecla “PRG” (29) en correspondencia de la Son lavados con horarios programables; a la hora programada en el visualizador se muestra “REALIZAR LAVADO CAFÉ”. HORARIO SERVICIO Cuando son solicitados, prevén la ejecución de un lavado FECHA Y HORA (simultáneo o secuencial), en los modos descritos en el Hora ON...
  • Seite 142: Menú Datos - Visualización Y Reset De Los Contadores

    19. Menú DATOS - Visualización y reset de los contadores Los contadores se pueden resetear alineando el cursor Los contadores se visualizan pulsando la tecla (27). en la opción deseada, pulsando la tecla “PRG” (29 En el visualizador (5) se muestra el siguiente mensaje: sucesivamente la tecla “+”...
  • Seite 143: Menú Teclas - Selección Café

    21. Menú teclas - Selección Café Pulsar una de las teclas de erogación café en el teclado de selección (2) (el led asociado permanece encendido, MENÚ TECLA tipo 1 café dosis agua Cada grupo es mandado por una caja de pulsadores que permite a cada tecla memorizar la cantidad de erogación deseada.
  • Seite 144: Menú Tecla - Selección Vapor Y Aire

    23. Menú tecla – Selección vapor y aire Pulsar una de las teclas (TS1 ÷ TS4) del selector Tturbosteam (13); en el visualizador se muestra: MENÚ TECLA T stop vapor 060°C nivelo emuls. - T stop vap. (valor “xxx°C” de temperatura para la leche caliente o para la leche montada).
  • Seite 145: Programación Dosis Con La Función De 'Autoaprendizaje

    24. Programación dosis con la función de ‘AUTOAPRENDIZAJE’’ Con la función "AUTOAPRENDIZAJE" se pueden programar Dosis agua caliente 1 - Apretar el pulsador de programa, mantener la presión sobre el pulsador hasta que en la taza se alcance el nivel deseado. hasta que se sienta sonar el buzzer o ‘’zumbador’’...
  • Seite 146: Limpieza Y Manutención

    25. Limpieza y manutención Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (HACCP) hay que respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto podría comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos.
  • Seite 147: Lavado Simultáneo

    LAVADO SIMULTÁNEO c a m b i a r m o d a l i d a d p a r a c o n f i r m a r En el visualizador aparece la pantalla del lavado Mantenga presionada durante Limpiar la guarnición simultáneo (modalidad unos segundos la tecla de...
  • Seite 148: Lavado Secuencial

    LAVADO SECUENCIAL c a m b i a r m o d a l i d a d p a r a c o n f i r m a r En el visualizador aparece la pantalla del lavado Mantenga presionada durante simultáneo (modalidad unos segundos la tecla de Limpiar la guarnición...
  • Seite 149: Lavado Individual

    LAVADO INDIVIDUAL: no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina. m o d o e l e g i r p a r a c o n f i r m a r En el visualizador aparece la pantalla del lavado Mantenga presionada durante Die Glockendichtung mit einer...
  • Seite 150: Función Bloqueo

    Función bloqueo Cuando la máquina se bloquea, en el visualizador Pulsando la tecla lavado circuito café (26), el mensaje aparece un mensaje de advertencia: pulsando la tecla anterior se integrará de la siguiente forma: correspondiente al lavado requerido (tecla siguiendo las indicaciones en el visualizador, se realiza el GRUPO 1 BLOQUEADO REALIZAR LAVADO Por ejemplo, en el caso de un "bloqueo del café"...
  • Seite 151: Rejillas Y Bandejas De Goteo

    BOQUILLAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE - Utilizando una esponja limpia, lavar con agua caliente eliminando eventuales residuos orgánicos presentes; aclarar perfectamente. actuar de la siguiente forma: una particular atención, erogar al menos una vez vapor. NOTA: las operaciones descritas a continuación se pueden realizar también con la máquina apagada. REJILLAS Y BANDEJAS DE GOTEO 1.
  • Seite 152: Anomalías - Averías

    26. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: en la máquina consiste en uno de los casos expuestos a continuación. ANOMALIA CAUSA SOLUCIÓN Interrupción de la energía eléctrica. Controlar presencia energía eléctrica. visualizador (16) está apagado. Controlar la posición del interruptor general (1).
  • Seite 153 Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um produto Cimbali. Com esta compra escolheu uma máquina para café expresso na vanguarda, construída de acordo com os mais avançados princípios da técnica moderna; uma máquina que não só é capaz de os instrumentos para lhe proporcionar a “segurança de trabalhar melhor “.
  • Seite 154: Prescrições Gerais

    1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correcta praxe higiénica no uso do mesmo.
  • Seite 155: Prescrições Para A Instalação

    2. Prescrições para a instalação ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação uso e manutenção. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras.
  • Seite 156: Prescrições Eléctricas Para A Instalação

    3. Prescrições eléctricas para a instalação Quando da instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma protecção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA. Esse dispositivo de desconexão tem de ser previsto na rede de alimentação de acordo com as regras de instalação.
  • Seite 157: Check-Up De Instalação

    5. Check-up de instalação ATENÇÃO: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRECTO (vide no módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • FUNCIONAMENTO • Pressão na caldeira e de exercício correspondentes aos valores normais • Funcionamento correcto do controle de pressão •...
  • Seite 158: Prescrições Para O Operador

    6. Prescrições para o operador INÍCIO DA ACTIVIDADE ATENÇÃO COMPONENTES INTERNOS SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA MENOS UMA VEZ POR DIA. Grupos • • Executar as distribuições por cerca de um minuto, por cada grupo. Água Quente •...
  • Seite 159: Advertências

    7. Advertências WARNING: Perigo de queimaduras ACHTUNG: As zonas assinaladas com a etiqueta são ATTENTION: Surface chaude partes quentes, pelo que será necessário ATTENZIONE: aproximar-se e operar com muito cuidado. as colocar no tabuleiro aquecedor de chávenas. ADVERTÊNCIAS GERAIS c o n s t r u t o r d e c l i n a q u a l q u e r INTERRUPÇÃO DA ACTIVIDADE...
  • Seite 160: Colocação Fora De Serviço Definitiva

    A eliminação inadequada ou abusiva dos Nos termos da Directiva Europeia 2002/96/CE equipamentos, ou um uso impróprio dos sobre os li os eléctricos (WEEE) comunica-se mesmos, em consideração das substâncias e aos utentes da comunidade europeia quanto a dos materiais contidos pode causar prejuízo às seguir.
  • Seite 161: Uso

    10. Colocação em funcionamento diária da máquina se que: - o interruptor principal da alimentação eléctrica esteja inserido; - a torneira principal da alimentação hídrica esteja aberto". ACENDIMENTO MANUAL Premir o interruptor luminoso geral (1) a máquina acende-se, se iluminam os led das teclas e no display (16) é visualizado: 2011 Setembro quarta...
  • Seite 162: Spegnimento / Acendimento Automatico

    SPEGNIMENTO / ACENDIMENTO AUTOMATICO A máquina pode ser programada para desligar e acender segundo horários programados; consultar o capítulo “Menu horário de serviço” para programar a hora de acendimento “Hora ON” e a hora de desligação “Hora OFF”. desliga automaticamente na hora programada. Durante a fase de desligação automática, no mostrador é...
  • Seite 163: Descrição Da Simbologia Display

    Descrição da simbologia display naqueles momentos. Este símbolo representa o nível de água na Todas as outras teclas estão desabilitadas por não caldeira. ter sido alcançada a pressão de trabalho. Durante a fase de carregamento, a parte inferior À espera que a máquina esteja pronta para ser escura da ícone é...
  • Seite 164: Mudança Da Água Da Caldeira

    11. Mudança da água da caldeira 12 35 12 12 "Antes de colocar a máquina em função mudar a água na caldeira". ao valor de pressão de exercício. segundos a tecla de distribuição da água quente (12). No mostrador será visualizada a mensagem "MUDANÇA DE ÁGUA";...
  • Seite 165: Saída Do Cafè

    13. Saída do cafè do calcador do moinho ou então do calcador fornecido com a máquina. a chávena (ou as chávenas) por baixo do bico (ou bicos) Premir a tecla de distribuição do café correspondente à dose desejada; manter-se-á aceso apenas o led a coincidir com a tecla seleccionada e começará...
  • Seite 166: Distribuição De Vapor

    15. Distribuição de vapor Perigo de queimaduras! Utilizar os movimentar as lanças da água e do vapor. Distribuição com selector Turbosteam (13) As máquinas equipadas com o sistema de distribuição "paragem da distribui o de vapor quando do alcance de uma temperatura con gurada" com a possibilidade de obter rapidamente quer o aquecimento quer o leite batido.
  • Seite 167: Programação Do Cliente

    PROGRAMAÇÃO DO CLIENTE 16. Fluxo de programação cliente Para ENTRAR nos quadros Carregar PRG “ + “ “ - “ Para SAIR nos quadros Carregar RES Só se "Progr. cliente" SIM e "Bloco program." NÃO MENÚ DATOS MENU TECLA CLIENTE Carregar Carregar Carregar...
  • Seite 168: Regulação Do Relógio

    17. Regulação do relógio Para regular o relógio utilizar as teclas “+” (30) e “-” (31). A cada pressão a hora aumenta (ou diminui) de um minuto. Mantendo premida uma das teclas ( 30 ou 31) por mais de 10 segundos, para a indicação relativa aos minutos e aumenta (ou diminui) a relativa às horas.
  • Seite 169: Menu Horário De Serviço

    Menu horário de serviço “LAVAGEM 1” E “LAVAGENS 2 ÷ 5” Carregando na tecla “PRG” (29) a coincidir com a linha São lavagens com horários programáveis; na hora " horário serviço" no display será visualizado: programada é visualizado no mostrador “EXECUTAR LAVAGEM CAFÉ”.
  • Seite 170: Menu Dados - Visualização E Zeramento Dos Contadores

    19. Menu DADOS - Visualização e zeramento dos contadores Os contadores são colocados no zero alinhando o cursor Os contadores são visualizados carregando na tecla (27). sobre a rubrica interessada, carregando na tecla “PRG” No display (5) é visualizada a seguinte mensagem: (29) e posteriormente a tecla “+”...
  • Seite 171: Menu Tecla - Selecção Café

    21. Menu tecla – Selecção Café Carregar numa das teclas de distribuição do café no teclado de selecção (2) (o led associado intermitente); no mostrador será visualizado: MENU TECLA tipo 1 café dose agua Cada grupo é controlado por um teclado que permite memorizar a quantidade de distribuição desejada para cada tecla.
  • Seite 172: Menu Tecla - Selecção Vapor E Ar

    23. Menu tecla – Selecção vapor e ar Carregar numa das teclas (TS1 ÷ TS4) do selector turbosteam (13); no mostrador será visualizado: MENU TECLA tipo vapor e ar T stop vapor 060°C nivel emulsão - T stop vapor (valor “xxx°C” de temperatura para o leite quente ou para o leite batido).
  • Seite 173: Programação Doses Com A Função De "Autoaprendizagem

    24. Programação doses com a função de “AUTOAPRENDIZAGEM” Podem-se programar as doses de água para o café Doses água quente e as doses de água quente também com a função de - Carregue no botão a programar, mantenha-o carregado até quando \na chávena tenha sido "AUTOAPRENDIZAGEM": alcançado o nível desejado.
  • Seite 174: Limpeza E Manutenção

    25. Limpeza e manutenção Para a aplicação correcta do sistema de segurança alimentar (HACCP) respeitar o indicado no presente parágrafo. As lavagens devem ser efectuadas utilizando os produtos originais “Service Line”, ver os detalhes na última página. Qualquer outro produto poderá comprometer a compatibilidade dos materiais em contacto com os alimentos.
  • Seite 175: Lavagem Simultânea

    LAVAGEM SIMULTÂNEA s e l e c ç ã o p a r a c o n f i r m a r No mostrador é visualizado o quadro da lavagem Manter premido por alguns Limpe a junta de sino com simultânea (modalidade segundos a tecla de lavagem a escovinha.
  • Seite 176: Lavagem Sequencial

    LAVAGEM SEQUENCIAL s e l e c ç ã o p a r a c o n f i r m a r No mostrador é visualizado o quadro da lavagem Manter premido por alguns simultânea (modalidade segundos a tecla de lavagem Limpe a junta de sino com grupo café.
  • Seite 177: Lavagem Individual

    LAVAGEM INDIVIDUAL: não executável em caso de sinalização por parte da máquina. m o d o e s c o l h e r p a r a c o n f i r m a r No mostrador é visualizado o quadro da lavagem Manter premido por alguns Die Glockendichtung mit einer...
  • Seite 178: Função De Bloqueio

    Função de bloqueio Quando a máquina é bloqueada, no display é visualizada Carregando na tecla lavagem do circuito café (26) a mensagem anterior será assim integrada: correspondente à lavagem exigida (tecla 26) e seguindo as indicações no display, é efectuada a lavagem e a máquina GRUPO 1 BLOQUEADO é...
  • Seite 179: Lanças De Vapor E Água Quente

    LANÇAS DE VAPOR E ÁGUA QUENTE - Utilizando uma esponja limpa, lavar com água quente, eliminando eventuais resíduos orgânicos presentes; enxaguar com muito cuidado. Para limpar a parte interna das lanchas de vapor actuar da seguinte maneira: dirigir o tubo em direcção da bacia de apoiar as chávenas, e prestando uma atenção especial, distribuir vapor pelo menos uma vez.
  • Seite 180: Anomalias - Avarias

    26. Anomalias - Avarias Intervenções efectuadas directamente pelo cliente: máquina está incluído nos casos a seguir indicados. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO A máquina para café não funciona Interrupção da energia eléctrica e o display (16) está desligado. (1). Perda através do bordo do porta- Presença de café...
  • Seite 181: Imagens

    Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens - vedere capitoli Prescrizioni di Fig. Fig. MACCHINA installazione Abb. MACHINE Abb. - see Installation Rules chapters MACHINE - voir chapitres MASCHINE Consignes d’installation MÁQUINA - siehe Kapitel Anschluß MÁQUINA - véase los capítulos Instrucciones para la instalación...
  • Seite 182: Austausch Des Netzteils

    Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica Svitare la vite (A) e allentare la vite (B) Unscrew the screw (A) and loosen the screw (B). Dévisser la vis (A) et désserrer la vis (B) Rimuovere la bacinella - Remove the tray Die Schraube (A) losschrauben und die Schraube (B) lockern...
  • Seite 183 C) and remove the stainless steel front panel. Dévisser les deux vis C), und nehmen Sie das vordere Edelstahlpaneel ab. C) y quitar el panel frontal inoxidable. - Afrouxare os dois parafusos de aperto Fissacavo Cable clamp Kabelklemme Sujetacable Morsettiera Terminal strip Boîte à...
  • Seite 184 ATTENZIONE! Nel caso di collegamenti trifase senza neutro o monofase il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito. WARNING! In the event of a three-phase connection without a neutral wire or a single-phase connection, the electric cable must be replaced. ATTENTION! Dans le cas de branchements triphasés sans neutre ou monophasé, le câble d’alimentation électrique doit être remplacé.
  • Seite 185 Collegamento Trifase - Three-phase connection - Branchement triphasé Collegamento a stella (trifase con neutro) Collegamento a triangolo (trifase senza neutro) Y connection (three-phase with neutral wire) Delta connection (three-phase without neutral wire) Couplage étoile (triphasé avec neutre) Couplage triangle (triphasé sans neutre) Sternschaltung (dreiphasig, ohne Nullleiter) Dreieckschaltung (dreiphasig, ohne Nullleiter) Kabel - Cable - Cabo...
  • Seite 186 Collegamento monofase - Single-phase connection - Raccordement monophasé Collegamento monofase con potenza totale Collegamento monofase con potenza ridotta Single-phase connection with full power Single-phase connection with reduced power Raccordement monophasé à pleine puissance Raccordement monophasé à puissance reduite Einphasiger Anschluss mit Gesamtleistung Kabel - Cable - Cabo Kabel - Cable - Cabo versions)
  • Seite 187: Änderung Der Versorgungsspannung Des Transformators

    Cambio della Tensione di Alimentazione del Trasformatore - Changing the Voltage of the Transformer Changement de la tension d'alimentation du transformateur - Änderung der Versorgungsspannung des Transformators Cambio de Tension de Alimentacion del Transformador - Mudança de Tensão de Alimentação do Transformador La macchina è...
  • Seite 188 XVIII...
  • Seite 189 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make cambiamenti all'equipaggiamento della macchina changes to the machines in accordance with the a seconda delle esigenze di singoli Paesi e di needs of individual countries and on the basis of...
  • Seite 190: Service Line

    SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia D) 610-004-214 pastiglie per i gruppi nelle macchine superautomatiche. Per ordinare trasmettete il numero di codice al Vs. Concessionario. GRUPPO CIMBALI and the "SERVICE LINE"...
  • Seite 192 GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT. NR. 50 100 3685 / 10877 / 11721...

Inhaltsverzeichnis