Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
La Cimbali M21 Junior DT/1 Gebrauch Und Installation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für M21 Junior DT/1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 45
M21 Junior DT/1
USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
USAGE ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO Y INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für La Cimbali M21 Junior DT/1

  • Seite 1 M21 Junior DT/1 USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION USAGE ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO Y INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO...
  • Seite 3 Dichiarazione di conformità CE Con la presente il GRUPPO CIMBALI S.P.A. dichiara sotto la propria responsabilità che: EC Declaration of conformity GRUPPO CIMBALI S.P.A., hereby declares, under its own responsibility, that: Certificat de conformité CE Par la présente le GRUPPO CIMBALI S.P.A. déclare sous sa propre responsabilité que: EG-Konformitätserklärung Die GRUPPO CIMBALI S.P.A.
  • Seite 4 tipo di macchina 1 gruppo 2 gruppi 3 gruppi 4 gruppi Type of machine 1 unit 2 units 3 units 4 units type de la machine 1 groupe 2 groupes 3 groupes 4 groupes Maschinentypen 1 gruppe 2 gruppen 3 gruppen 4 gruppen modelo de la machina 1 grupo...
  • Seite 5 M21 Junior...
  • Seite 6 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGENDE LEGEND Interruttore generale Interrupteur général. Main ON/OFF switch Pulsantiera Touches Pushbutton panel Tubo (lancia) vapore orientabile Tuyau (lance) orientable de la vapeur. Swivel steam jet pipe Manopola regolazione vapore Poignée de réglage de la vapeur.
  • Seite 7 Italiano ............7 English ............19 Français ............31 Deutsch ............43 Español ............55 Portugûes ............67...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Cimbali. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; una macchina che non soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesi di efficienza e funzionalità ma mette a Sua disposizione tutti gli strumenti per darLe la "sicurezza di lavorare meglio".
  • Seite 10: Prescrizioni Generali

    1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Seite 11: Prescrizioni Di Installazione

    2. Prescrizioni di installazione ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato e autorizzato. Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Seite 12: Collegamento Equipotenziale

    4. Collegamento equipotenziale Questo collegamento, previsto da alcune norme, ha la funzione di evitare le differenze di livello di potenziale elettrico tra le masse delle apparecchiature installate nello stesso locale. Questo apparecchio è predisposto con un morsetto posto sotto il basamento per il collegamento di un conduttore esterno equipotenziale.
  • Seite 13: Check-Up Di Installazione

    6. Check-up di installazione ATTENZIONE: TERMINATA L’INSTALLAZIONE VERIFICARE LE CONDIZIONI DI CORRETTO FUNZIONAMENTO (vedere modulo C di installazione) ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO • Pressione in caldaia e d’esercizio rispondenti ai valori normali •...
  • Seite 14: Uso

    7. Accensione giornaliera "Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: - l'interruttore principale dell'alimentazione elettrica sia inserito; - il livello dell'acqua nel serbatoio sia al massimo". Dare tensione alla macchina agendo sull’interruttore generale (1); il led (23) "macchina in tensione" lampeggerà. Se il livello dell'acqua in caldaia è...
  • Seite 15: Preparazione Altre Bevande Calde

    10. Preparazione altre bevande calde Erogazione vapore Introdurre il tubo di erogazione del vapore (6) nel liquido da riscaldare in un contenitore adatto e ruotare la manopola regolazione vapore (7). A riscaldamento avvenuto, arrestare l'uscita del vapore ruotando in senso contrario (verso l'indicazione "0") la manopola (7).
  • Seite 16: Pulizia E Manutenzione

    14. Pulizia e manutenzione Pulizia dei gruppi Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi. Pulire la guarnizione sottocoppa con lo spazzolino. Inserire il disco cieco nel portafiltro ( 10) e versare il contenuto di una bustina oppure un misurino di polvere detergente.
  • Seite 17: Prescrizioni Per L'operatore

    15. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE: PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE. DETTE OPERAZIONI DEVONO ESSERE RIPETUTE QUANDO LA MACCHINA NON EFFETTUA EROGAZIONI PER PIU’ DI 8 ORE E COMUNQUE ALMENO UNA VOLTA AL GIORNO. Gruppi •...
  • Seite 18: Avvertenze

    16. Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Heisse Oberfläche Le zone contraddistinte dall'etichetta sono parti calde, quindi avvicinarsi ed operare con la massima ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda cautela. AVVERTENZE GENERALI Piano scaldatazze Collocare sul piano scaldatazze solo tazzine, tazze e bicchieri Il costruttore declina ogni responsabilità...
  • Seite 19: Messa Fuori Servizio Definitiva

    18. Messa fuori servizio definitiva Ai sensi dell’art. 13 del Decreto legislativo 25 luglio 2005, L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e...
  • Seite 21 Dear Madam, Dear Sir Congratulations on your new Cimbali! With this purchase, you have chosen an advanced espresso coffee machine built with the most modern technologies. This machine not only offers you a perfect combination of efficiency and functionality, but also provides you with all the tools you need to do your job in the best possible way.
  • Seite 22: General Rules

    1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Seite 23: Electrical Installation Rules

    2. Installation Rules WARNING Installation, dismantling, and adjustments must only be performed by qualified and authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference.
  • Seite 24: Equipotential Connection

    4. Equipotential Connection This type of connection, required by some laws, prevents differences in the electric potential level between the earthing connections of equipment installed in the same room. This machine is provided with a clamp underneath the base for connection to an external equipotential cable. After installation, this type of connection MUST be made: •...
  • Seite 25: Installation Check-Up

    6. Installation Check-up WARNING: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERLY (see the Installation Module C) WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING • Boiler and operating pressures are normal. • The pressure gauge is working properly. •...
  • Seite 26: Installation - Use

    INSTALLATION - USE 7. Daily Switch-On “Before using the machine make sure that: - the main electricity supply ON/OFF switch is ON - The water in the reservoir must be at the maxium level.". Switch on the mains switch (1); Led (23) “machine on” will flash.
  • Seite 27: Other Hot Beverage

    10. Other hot beverage Steam dispensing Plunge the steam jet pipe (6) into the liquid to be heated in a suitable container and turn the steam adjustment knob (7). When the liquid is hot, stop the flow of steam by turning knob (7) the other way (towards “0”).
  • Seite 28: Cleaning And Maintenance

    14. Cleaning and maintenance Cleaning the dispenser units This procedure should be carried out at the end of the working day on all dispenser units. Clean the underpan gasket with a brush. Fit the blank ring into the filter holder ( 10), and pour in the content of a sachet or a measure of detergent powder.
  • Seite 29: Rules For The Worker Operating The Machine

    15. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MACHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
  • Seite 30: Maintenance And Repairs

    16. Caution WARNING: Hot surface Danger of burns ACHTUNG: Heisse Oberfläche The areas marked with this sign become hot. Great care should be taken when in the vicinity of these ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda areas. Cup-warming plate GENERAL Place only coffee cups, cups and glasses to be used in The manufacturer disclaims all liability for damages to conjunction with the coffee machine on the cup-warming...
  • Seite 31: Dismantling The Machine

    18. Dismantling the machine Electrical equipment cannot be disposed of as ordinary Improper disposal of electric equipment that fails to respect urban waste: it must be disposed of according to the special the laws in force will be subject to administrative fines and EU directive for the recycling of electric and electronic penal sanctions.
  • Seite 33 Chère Madame, cher Monsieur Félicitations pour avoir acheté la machine à café Cimbali. Par cet achat, vous avez choisi une machine à café expresso d’avant-garde conçue selon les principes techniques les plus modernes et les plus avancés; une machine à café qui non seulement vous offre une synthèse parfaite d’efficacité et de fonctionnalité...
  • Seite 34: Prescriptions Générales

    1. Prescriptions générales Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou de manipuler l’appareil de quelque façon que ce soit, car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes hygiéniques. Conserver soigneusement ce livret, vous pourriez avoir besoin de le relire.
  • Seite 35: Prescriptions Électriques D'installation

    2. Prescriptions d’installation aTTeNTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par le personnel technique qualifié et autorisé. Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret, vous pourriez avoir besoin de le relire.
  • Seite 36: Branchement Équipotentiel

    4. Branchement équipotentiel Ce branchement, prévu par certaines normes, a pour fonction d’éviter les différences de niveau de potentiel électrique entre les masses des appareils installés dans la même pièce. Cet appareil est fourni avec une borne posée sous la base pour relier un conducteur externe équipotentiel. Une fois l’installation terminée, il est NECESSAIRE d’effectuer ce type de branchement: •...
  • Seite 37: Check-Up D'installation

    6. Check-up d’installation aTTeNTION: FOIS L’INSTALLATION TERMINEE, VERIFIER CONDITIONS POUR FONCTIONNEMENT CORRECT (voir dans le formulaire C d’installation) BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de pertes des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT • Pression dans la chaudière et d’exercice répondant aux valeurs normales •...
  • Seite 38: Mise En Fonction

    Usage 7. Mise en fonction “Avant d’allumer votre machine à café espresso, vérifiez que: - l’interrupteur principal de l’alimentation électrique soit connecté; - les robinets de l’alimentation hydrique et de l’adoucis seur soient ouverts.” Mettre en marche la machine en appuyant sur l’interrupteur général (1) le voyant (23) “machine sous tension”...
  • Seite 39: Préparation D'autres Boissons Chaudes

    10. Préparation d’autres boissons chaudes Débit de la vapeur Introduire le tube de débit de la vapeur (6) dans le liquide à chauffer, dans un récipient convenant à cet effet, et tourner le bouton de réglage de la vapeur (7). Lorsque le réchauffement a eu lieu, arrêter la sortie de la vapeur en tournant le bouton (7) dans le sens contraire (vers l’indication “0”).
  • Seite 40 14. Nettoyage Nettoyage des groupes: C’est une intervention qu’il faut effectuer à la fin de la journée de travail de la machine, sur touts ses groupes, comme suit: Nettoyer la garniture soucoupe à l’aide de la petite brosse. Introduire le disque de gomme dans le porte-filtres (10) et verser le contenu dans un petit sachet ou bien dans un petit mesureur de poudre détergente.
  • Seite 41: Prescriptions Pour L'opérateur

    15. Prescriptions pour l’opérateur DeMaRRage aCTIVITe aTTeNTION: AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL, EFFECTUER UN LAVAGE DES ELEMENTS INTERNES EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS INDIQUEES CI-DESSOUS. CES OPERATIONS DOIVENT ETRE REPETEES LORSQUE LA MACHINE N’EFFECTUE PAS DE DEBIT PENDANT PLUS DE 8 HEURES MAIS EN TOUT CAS AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR. groupes •...
  • Seite 42: Entretien Et Réparations

    16. attention WARNING: Hot surface Danger de se brûler. ACHTUNG: Heisse Oberfläche Les endroits reportant l’étiquette sont des parties chaudes; il est donc recommandé de s’y approcher ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda et d’utiliser la machine avec prudence. CONseILs geNeRaUX Plan chauffe-tasses: Ne poser sur le plan chauffe-tasses que des petites tasses, Le constructeur décline toute responsabilité...
  • Seite 43: Mise Hors Service Definitive

    18. Mise hors service definitive L’appareillage électrique ne peut pas être jeté comme un L’écoulement des déchets électriques qui ne respectent pas déchet urbain. En effet, il faut respecter le ramassage séparé les normes en vigueur comporte l’application de sanctions introduit par la discipline visant à...
  • Seite 45 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Cimbali-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
  • Seite 46: Allgemeine Vorschriften

    1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden hinweise und bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur hygiene betreffen. Das vorliegende handbuch muß sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
  • Seite 47: Aufstellung

    2. Aufstellung Zu bEAchTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend qualifizierten und offiziell zugelassenen Fachtechnikern vorgenommen werden. Die im vorliegenden handbuch enthaltenen hinweise und bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Seite 48: Potentialausgleich

    4. Potentialausgleich Diese Art des Anschlusses, die in einigen der einschlägigen Bestimmungen vorgeschrieben ist, dient dazu, Unterschiede des elektrischen Potentials auszugleichen, welche zwischen der Masse der im gleichen Raum installierten Geräte auftreten können. Unter der Maschine befindet sich eine Klemmenleiste, an welcher der externe Leiter zum Potentialausgleich abgeschlossen werden kann.
  • Seite 49: Kontrollen Zur Vorschriftsmäßigen Installation

    6. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation Zu bEAchTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER MASCHINE UNERLÄSSLICH SIND (siehe in Unterlage C zur Installation einfügen) WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlußstellen oder den Wasserleitungen BETRIEB • Betriebsdruck des Wasserkessels entsprechend der angegebenen Nennwerte •...
  • Seite 50: Gebrauch

    GEbrAuch 7. Inbetriebnahme “Vergewissern S ie s ich v or I nbetriebnahme d er M aschine von folgenden Gegebenheiten: - der Hauptschalter zur Stromversorgung der Maschine muß eingeschaltet sein; - der Wasserstand im Tank muß dem maximalen Stand entsprechen" Schalten Sie das Gerät über den Hauptschalter (1) ein; das Led „Spannungspräsenz“ (23) blinkt auf.
  • Seite 51: Zubereitung Anderer Heissgetränke

    10. Zubereitung anderer heissgetränke Wasserdampfabgabe Führen Sie das Rohr zur Wasserdampfabgabe (6) in die zu erhitzende Flüssigkeit ein, die sich in einem geeigneten Gefäß befinden muß, und drehen Sie den Dampfregler (7). Sobald das Getränk die gewünschte Temperatur erreicht hat, müssen Sie die Wasserdampfabgabe abschalten, indem Sie den Dampfregler (7) im entgegengesetzten Sinn drehen (auf ‘0’). Erhitzung von Milch für cappuccino Füllen Sie die Milch auf halbe Höhe in ein entsprechend hohes und schmales Gefäß...
  • Seite 52: Reinigung

    14. reinigung reinigung der Abgabeeinheiten Die nachstehend beschriebenen Vorgänge müssen für sämtliche Abgabeeinheiten nach dem täglichen Einsatz der Maschine ausgeführt werden. Reinigen Sie die Dichtungen der Abgabeeinheiten mit einer kleinen Bürste. Setzen Sie die blinde Scheibe in den Filterhalter ( 10), und füllen den Inhalt eines Beutels oder eines Meßbechers mit Reinigungspulver in den Filterhalter ein.
  • Seite 53: Vorschriften Für Den Bediener

    15. Vorschriften für den bediener INbETrIEbNAhME Zu bEAchTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE; IN JEDEM FALLE MUSS DIE MASCHINE WENIGSTENS EINMAL PRO TAG GESPÜLT WERDEN.
  • Seite 54: Hinweise

    16. hinweise WARNING: Hot surface Verbrennungsgefahr! ACHTUNG: Heisse Oberfläche Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda dürfen nur mit großer Vorsicht angefaßt werden. ALLGEMEINE hINWEISE Fläche zur Tassenvorwärmung Stellen Sie auf die Fläche zur Tassenvorwärmung nur Der hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, Kaffeetassen oder Spezialgefäße, die für den gemeinsamen die auf einen unvorschriftsmäßigen oder unsachgemäßen Betrieb mit der Kaffeemaschine geeignet sind.
  • Seite 55: Endgültige Ausserbetriebstellung

    18. Endgültige Ausserbetriebstellung Elektrische Geräte dürfen nicht in den normalen Haushaltsmüll Jede nicht den einschlägigen Vorschriften entsprechende gegeben sondern müssen entsprechend der Bestimmungen Entsorgung von elektrischen Materialien beinhaltet zur Abfalltrennung als Industrieabfall gesondert entsorgt die Verhängung von Geldbußen u/o strafrechtlichen werden.
  • Seite 57 Estimada Señora, estimado señor Nos congratulamos con usted por la elección de su nueva Cimbali. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle una perfecta síntesis de eficiencia y funcionalidad pone a su disposición todos los instrumentos necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
  • Seite 58: Indicaciones Generales

    1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones facilitadas en el manual DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
  • Seite 59: Instrucciones Para La Instalación

    2. Instrucciones para la instalación ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente por personal técnico cualificado y autorizado. Lea atentamente las advertencias y las indicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. Conserve este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
  • Seite 60: Conexión Equipotencial

    4. Conexión equipotencial Esta conexión, prevista por algunas normas, tiene como objetivo evitar las diferencias del nivel de tensión eléctrica entre las masas de los aparatos instalados en un mismo local. Este aparato está dotado con un borne, situado en la base, para la conexión de un conductor externo equipotencial. Una vez finalizada la instalación es NECESARIO llevar a cabo este tipo de conexión: •...
  • Seite 61: Control De La Instalación

    6. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN SE DEBERÁN COMPROBAR LAS CONDICIONES PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO (véase el módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA • No se deberán producir pérdidas en las conexiones o en las tuberías FUNCIONAMIENTO •...
  • Seite 62: Uso

    7. Puesta en marcha “Antes de poner en funcionamiento la máquina, comprobar que: - esté encendido el interruptor principal de la alimentación eléctrica, - El nivel del agua en el depósito esté al máximo. Active la tensión de la máquina utilizando el interruptor general (1) el led (23) “máquina en tensión”...
  • Seite 63: Preparación De Otras Bebidas Calientes

    10. Preparación de otras bebidas calientes Erogación vapor Introducir el tubo de erogación del vapor (6) en el líquido que hay que calentar, contenido en un recipiente adecuado, y girar el mando de regulación del vapor (7). Una vez calentado, interrumpir la salida del vapor girando el mando (7) en sentido contrario (hacia la indicación “0”).
  • Seite 64: Limpieza

    14. Limpieza Limpieza de los grupos Operaciones que hay que realizar al final de la jornada de trabajo en todos los grupos. Limpiar la junta subcopa con el cepillo. Introducir el disco ciego en el portafiltro (10) y echar el contenido de un sobrecito o bien una dosis de detergente en polvo.
  • Seite 65: Indicaciones Para El Operador

    15. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO PROCEDA AL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES ABAJO INDICADAS. DICHAS OPERACIONES SE DEBERÁN REPETIR EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN CUALQUIER CASO, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA..
  • Seite 66: Advertencias

    16. Advertencias WARNING: Hot surface Peligro de quemaduras ACHTUNG: Heisse Oberfläche La zona señalada con la etiqueta son partes calien- tes, por lo tanto acercarse a ellas y manejar con el ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda máximo cuidado. GENERALES Superficie calienta-tazas Colocar sobre la superficie calienta-tazas sólo tacitas, tazas y El constructor declina cualquier responsabilidad por...
  • Seite 67: Interrupción Definitiva Del Servicio

    18. Interrupción definitiva del servicio El aparato eléctrico no se debe eliminar como residuo urbano, La eliminación de residuos eléctricos que no respete si no que es necesario respetar la recolección separada las normas vigentes conlleva la aplicación de sanciones de residuos introducida por la Directiva especial para la administrativas y penales.
  • Seite 69 Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um produto Cimbali. Com esta compra escolheu uma máquina para café expresso na vanguarda, construída de acordo com os mais avançados princípios da técnica moderna; uma máquina que não só é capaz de oferecer-lhe uma perfeita síntese de eficiência e funcionalidade, mas coloca ao seu dispor todos os instrumentos para lhe proporcionar a “segurança de trabalhar melhor “.
  • Seite 70: Prescrições Gerais

    1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual De USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correcta praxe higiénica no uso do mesmo. Conservar este manual com cuidado para quaisquer consultas.
  • Seite 71: Prescrições Para A Instalação

    2. Prescrições para a instalação ATenÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente por pessoal técnico qualificado e autorizado. Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação uso e manutenção. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras.
  • Seite 72: Conexão Equipotencial

    4. Conexão equipotencial Esta conexão, prevista por algumas normas, tem a função de evitar as diferenças de nível de potencial eléctrico entre as massas dos aparelhos instalados no mesmo local. Este aparelho está preparado com um borne colocado debaixo da base para a conexão de um condutor externo equipotencial. Terminada a instalação é...
  • Seite 73: Check-Up De Instalação

    6. Check-up de instalação ATenÇÃO: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRECTO (vide no módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • Ausência de perdas das ligações ou dos tubos FUNCIONAMENTO • Pressão na caldeira e de exercício correspondentes aos valores normais •...
  • Seite 74: Uso

    7. Por em funcionamento “Antes de pôr a máquina a funcionar verificar que: - o interruptor principal da alimentação eléctrica esteja ligado; - o nível da água no reservatório esteja no máximo. Dar tensão à máquina actuando sobre o interruptor geral (1);o led (23) “máquina em tensão”...
  • Seite 75: Preparação De Outras Bebidas Quentes

    10. Preparação de outras bebidas quentes erogação do vapor Introduzir o tubo de erogação do vapor (6) no líquido a aquecer contido num contentor apropriado e rodar o manípulo de regulação do vapor (7) Uma vez que o líquido estiver quente, mandar parar a saída do vapor rodando o manípulo (7) em sentido contrário (em direcção da indicação “0”).
  • Seite 76: Limpeza

    14. Limpeza Limpeza dos grupos Intervenção a efectuar no fim de cada dia de trabalho em todos os grupos. Limpar a guarnição do cárter inferior com uma escova. Inserir o disco cego no porta-filtro (10) e deitar o conteúdo de um pacote ou um doseador de pó detergente. Inserir o porta-filtro (10).
  • Seite 77: Prescrições Para O Operador

    15. Prescrições para o operador InÍCIO DA ACTIVIDADe ATenÇÃO: ANTES DE PROCEDER AO TRABALHO EXECUTAR UMA LAVAGEM DOS COMPONENTES INTERNOS SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA NÃO EFECTUA DISTRIBUIÇÕES POR MAIS DE 8 HORAS E, SEJA COMO FOR, PELO MENOS UMA VEZ POR DIA. grupos •...
  • Seite 78: Advertências

    16. Advertências WARNING: Hot surface Perigo de queimaduras ACHTUNG: Heisse Oberfläche As zonas assinaladas com a etiqueta são partes quentes, pelo que será necessário aproximar-se e ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda operar com muito cuidado. ADVeRTÊnCIAS geRAIS Tabuleiro aquecedor de chávenas Colocar no tabuleiro aquecedor de chávenas só...
  • Seite 79: Colocação Fora De Serviço Definitiva

    18. Colocação fora de serviço definitiva O equipamento eléctrico não pode ser eliminado como lixo A eliminação do lixo eléctrico que não respeite as normas urbano, sendo necessário respeitar a recolha separada em vigor implica a aplicação de sanções administrativas e introduzida pelo regulamento especial para a eliminação do penais.
  • Seite 81: Immagini

    Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. Fig. Abb. Abb. MACCHINA Fig. MACHINe Abb. MACHINe MASCHINe MÁQUINA Fig. MÁQUINA Abb. Fig. Collegamento monofase - Single phase connection Abb. Raccordement monophase - Einphasigem Anschluß Conexión monofásica - Ligação mono-fásica N Bianco - White - Blanc N Azzurro - Blue - Bleu Weiß...
  • Seite 82: Smontaggio

    L'installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato Installation, disassembly and setting should be carried out by qualified technical personnel only L'installation le démontage et les réglages doivent être faits uniquement par le personnel technique qualifié et autorisé Die Installation, die Demontage und die Einstellung des Gerätes darf nur durch entsprechend qualifizierte Fachkräfte vorgenommen werden Las operaciones de instalación, desmontaje y regulación tienen que ser realizadas por personal técnico capacitado...
  • Seite 83: Regolazioni

    Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulações PRESSOSTATO A - Vite di regolazione pressione caldaia PRESSURESTAT A - Screw for adjusting the boiler pressure PRESSOSTAT A - Vis de réglage pression chaudière DRUCKSCHALTER A - Kesseldruck-einstellschraube PRESSOSTATO A - Tornillo regulación presión caldera PRESSOSTATO...
  • Seite 84: Schema Elettrico

    Schema elettrico - Wiring diagram - Schema electrique Elektrischer Schaltplan - Esquema electrico - Esquema eléctrico LEgENDA LEgEND LEgENDE = electrovanne du chargement de la chaudière = Boiler filling solenoid valve = elettrovalvola carico caldaia = electrovanne cafè groupe = Coffee dispenser unit solenoid valve = elettrovalvola caffè...
  • Seite 85: Circuito Idraulico

    Schema idraulico - Hydraulic circuit - Circuit hydraulique Hydraulikplan - Circuito hidraulico - Circuito hidraulico LEgENDA LEgEND LEgENDE = Caldaia servizi = Chaudière services = Service boiler = elettrovalvola carico caldaia = electrovalve charge chaudière = Boiler supply solenoid valve = elettrovalvola caffè...
  • Seite 86: Certificato Di Garanzia

    CERTIFICATO DI gARANZIA - WARRANTY CERTIFICATE - CERTIFICAT DE gARANTIE gARANTIECOUPON - CERTIFICADO DE gARANTIA - CERTIFICADO DE gARANTIA CONDIZIONI DI gARANZIA gARANTIEBEDINgUNgEN La garanzia comprende la sostituzione delle parti risultate difettose Die Garantie umfasst den ersatz von defekten Teilen innerhalb von 12 entro 12 mesi dalla data di installazione effettuata da un tecnico Monaten nach dem Installationsdatum.
  • Seite 87 Data - Date - Date Concessionaria - Distributor’s stamp Datum - Fecha - Data Cachet du distributeur - Händlerstämpel Sello del Distribuidor - Concessionário Tipo di intervento - Type of operation Type d’intervention - Art der Maßnahme Tipo de intervención - Tipo de intervenção Pezzo da sostituire - Piece to replace Data - Date - Date Firma del tecnico - Technician’s signature...
  • Seite 88 gRUPPO CIMBALI S.p.A. SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA Via A. Manzoni, 17 I - 20082 Binasco (MI)
  • Seite 89 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
  • Seite 90: Service Line

    SERVICE LINE Il gRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-129 liquido per i cappuccinatori;...
  • Seite 92 Il Costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice Le Fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Broschüre vorgelegten Geräte ohne Voranzeige zu ändern...

Inhaltsverzeichnis