Seite 2
Il presente manuale è una "gUIda rapIda" contenente le principali indicazioni per l'uso della macchina. La versione completa del Manuale Uso ed Installazione è disponibile in macchina, nella sezione dOCUMENTazIONE della prOgraMMazIONE CLIENTE , oppure , utilizzando le credenziali sotto riportate, dove consultare ed eventualmente effettuare il download del file richiesto. accedendo al sito indicato a fondo pagina This manual is a qUICk sTarT gUIdE which contains the main instructions for using the machine.
Seite 3
Italiano Istruzioni originali ................English Translation of the original instructions ................Français Traduction du manuel d’origine ................Deutsch Übersetzung der Originalanleitung ................Español Traducción de las instrucciones originales ................Português Tradução das instruções originais ................原版说明译文 中文 ................عـــربـــي تــرجمــة التعليمــات الــرئيسيــة ................
Seite 5
LEGENDA LEGEND LEGENDE LEGENDE Erogatore caffè/cappuccino/ Dispensing nozzle coffee/ Bec débit café/cappuccino/ Getränkeauslauf Kaffee/ solubile cappuccino/solubles soluble Cappuccino/Instant Cassetto fondi Grounds drawer Tiroir à marcs Schublade für Kaffeesatz Erogatore acqua calda Hot water outlet Bec débit eau chaude Heißwasserausgabe Touch screen Touch screen Écran tactile Touch screen...
Seite 6
Tipo di macchina - Type of machine Type de machine - Maschinentyp Modelo de la machina - Tipo de la máquina [ bar ] [ °C ] 咖啡机型号 - نوع الماكينة Capacità - Capacity - Capacitè Fluido - Fluid - Fluide Fassungsvermögen - Capacidad Flüssig - Fluido - Fluido - 液体 - السائل...
Seite 8
Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente. 本页故意留白...
Seite 99
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet. Wir empfehlen Ihnen, die vorliegende Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchzulesen.
1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Warnhinweise und Bestimmungen müssen vor der Installation und der Inbetriebnahme des Geräts genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb des Geräts entsprechend den Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin nachlesen zu können. •...
ACHTUNG Die Installation, Demontage und Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend qualifizierten und autorisierten Fachtechnikern vorgenommen werden. Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Warnhinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
Transport Die mit dem Transport und der Verlagerung der Maschine beauftragten Personen müssen die einschlägigen Bestimmungen zur Handhabung von Lasten kennen. Gehen Sie beim Transport und der Verlagerung mit maximaler Umsicht vor und setzen Sie, wo möglich, geeignete Transport- und Hebemittel (Gabelstapler) ein. Bei einem manuellen Transport und der Verlagerung der Maschine von Hand müssen folgende Voraussetzungen gewährleistet sein: - Die Anzahl der zum Anheben und zur Verlagerung der Maschine eingesetzten...
3. Stromanschluss Das Netz zum elektrischen Anschluss der Maschine muss mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, die eine vollständige Trennung gemäß der Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Diese Vorrichtung zur Stromtrennung muss entsprechend den einschlägigen Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein.
4. Anschluss an das Wassernetz ANSCHLUSSBEDINGUNGEN Das Wasser zur Versorgung der Kaffeemaschine muss Trinkwasser sein (siehe geltende Gesetzesbestimmungen). Überprüfen, dass an den Wassereintrittsstellen der Maschine die pH- und Chloridwerte den geltenden Gesetzesbestimmungen entsprechen. Sollten die o.a. Werte überschritten werden, so muss eine Einheit zur Wasseraufbereitung (die den vor Ort geltenden Gesetzesbestimmungen entspricht und mit dem Maschinentyp kompatibel ist) zwischengeschaltet werden.
5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ACHTUNG: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER MASCHINE UNERLÄSSLICH SIND (siehe Vordruck C zur Installation) WASSERANSCHLUSS FUNKTIONSWEISE • Keine Leckagen an den Anschlussstellen • Betriebsdruck des Wasserkessels oder den Wasserleitungen entsprechend den angegebenen Nennwerten...
6. Anweisungen für den Bediener INBETRIEBNAHME ACHTUNG: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENTEILE DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE. IN JEDEM FALL MUSS DIE MASCHINE MINDESTENS EINMAL PRO TAG GESPÜLT WERDEN.
WÄHREND DES BETRIEBS Ausgabe Kaffee / Cappuccino / Milch • Wenn die Maschine länger als 1 Std. nicht verwendet wurde, vor der Getränkeabgabe eine Spülung durch Drücken des Symbols Schnellspülung Kaffeekreislauf vornehmen. Heißwasserabgabe • Wenn die Maschine länger als eine Std. nicht in Betrieb genommen wurde, ist ca.
7. Hinweise WARNING: Hot surface Verbrennungsgefahr! ACHTUNG: Heisse Oberfläche Die durch dieses Symbol gekennzeichneten ATTENTION: Surface chaude Bereiche der Maschine sind sehr heiß und dürfen ATTENZIONE: Superficie calda nur unter größter Vorsicht gehandhabt werden. ALLGEMEINE HINWEISE NICHTGEBRAUCH DER MASCHINE Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, Gehen Sie wie nachstehend beschrieben die auf einen unvorschriftsmäßigen oder unsachgemäßen vor, wenn die Maschine für einen längeren...
8. Wartung und Reparaturen Im Fall von Störungen die Maschine über den Hauptschalter ACHTUNG ausschalten und den Kundendienst benachrichtigen. Bitte bedenken Sie, dass die Ausführung von Sollte das Netzkabel beschädigt sein, die Maschine über Wartungsmaßnahmen durch nicht entsprechend den Hauptschalter ausschalten und beim Kundendienst ein qualifizierte Personen Betriebssicherheit...
9. Endgültige Außerbetriebnahme (Nur für Produkten mit CE-Kennzeichnung) Jede nicht den einschlägigen Vorschriften entsprechende Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur Kenntnisnahme für Entsorgung von elektrischen Materialien beinhaltet die die Benutzer innerhalb der Europäischen Gemeinschaft Verhängung von Geldbußen und/oder strafrechtlichen folgendes erklärt.
GEBRAUCH 10. Tägliche Inbetriebnahme „Vor der Inbetriebnahme der Maschine ist sicherzustellen, dass • der Hauptschalter für den Netzanschluss eingeschaltet ist, und • dass der Haupthahn für die Wasserversorgung geöffnet ist.“ MANUELLES EINSCHALTEN Die Maschine schaltet sich ein und auf dem Display wird angezeigt: Den Hauptschalter (9) betätigen.
VORGEHENSWEISE ZUR VOLLSTÄNDIGEN AUSSCHALTUNG DER MASCHINE Die Taste „Sleep Mode“ (8) an der Rückseite Auf dem Touchscreen wird folgender Bildschirm Das Rückwärtszählen von 10 Sekunden beginnt, des Paneels drücken: angezeigt: nach deren Ablauf sich die Maschine ausschaltet: Auf das Symbol drücken.
11. Beschreibung der Symbole auf dem Display Symbol Achtung Kein Kaffee (Trichter 1 LI, Trichter 2 RE) Symbol Achtung Keine Milch (Behälter 1, Behälter 2). Symbol Maschine kalt Tablette koffeinfreier Kaffee vorhanden Symbol Maschine kalt verbunden mit Getränkesymbol Maschinenausschaltung (Sleep Mode) WIFI-Verbindungssymbole (Grün = Verbindung zum Energiesparmodus (Sleep Mode) PlatOne-Portal wurde erstellt;...
12. Getränkeausgabe - Kaffee - Cappuccino / Milch - Schokolade / Instantgetränke ALLGEMEINE HINWEISE Milch ist ein biologisches Produkt, das empfindlich und folglich leicht verderblich ist. Durch die Hitze wird die Struktur der Milch verändert. Nach dem Öffnen der Verpackung und für die gesamte Verwendungsdauer muß die Milch bei einer Temperatur nicht über 5°C (41°) gehalten werden.
Seite 115
Das entsprechende Symbol für das gewählte Getränk drücken, um die Für die gesamte Abgabedauer wird auf dem Touchscreen die Getränkeabgabe zu starten. Bildschirmseite unten gezeigt: Der Abgabevorgang wird automatisch gestoppt. Das Symbol drücken, um die Getränkeabgabe vor Erreichen der programmierten Dosis zu stoppen. Das Symbol drücken, um die Getränkeabgabe zu wiederholen;...
13. Getränkeausgabe - Kaffee / Cappuccino Abgabe von Pulverkaffee Öffnen Sie die Klappe für Pulverkaffee (5) an, und füllen Sie eine Dosis Pulverkaffee in die Leitung ein und kommend Sie die Klappe für D i e Ta s s e u n t e r d e n koffeinfreien Kaffee (5) ab.
14. Getränkeausgabe - Heißwasserabgabe Den geeigneten Behälter unter den Auslauf für heißes Wasser (3) stellen. Gegebenenfalls die Höhe des Auslaufs regulieren, indem dieser zur Tassenaufsatzwanne gezogen wird (11). Ein Symbol für die Heißwasserabgabe drücken. HINWEIS Über den Getränkeauslauf (3) wird nun in der programmierten Menge Die Heißwassersymbole können zur leichteren Erkennung individuell mit einem Etikett gestaltet werden.
15. Getränkeausgabe - Dampfabgabe Das Dampfabgaberohr (10) komplett in den Behälter mit dem zu erhitzenden Getränk eintauchen. Verbrennungsgefahr! Bewegen Sie die Wasserdampfstrahler nur mittels den dafür vorgesehenen Isolationsvorrichtungen. Ein Symbol für die Dampfabgabe drücken. Der Getränkeauslauf (10) bleibt für die programmierte Zeit in Betrieb und wird automatisch gestoppt Reinigung des Dampfabgabestrahlers Nach jeder Verwendung:...
16. Reinigung und Wartung Halten Sie sich für die vorschriftsmäßige Anwendung des Nahrungsmittelsicherheitssystems (HACCP) an die im vorliegenden Kapitel enthaltenen Angaben. Für die Reinigungen müssen „Service Line“-Originalprodukte verwendet werden (siehe Informationen auf der letzten Seite). Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen Dieser Eingriff muss am Ende des Arbeitstages und immer dann, wenn es von der Maschine angezeigt wird, ausgeführt werden.
Auf dem Touchscreen werden die Vorgänge beschrieben, die für die Spülung des Milchkreislaufs durchgeführt werden müssen; nach jeder Phase das Symbol drücken. Die Milchleitung in die Wanne einführen. Die Spülphase beginnt und endet, sobald diese durch die Statusleisten unten als abgeschlossen angezeigt wird.
KAFFEESATZSCHUBLADE (2) Zum Abnehmen den Heißwasser- D i e K a f f e e s a t z s c h u b l a d e ( 2 ) Auslauf (3) heben. Hinweis: Wenn die herausnehmen, leeren und unter fließendem Wasser reinigen.
GEHÄUSE Achtung: Die glänzenden Teile des Gehäuses dürfen nur mit einem weichen Tuch und Reinigungsmitteln OHNE Ammoniak oder Scheuermittel gereinigt werden, um die Arbeitsbereiche der Maschine von möglicherweise vorhandenen organischen Ablagerungen zu befreien. Bei hartnäckigem Schmutz einen feuchten Schwamm benutzen und mit einem weichen Tuch nachtrocknen. Hinweis: KEINE Flüssigkeiten in die Vertiefungen der Gehäusepaneele spritzen und für die Reinigung KEIN Papier oder raue Tücher verwenden.
Dieser Eingriff muss alle 7 Tage vorgenommen werden REINIGUNG DES INSTANTKREISLAUFS (SOFERN VORHANDEN) REINIGUNG DES MISCHWERKS Zum Mischwerk der Instantgetränke Die Sperrvorrichtung halten und Die Geräteanzeige Befehle Auf die Schließvorrichtung gelangt man durch Öffnen des öffnen. drücken. den Trichter heben. Schlosses (12) •...
17. Diagnosemeldungen Die Maschine zeigt die folgenden 2 Arten von Meldungen an: 1. Direkt lesbare Meldungen: Sie erscheinen auf dem Touchscreen mit einem erklärenden Filmclip oder sie erscheinen mit einem Symbol in der rechten oberen Ecke des Displays. 2. Codierte Meldungen: Sie erscheinen in der linken oberen Ecke des Displays und werden mit einem numerischen Fehlercode der Einheit dargestellt.
Seite 125
Kaffeesatz- Diese Meldung (gemeinsam mit einem Filmclip) wird immer dann Wenn die Meldung bei eingeführter Schublade erscheint, schublade angezeigt, wenn die Rückseite der Schublade nicht richtig positioniert ist ihre korrekte Lage zu überprüfen. offen ist. Wartung Diese Meldung wird angezeigt, wenn die Maschine einen Einen autorisierten Techniker kontaktieren.
18. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann: STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE ABHILFE Die Kaffeemaschine funktioniert nicht, und der Unterbrechung der Netzstromversorgung. Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung.
KUNDENPROGRAMMIERUNG SPRACHE DATUM UND UHRZEIT Der Zugriff auf die Programmierung erfolgt über Das Symbol des Menüs „SPRACHE“ Das Symbol auswählen, um das das Dropdown-Menü. auswählen. entsprechende Menü aufzurufen. Datum und Uhrzeit eingeben und mit dem Symbol Die Menüsprache eingeben; die Bestätigung der Das Symbol des Menüs „DATUM UND vorgenommenen Auswahlen erfolgt unmittelbar.
Seite 128
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. 30 DE...
Seite 250
Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente. 本页故意留白...
Seite 251
Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente. 本页故意留白...
Seite 252
Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente. 本页故意留白...
Seite 253
GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare cambiamenti GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to the all'equipaggiamento della macchina a seconda delle esigenze di machines in accordance with the needs of individual countries singoli Paesi e di effettuare modifiche dovute agli avanzamenti and on the basis of technological progresses.
SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" GRUPPO CIMBALI and the "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino The GRUPPO CIMBALI Company's client service, the aim of which is to assure top ai SIGG.
Seite 256
Il Costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Veröffentlichung vorgestellten Geräte ohne Vorankündigung zu ändern...