Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 45
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
TP
Installation and operating instructions

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos TP 150-310/4

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Installation and operating instructions...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Declaration of conformity ......... . 5 English (GB) Installation and operating instructions.
  • Seite 4 Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje....... . 157 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad .
  • Seite 5: Declaration Of Conformity

    Declaration of conformity GB: EC declaration of conformity BG: EC декларация за съответствие We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че TP, to which this declaration relates, are in conformity with these продуктите...
  • Seite 6 IT: Dichiarazione di conformità CE Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti TP, TP, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti usklađivanju zakona država članica EU:...
  • Seite 7 HU: EK megfelelőségi nyilatkozat NL: EC overeenkomstigheidsverklaring Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a TP termékek, Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió de producten TP waarop deze verklaring betrekking heeft, tagállamainak jogi irányelveit összehangoló...
  • Seite 8 Nariadenie Komisie č. 640/2009. Uredba Komisije št. 640/2009. Platné iba pre trojfázové motory Grundfos, označené ako IE2 alebo Se nanaša samo na trofazne motorje Grundfos z oznako IE2 ali IE3. IE3. Viď typový štítok motora. Glejte tipsko ploščico motorja. Použitá norma: EN 60034-30:2009.
  • Seite 9 – Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (2009/125/EY). Uredba komisije br. 640/2009. Sähkömoottorit: Važi samo za trofazne Grundfos motore označene sa IE2 ili IE3. Komission asetus nro 640/2009. Pogledajte natpisnu pločicu motora. Koskee vain Grundfosin IE2- tai IE3-merkittyjä 3-vaihemoottoreita. Korišćen standard: EN 60034-30:2009.
  • Seite 10 Декларация о соответствии на территории РФ Насосы центробежные вертикальные одноступенчатые TP сертифицированы на соответствие требованиям Технического регламента о безопасности машин и оборудования (Постановление правительства РФ от 15.09.2009 № 753). Сертификат соответствия: № C-RU.АЯ56.В.04430, срок действия до 13.09.2017г. № C-DK.АЯ56.B.03740, срок действия до 27.05.2017г. Изделия, произведенные...
  • Seite 11: Installation And Operating Instructions

    2. General Technical data These instructions apply to TP pumps fitted with Ambient temperature Grundfos motors, type MMG. If the pump is fitted Liquid temperature with a motor make other than Grundfos, please note Minimum inlet pressure that the motor data may differ from the data stated in Maximum inlet pressure these instructions.
  • Seite 12: Applications

    "maximum operating pressure", see pump nameplate. Fig. 1 6.5 Electrical data 5. Applications See motor nameplate. Grundfos single-stage in-line centrifugal pumps, type TP, are typically used for 6.6 Sound level • circulation in heating systems, including district See page 206.
  • Seite 13: Pipework

    7.2 Pipework 7.4 Foundation Arrows on the pump housing show the direction of Grundfos recommends to install the pump on a flow of liquid through the pump. concrete foundation which is heavy enough to provide permanent and rigid support to the entire The pump is suitable for mounting in horizontal pump.
  • Seite 14: Vibration Dampers

    To prevent vibrations from being transmitted to the Grundfos motors: building, it is recommended to isolate the pump All three-phase Grundfos motors from frame size 90 foundation from buildings by means of vibration and up can be connected to a frequency converter.
  • Seite 15: Start-Up

    9. Start-up 9.2 Checking the direction of rotation Do not start the pump to check the direction of Do not start the pump until it has been rotation until it has been filled with liquid. Caution filled with liquid and vented. The correct direction of rotation is indicated by arrows on the pump.
  • Seite 16: Maintenance

    10. Maintenance 11. Frost protection Pumps which are not being used during periods of Warning frost should be drained to avoid damage. Before starting work on the pump, Drain the pump by loosening the air vent screw in the make sure that the electricity supply motor stool and by removing the drain plug from the has been switched off and that it pump housing, see fig.
  • Seite 17: Fault Finding Chart

    12. Fault finding chart Warning Before removing the terminal box cover and before any removal/dismantling of the pump, make sure that the electricity supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on. Fault Cause Motor does not run when Supply failure.
  • Seite 18: Service

    If Grundfos is requested to service the pump, Grundfos must be contacted with details about the pumped liquid, etc. before the pump is returned for service. Otherwise Grundfos can refuse to accept the pump for service.
  • Seite 19: Инструкции За Безопасност

    Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация Превод на оригиналната английска версия. Сеpвиз 14.1 Непочистени помпи СЪДЪРЖАНИЕ 14.2 Резервни части/принадлежности Стр. Отстраняване на отпадъци Инструкции за безопасност Общи 1. Инструкции за безопасност Обозначение на указанията Квалификация и обучение на персонала 1.1 Общи...
  • Seite 20: Символи В Този Документ

    2. Символи в този документ 1.5 Безопасна работа Да се спазват описаните в ръководството на Предупреждение монтаж и експлоатация мерки за сигурност съществуващите национални предписания Съдържащите се в настоящето и евентуално вътрешно заводски указания за ръководство за монтаж работа и мерки за сигурност на потребителя. и...
  • Seite 21: Технически Данни

    7. Технически данни Помпата трябва да се повдига посредством найлонови усукани въжета или верига, виж сх. 1. 7.1 Температура на околната среда Макс. +40 °С. 7.2 Температура на флуида Вижте табелката с данни върху помпата. Местни разпоредби и законови разпоредби, в зависимост...
  • Seite 22 8.2 Тръбопроводи 8.4 Фундамент Стрелки на тялото на помпата показват посоката Grundfos препоръчва монтажа на помпата да се на потока. извърши върху бетонов фундамент, достатъчен да осигури твърда и непроменлива опора на Помпата е подходяща за монтаж в хоризонтални цялата помпа. Фундамента трябва да може да...
  • Seite 23: Електрическо Свързване

    към сградата, е препоръчително да се изолира Двигатели на ГРУНДФОС: фундамента на помпата от сградата посредством виброгасители. С цел да изберете правилния Всички трифазни двигатели Grundfos от размер виброгасител, се изискват следните данни: 90 и нагоре могат да бъдат свързани към честотен конвертор.
  • Seite 24: Пускане В Действие

    10. Пускане в действие 4. През обезвъздушителния отвор напълнете с флуид, докато засмукващият тръбопровод и помпата се напълнят. Преди пускането в действие инсталацията трябва да е 5. Отново поставете пробката и затегнете. Внимание напълнена с флуида и да е 6. После затегнете обезвъздушителния винт. обезвъздушена.
  • Seite 25: Честота На Включване

    12. Защита от замръзване При нужда да се замери консумираната мощност на двигателят и да се сравни с номиналната Ако помпата не се ползва продължително време, стойност на табелката на двигателят. трябва да се изпразни. Спирателният кран на напорната страна на За...
  • Seite 26: Отстраняване На Повреди

    13. Отстраняване на повреди Предупреждение Преди началото на сервизни работи, помпата трябва дае изключена, контактът да се извади от мрежата, за да се предотврати евентуално повторно включване. Дефект Пpичина Помпата не работи, когато няма токоподаване се включи б) изгорели предпазители в) задействала...
  • Seite 27: Резервни Части/Принадлежности

    2. Ако това не е възможно, свържете се с найблизкият офис или сервиз на При евентуално искане за сервизиране ПРЕДИ Grundfos. експедиция на помпата трябва да се свържете с ГРУНДФОС. Трябва да има информация за флуида, тъй като в противен случай ГРУНДФОС...
  • Seite 28: Montážní A Provozní Návod

    Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. Servis 14.1 Znečištěná čerpadla OBSAH 14.2 Náhradní součástky - příslušenství Strana Likvidace výrobku Bezpečnostní pokyny Všeobecně 1. Bezpečnostní pokyny Označení důležitosti pokynů Kvalifikace a školení personálu 1.1 Všeobecně Rizika při nedodržování bezpečnostních pokynů...
  • Seite 29: Bezpečnostní Pokyny Pro Provozovatele A Obsluhu

    1.6 Bezpečnostní pokyny pro provozovatele a obsluhu Tento montážní a provozní návod se vztahuje na čerpadla TP s motory Grundfos MMG. U jiných • Při provozu zařízení nesmějí být odstraňovány motorů různých výrobců je nutno dbát na to, že data ochranné...
  • Seite 30: Způsob Použití

    štítek na čerpadle. Obr. 1 7.5 Elektrická data 6. Způsob použití Viz typový štítek motoru. Jednostupňová Inline čerpadla Grundfos staveb. Čerpadla typu TP se hodí na následující hlavní 7.6 Hladina hluku způsoby použití: Viz str. 206. •...
  • Seite 31: Potrubí

    8.2 Potrubí 8.4 Základ Šipky na krytu čerpadla ukazují směr proudění Grundfos doporučuje umístit čerpadlo na dostatečně media. Čerpadlo je vhodné pro instalaci robustní betonový základ. Tento základ musí být v horizontálním potrubí. Doporučuje se zabudovat dimenzován tak, aby redukoval vibrace a provozní...
  • Seite 32: Elektrické Připojení

    K zabránění přenášení vibrací na části budovy Motory Grundfos: doporučujeme provést izolaci základu čerpadla od Všechny trojfázové motory Grundfos od velikosti 90 budovy pomocí antivibračních podložek. Při volbě a vyšší je možno připojit na frekvenční měnič. správného typu antivibračních podložek mějte na paměti následující...
  • Seite 33: Uvedení Do Provozu

    10. Uvedení do provozu 10.2 Kontrola směru otáček Před kontrolou směru otáček čerpadlo musí být Před uvedením do provozu musí být naplněné dopravním mediem. Správný směr otáčení čerpadlo bezpodmínečně naplněno je vyznačen na hlavě čerpadla šipkami. Pozor dopravovaným mediem a odvzdušněno. 10.3 Spuštění...
  • Seite 34: Údržba

    11. Údržba 12. Zajištění proti mrazu Pokud v delších periodách odstávky čerpadla hrozí Varování nebezpečí mrazu, je nutno čerpadlo odvodnit Před započetím prací spojených (vyprázdnit). s údržbou musí být čerpadlo Aby se čerpadlo vyprázdnilo, uvolnit odvzdušňovací bezpodmínečně odstaveno z pro vozu, šroub v hlavě...
  • Seite 35: Přehled Poruch

    13. Přehled poruch Varování Před sejmutím krytu svorkovnice musí být bezpodmínečně vypnuty všechny póly přívodu elektrického proudu a musí být provedena opatření proti náhodnému zapnutí čerpadla. Porucha Příčina Motor nenabíhá. Výpadek na přívodu proudu k motoru. Přepálené pojistky. Aktivovaný jistič motoru. Vadné...
  • Seite 36: Servis

    Grundfos. Poruchy, které nelze odstranit provozovatelem, měly by být odstraňovány pouze servisem fy Grundfos nebo autorizovanou odbornou firmou. V případě poruchy uveďte prosím přesný popis poruchy, aby se náš servisní technik mohl vybavit odpovídajícími náhradními díly.
  • Seite 37: Monterings- Og Driftsinstruktion

    Denne instruktion dækker TP pumper monteret med Omgivelsestemperatur Grundfos motorer, type MMG. Er pumpen monteret Medietemperatur med en motor af andet fabrikat end Grundfos, skal Min. tilløbstryk man være opmærksom på, at de tekniske data, der Maks. tilløbstryk vedrører motoren, kan være forskellige fra de data, Elektriske data der er angivet i denne instruktion.
  • Seite 38: Anvendelse

    "maks. driftstryk", se pumpens typeskilt. Fig. 1 6.5 Elektriske data 5. Anvendelse Se motorens typeskilt. Grundfos ettrins in-line centrifugalpumper, type TP, 6.6 Lydniveau anvendes typisk til: Se side 206. • cirkulation i varmeanlæg, inkl. fjernvarme •...
  • Seite 39: Rørinstallation

    7.2 Rørinstallation 7.4 Fundament Pilene på pumpehuset angiver mediets strømnings- Grundfos anbefaler, at pumpen placeres på et beton- retning gennem pumpen. fundament, som skal være kraftigt nok til at yde per- manent og fast støtte til hele pumpen. Pumpen er konstrueret til montage i horisontal rør- Endvidere skal fundamentet kunne optage vibratio- ledning.
  • Seite 40: El-Tilslutning

    For at undgå, at vibrationer overføres til bygningen, Grundfos motorer: anbefales det at isolere pumpens fundament fra byg- Alle 3-fasede Grundfos motorer fra og med bygge- ningsdele ved hjælp af vibrationsdæmpere. For at størrelse 90 kan tilsluttes en frekvensomformer. vælge den rigtige vibrationsdæmper skal man kende til: Tilslutning til en frekvensomformer vil ofte forårsage,...
  • Seite 41: Idriftsætning

    9. Idriftsætning 9.2 Kontrol af omdrejningsretning Kontrol af omdrejningsretningen skal ske med Før pumpen startes, skal den være væskefyldt pumpe. Forsigtig fyldt med væske og udluftet. Korrekt omdrejningsretning er angivet med pile på pumpen. 9.1 Væskepåfyldning 9.3 Idriftsætning Lukkede systemer samt åbne systemer, hvor væskeniveauet er over pumpen: 1.
  • Seite 42: Vedligeholdelse

    10. Vedligeholdelse 11. Frostsikring Pumper, der i stilstandsperioder udsættes for frost, Advarsel skal tømmes for væske. Før arbejdet på pumpen påbegyndes, Tøm pumpen ved at løsne udluftningsskruen i top- skal det sikres, at alle elektriske forbin- stykket og fjerne tømmeproppen i pumpehuset, se delser til pumpen er afbrudt, og at de fig.
  • Seite 43: Fejlfinding

    12. Fejlfinding Advarsel Før klemkasselåget fjernes og før enhver demontering af pumpen, skal forsyningsspændin- gen være afbrudt, og det skal sikres, at den ikke uforvarende kan genindkobles. Fejl Årsag Ingen motorreaktion ved Strømforsyning afbrudt. start. Sikringer afbrændt. Motorbeskyttelse udløst. Motorbeskyttelsens kontakter eller magnetspole defekt. Styrestrømskredsløb defekt.
  • Seite 44: Service

    Ønskes en sådan pumpe serviceret af Grundfos, skal Grundfos kontaktes med oplysninger om pum- pemedie m.m., før pumpen returneres for service. I modsat fald kan Grundfos nægte at modtage og servicere pumpen. Eventuelle omkostninger forbundet med returnerin- gen af pumpen afholdes af kunden.
  • Seite 45: Montage- Und Betriebsanleitung

    Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung Übersetzung des englischen Originaldokuments. Service 14.1 Verunreinigte Pumpen INHALTSVERZEICHNIS 14.2 Ersatzteile/Zubehör Seite Entsorgung Sicherheitshinweise Allgemeines 1. Sicherheitshinweise Kennzeichnung von Hinweisen Personalqualifikation und -schulung 1.1 Allgemeines Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicher- heitshinweise Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grund- Sicherheitsbewusstes Arbeiten legende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Sicherheitshinweise für den Betreiber/...
  • Seite 46: Sicherheitshinweise Für Den Betreiber/Bediener

    3. Allgemeines 1.6 Sicherheitshinweise für den Betreiber/ Bediener Diese Montage- und Betriebsanleitung bezieht sich auf TP Pumpen mit Grundfos Motoren MMG. • Ein vorhandener Berührungsschutz für sich Bei anderen Motorfabrikaten als Grundfos ist darauf bewegende Teile darf bei einer sich in Betrieb zu achten, dass die aktuellen Motordaten von den in befindlichen Anlage nicht entfernt werden.
  • Seite 47: Verwendungszweck

    "max. Betriebsdruck", siehe Leistungsschild der Pumpe. Abb. 1 7.5 Elektrische Daten 6. Verwendungszweck Siehe Leistungsschild des Motors. Grundfos einstufige Inline-Kreiselpumpen der Bau- reihe TP eignen sich für die folgenden Haupteinsatz- 7.6 Schallpegel gebiete: Siehe Seite 206. •...
  • Seite 48: Rohrleitungen

    8.2 Rohrleitungen 8.4 Fundament Pfeile auf dem Pumpengehäuse zeigen die Durch- Grundfos empfiehlt, die Pumpe an einem Betonfun- flussrichtung des Mediums an. dament zu befestigen, das groß genug ist, um eine permanente und feste Abstützung für die gesamte Die Pumpe lässt sich in horizontale Rohrleitungen Pumpe sicherzustellen.
  • Seite 49: Elektrischer Anschluss

    Andere Motorfabrikate als Grundfos: Schalter angeschlossen werden. Nehmen Sie bitte mit Grundfos oder dem Motorher- Es ist darauf zu achten, dass die auf dem Leistungs- steller Verbindung auf. schild angegebenen elektrischen Daten mit der vor- handenen Stromversorgung übereinstimmen.
  • Seite 50: Inbetriebnahme

    10. Inbetriebnahme Die Saugleitung kann evtl. vor der Montage an die Pumpe teilweise gefüllt und entlüftet werden. Weiterhin lässt sich eine Einfüllvorrichtung vor der Vor der Inbetriebnahme muss die Pumpe einbauen. Achtung Pumpe unbedingt mit dem Förderme- dium aufgefüllt und entlüftet sein. 10.2 Kontrolle der Drehrichtung 10.1 Auffüllen Vor der Kontrolle der Drehrichtung muss die Pumpe...
  • Seite 51: Wartung

    11. Wartung 12. Frostsicherung Falls in längeren Stillstandsperioden Frostgefahr Warnung besteht, muss die Pumpe entleert werden. Vor Beginn der Wartungsarbeiten ist Um die Pumpe zu entleeren, die Entlüftungs- die Pumpe unbedingt außer Betrieb zu schraube in der Laterne lösen und den Entleerungs- nehmen, allpolig vom Netz zu trennen stopfen im Pumpengehäuse entfernen, siehe Abb.
  • Seite 52: Störungsübersicht

    13. Störungsübersicht Warnung Vor dem Entfernen des Klemmenkastendeckels und vor jeder Demontage der Pumpe muss die Versorgungsspannung unbedingt allpolig abgeschaltet sein. Es muss sichergestellt wer- den, dass diese nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Fehler Ursache Motor läuft nicht an, Keine Stromzufuhr am Motor.
  • Seite 53: Service

    Bei eventueller Serviceanforderung muss unbedingt Technische Änderungen vorbehalten. vor dem Versand der Pumpe mit Grundfos Kontakt aufgenommen werden. Informationen über Förder- medium usw. müssen vorliegen, da sonst Grundfos die Annahme der Pumpe verweigern kann. Eventuelle Versandkosten gehen zu Lasten des Absenders.
  • Seite 54: Οδηγίες Εγκατάστασης Και Λειτουργίας

    Grundfos. Σε περίπτωση που η αντλία είναι Μέγιστη πίεση εισόδου εξοπλισμένη με κινητήρα διαφορετικής μάρκας από Ηλεκτρικά χαρακτηριστικά Grundfos, θα πρέπει να λάβετε υπόψη σας ότι τα Στάθμη θορύβου χαρακτηριστικά του κινητήρα μπορεί να διαφέρουν Εγκατάσταση από τα χαρακτηριστικά που αναφέρονται σε αυτές τις...
  • Seite 55: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    πάντα μικρότερη από την "μέγιστη πίεση λειτουργίας", βλέπε την πινακίδα την αντλία. 5. Εφαρμογές 6.5 Ηλεκτρικά χαρακτηριστικά Οι μονοβάθμιες φυγοκεντρικές αντλίες σε σειρά (in- line) της Grundfos, - τύπου TP -, χρησιμοποιούνται Βλέπε την πινακίδα του κινητήρα. συνήθως στις ακόλουθες εφαρμογές: 6.6 Στάθμη θορύβου •...
  • Seite 56 7.2 Σωληνώσεις 7.4 Έδραση Τα βέλη που βρίσκονται επάνω στο κέλυφος της Η Grundfos συνιστά να εγκαταστήσετε την αντλία σε αντλίας υποδεικνύουν τη φορά ροής του υγρού μέσα μια συμπαγή βάση που είναι αρκετά βαριά ώστε να στην αντλία. προσφέρει μόνιμη και στιβαρή υποστήριξη σε...
  • Seite 57: Ηλεκτρικές Συνδέσεις

    κτίριο, συνιστάται η απομόνωση από το κτίριο της Κινητήρες Grundfos: βάσης της αντλίας μέσω αποσβεστήρων κραδασμών. Για να επιλεγεί ο σωστός Όλοι οι τριφασικοί κινητήρες Grundfos μεγέθους 90 αποσβεστήρας κραδασμών απαιτούνται τα ακόλουθα και άνω μπορούν να συνδεθούν σε μετατροπέα στοιχεία: συχνότητας.
  • Seite 58: Ελεγχος Της Φοράς Περιστροφής

    9. Εκκίνηση Ο σωλήνας αναρρόφησης μπορεί μέχρι ένα βαθμό να πληρωθεί με υγρό και να εξαερωθεί πριν να συνδεθεί στην αντλία. Μια διάταξη, πλήρωσης Μη θέσετε σε λειτουργία την αντλία μπορεί επίσης να τοποθετηθεί πριν την αντλία. Προσοχή πριν να πληρωθεί με υγρό και εξαεριστεί.
  • Seite 59: Συντήρηση Και Σέρβις

    10. Συντήρηση και σέρβις 11. Προστασία εναντι παγετού Οι αντλίες που δεν χρησιμοποιούνται κατά τη Προειδοποίηση διάρκεια περιόδων παγετού, θα πρέπει να Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία αποστραγγίζονται για να αποφευχθούν βλάβες. στην αντλία, βεβαιωθείτε ότι η Εκκενώστε την αντλία χαλαρώνοντας τη βίδα ηλεκτρική...
  • Seite 60 12. Πίνακας ευρέσεων βλαβών Προειδοποίηση Πριν αφαιρέσετε το κάλυμμα του ακροκιβωτίου και πριν οποιοδήποτε λύσιμο/ αποσυναρμολόγηση της αντλίας, βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό ρεύμα είναι κλειστό και ότι δεν υπάρχει περίπτωση να ανοιχθεί κατά λάθος. Πρόβλημα Αιτία Ο κινητήρας δεν λειτουργεί α) ∆ιακοπή...
  • Seite 61: Τεχνική Υποστήριξη

    είναι επιβλαβές για την υγεία ή τοξικό, η αντλία θα χαρακτηριστεί ως μολυσμένη. Εάν ζητηθεί από την Grundfos να κάνει συντήρηση στην αντλία, θα πρέπει να της παρασχεθούν όλες οι σχετικές λεπτομέρειες σχετικά με το υγρό που έχει αντληθεί πριν να σταλεί η αντλία για επιδιόρθωση.
  • Seite 62: Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

    Temperatura del líquido Estas instrucciones se refieren a las bombas TP con Presión mínima de entrada motores Grundfos, tipo MMG. Si la bomba lleva otro Presión máxima de entrada motor distinto a Grundfos, tener en cuenta que los Datos eléctricos...
  • Seite 63: Aplicaciones

    5. Aplicaciones 6.5 Datos eléctricos Las bombas centrífugas monocelulares en línea Ver la placa de características del motor. Grundfos, tipo TP, se utilizan típicamente para las siguientes aplicaciones: 6.6 Nivel de ruido • circulación en sistemas de calefacción, inclu- Ver página 206.
  • Seite 64: Tuberías

    7.4 Cimentación bomba, tanto en la aspiración como en la descarga. Esto evita turbulencias en las juntas y garantiza Grundfos recomienda instalar la bomba en una unas condiciones de aspiración óptimas y una cimentación de hormigón lo suficientemente pesada bajada mínima de presión en la descarga.
  • Seite 65: Conexión Eléctrica

    Motores Grundfos: de los edificios mediante amortiguadores de vibra- ciones. Para elegir el amortiguador de vibraciones Todos los motores trifásicos Grundfos a partir del correcto se necesita la siguiente información: tamaño 90 y mayores pueden conectarse a un varia- dor de frecuencia.
  • Seite 66: Puesta En Marcha

    9. Puesta en marcha 9.2 Comprobación del sentido de giro No arrancar la bomba para comprobar el sentido de No arrancar la bomba hasta que esté giro hasta que esté llena de líquido. Precaución llena de líquido y purgada. El sentido de giro correcto está indicado mediante flechas en la bomba.
  • Seite 67: Mantenimiento

    10. Mantenimiento 11. Protección contra heladas Las bombas que no van ser utilizadas durante perio- Aviso dos de heladas deben vaciarse para evitar daños. Antes de empezar a trabajar en la Vaciar la bomba aflojando el tornillo de purga de aire bomba, asegúrese de que el suministro en el soporte del motor y quitando el tapón de purga eléctrico está...
  • Seite 68: Localización De Fallos

    12. Localización de fallos Aviso Antes de quitar la tapa de la caja de conexiones y antes de cualquier desmontaje de la bomba, comprobar que el suministro eléctrico está desconectado y que no puede conectarse accidentalmente. Fallo Causa El motor no arranca. Fallo del suministro eléctrico.
  • Seite 69: Reparación

    Al pedir a Grundfos la reparación de una bomba, Grundfos debe ser informado de los detalles del líquido bombeado, etc. antes del envió de la bomba a reparar.
  • Seite 70: Notice D'installation Et De Fonctionnement

    TP équipés de moteurs MMG. Si la Pression maximum d’entrée pompe est équipée d’un moteur d’une autre marque Caractéristiques électriques que Grundfos, les données techniques du moteur Niveau sonore peuvent être différentes des données indiquées dans cette notice.
  • Seite 71: Applications

    6. Données techniques La pompe doit être levée à l’aide des élingues en nylon et des manilles, voir fig. 1. 6.1 Température ambiante +40 °C maxi. 6.2 Température du liquide Voir plaque signalétique de la pompe. En fonction de la version du matériau et de l’applica- tion de la pompe, la température maxi du liquide peut être limitée par les réglementations locales et les lois.
  • Seite 72: Tuyauteries

    7.2 Tuyauteries 7.4 Fondation Les flèches sur le corps de pompe indiquent le sens Grundfos recommande d’installer la pompe sur une de circulation du liquide. fondation en béton capable de supporter efficace- ment la pompe entière. La fondation doit aussi être La pompe est conçue pour être installée sur des...
  • Seite 73: Amortisseurs De Vibration

    être installé. La fréquence et la tension de fonctionnement sont indiquées sur la plaque signalétique du moteur. Autres marques de moteur que Grundfos : S’assurer que le moteur est conçu pour la tension Prière de contacter Grundfos qui transmettra au d’alimentation sur laquelle il est utilisé.
  • Seite 74: Mise En Route

    9. Mise en route La tuyauterie d’aspiration peut éventuellement être remplie de liquide et purgée avant qu’elle ne soit rac- cordée à la pompe ou un dispositif d’amorçage peut Ne jamais mettre en route la pompe être installé avant la pompe. Précaution avant que celle-ci ne soit amorcée et purgée.
  • Seite 75: Maintenance

    10. Maintenance 11. Protection contre le gel Les pompes n’étant pas utilisées pendant les Avertissement périodes de gel doivent être vidangées pour éviter Avant d’entamer n’importe quel travail des dommages. sur la pompe, assurez-vous que la Vidanger la pompe en desserrant la vis de purge pla- pompe ne soit pas sous tension et cée sur la lanterne et en enlevant le bouchon de qu’elle ne se mette pas accidentelle-...
  • Seite 76: Tableau De Recherche Des Pannes

    12. Tableau de recherche des pannes Avertissement Avant de démonter le couvercle de la boîte à bornes et avant le démontage de la pompe, il faut s’assurer que l’alimentation électrique ait été coupée et qu’elle ne puisse pas être branchée accidentellement. Panne Cause Le moteur ne démarre pas.
  • Seite 77: Service

    à la santé ou toxiques, la pompe sera considérée comme contaminée. Pour retourner une pompe à Grundfos, il faut préci- ser avec détails quel liquide a été pompé, etc... Autrement, Grundfos peut refuser la pompe. Les frais d’expédition des pompes restent à la charge de l’expéditeur.
  • Seite 78: Montažne I Pogonske Upute

    Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute Prijevod originalne engleske verzije. Servisiranje 14.1 Zaprljane crpke SADRŽAJ 14.2 Rezervni dijelovi/pribor Stranica Zbrinjavanje Sigurnosne upute Općenito 1. Sigurnosne upute Označavanje uputa Kvalifikacija i školovanje osoblja 1.1 Općenito Opasnosti pri nepridržavanju sigurnosnih uputa Ova montažna i pogonska uputa sadrži osnovne Rad uz sigurnosne mjere upute kojih se treba pridržavati prilikom montaže, Sigurnosne upute za korisnika/...
  • Seite 79: Sigurnosne Upute Za Korisnika/ Rukovatelja

    3. Općenito 1.6 Sigurnosne upute za korisnika/ rukovatelja Ova montažna i pogonska uputa odnosi se na TP crpke s Grundfosovim motorima MMG. • Postojeća dodirna zaštita za pokretne dijelove ne Kod motora drugih proizvođača a ne Grundfosa smije se skidati kad je uređaj u pogonu. treba pripaziti, da aktualni podaci o motoru mogu •...
  • Seite 80: Primjena

    7. Tehnički podaci Crpka se podiže pomoću najlonske užadi i stremenastih karika, vidi sl. 1. 7.1 Temperatura okoline Max. +40 °C. 7.2 Temperatura medija Vidi označnu pločicu crpke. Lokalni propisi i zakonske odredbe mogu, ovisno o izvedbi lijeva i području primjene, ograničiti max. temperaturu medija.
  • Seite 81: Cjevovodi

    8.2 Cjevovodi 8.4 Temelj Strjelice na kućištu crpke pokazuju smjer protoka Grundfos preporuča crpku pričvrstiti na betonski medija. temelj, koji je dovoljno velik da osigura trajnu i fiksnu potporu cijele crpke. Temelj mora osim toga primati i Crpka se može ugraditi u vodoravne cjevovode.
  • Seite 82: Električni Priključak

    Ostali motori koji nisu proizvod Grundfosa: Crpku treba osigurati na licu mjesta te Molimo pitajte Grundfos ili proizvođača motora. je priključiti na eksternu sklopku. Prekontrolirati, da električni podaci navedeni na tipnoj pločici odgovaraju raspoloživoj struji. Motor se mora priključiti na motorsku zaštitnu sklopku.
  • Seite 83: Puštanje U Pogon

    10. Puštanje u pogon 10.2 Kontrola smjera vrtnje Prije kontrole smjera vrtnje treba crpku napuniti Prije puštanja u pogon mora se crpka medijem. Upozorenje bezuvjetno napuniti dobavnim medijem Ispravni smjer vrtnje određen je strjelicama na crpki. i odzračiti. 10.3 Uključivanje crpke 10.1 Punjenje 1.
  • Seite 84: Uzdržavanje

    11. Uzdržavanje 12. Zaštita od smrzavanja Crpku treba isprazniti ako pri duljem razdoblju Upozorenje mirovanja postoji opasnost od smrzavice. Prije početka radova vezanih na Za pražnjenje crpke otpustiti odzračni vijak u laterni uzdržavanje treba bezuvjetno zaustaviti te izvaditi čep za pražnjenje u kućištu crpke, slika 5. crpku, odvojiti je u svim polovima od strujne mreže i osigurati od ponovnog Upozorenje...
  • Seite 85: Pregled Smetnji

    13. Pregled smetnji Upozorenje Prije skidanja poklopca priključne kutije, kao i prije svake demontaže crpke, treba neizostavno isključiti opskrbni napon u svim polovima. Osigurati, da se napon nepažnjom ne može ponovno uključiti. Pogreška Uzrok Motor ne starta nakon Nema dovoda struje do motora uključivanja Pregorjeli osigurači Aktivirala se zaštitna sklopka za motor...
  • Seite 86: Servisiranje

    Ugradnja i/ili uporaba takvih proizvoda može u određenim okolnostima negativno djelovati na konstrukcijski zadana svojstva crpke. Grundfos ne preuzima nikakvo jamstvo za štete koje bi nastale uporabom neoriginalnih rezervnih dijelova i pribora. Smetnje koje ne možete ukloniti sami moraju ukloniti isključivo Grundfosova servisna služba ili ovlaštene...
  • Seite 87: Istruzioni Di Installazione E Funzionamento

    2. Generalità Minima pressione all’aspirazione Le presenti istruzioni si applicano ai pompe TP prov- Massima pressione all’aspirazione viste di motori Grundfos tipo MMG. Se la pompa è Dati elettrici dotata di un motore diverso da Grundfos, i dati rela- Rumorosità...
  • Seite 88: Applicazioni

    5. Applicazioni 6.5 Dati elettrici Le pompe centrifughe monostadio, in linea, del tipo TP Grundfos vengono utilizzate tipicamente per le Vedi targhetta del motore. seguenti applicazioni: 6.6 Rumorosità •...
  • Seite 89: Tubazioni

    7.2 Tubazioni 7.4 Fondazioni Le frecce sull’alloggiamento della pompa indicano la La macchina deve essere installata su un basamento direzione di flusso del liquido attraverso la pompa. rigido in cemento idoneo a sopportare il peso e le sollecitazioni dinamiche. Come ordine di grandezza, La pompa può...
  • Seite 90: Collegamenti Elettrici

    Motori Grundfos: dei supporti elastici. Le linee guida per la selezione dei supporti elastici sono definite dai seguenti detta- Tutti i motori Grundfos trifase di grandezza 90, gli: o superiori, possono essere azionati da un converti- tore di frequenza.
  • Seite 91: Avviamento

    9. Avviamento Il tubo di aspirazione può essere riempito e disaerato prima di essere collegato alla pompa. E’ inoltre pos- sibile installare un dispositivo di adescamento a Non avviare la pompa fino a quando monte della pompa. Attenzione non sia stata riempita di liquido e disaerata.
  • Seite 92: Manutenzione

    10. Manutenzione 11. Protezione antigelo Le pompe che non vengono utilizzate nei periodi Avvertimento freddi devono essere drenate. Prima di iniziare dei lavori sulla pompa, Drenare la pompa allentando la vite dello sfiato accertarsi che la pompa non sia sotto dell’aria nel basamento del motore e togliendo il tensione e che non possa essere tappo di drenaggio dall’alloggiamento della pompa,...
  • Seite 93: Tabella Ricerca Guasti

    12. Tabella ricerca guasti Avvertimento Prima di togliere il coperchio della morsettiera e prima di qualsiasi intervento sulla pompa, accertarsi che la tensione sia stata tolta e che non possa essere accidentalmente attivata. Guasto Causa Il motore non parte. Alimentazione errata. I fusibili sono bruciati.
  • Seite 94: Assistenza

    Grundfos, è necessario comunicare in precedenza i dettagli relativi al liquido coinvolto, prima che la pompa venga resa al Servizio Assistenza. In caso contrario, è facoltà di Grundfos non accettare la pompa. Le eventuali spese di reso della pompa sono a carico del cliente.
  • Seite 95: Szerelési És Üzemeltetési Utasítás

    Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. Javítás Hulladékkezelés TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági utasítások Biztonsági utasítások Általános rész 1.1 Általános rész Figyelemfelhívó jelzések A kezelőszemélyzet képzettsége és Ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban képzése olyan alapvető szempontokat sorolunk fel, amelyeket A biztonsági előírások figyelmen kívül be kell tartani a beépítéskor, üzemeltetés és hagyásának veszélyei...
  • Seite 96: Az Üzemeltetőre/Kezelőre Vonatkozó Biztonsági Előírások

    Ez a kezelési utasítás azokra a TP szivattyúkra vonatkozik, amelyek Grundfos MMG motorokkal • A mozgó részek védelmi burkolatainak üzem szereltek. Ha a szivattyú más a Grundfos által közben a helyükön kell lenniük. használt motorral van szerelve a műszaki adatok •...
  • Seite 97: Alkalmazások

    összegüknek kevesebbnek kell lenni, mint a megengedett legnagyobb üzemi nyomás, 1. ábra lásd a szivattyú adattábláját. 6. Alkalmazások 7.5 Elektromos adatok A Grundfos TP típusú egyfokozatú in-line centrifugál Lásd a motor adattábláján. szivattyúinak jellemző alkalmazási területei a következők: 7.6 Zajszint •...
  • Seite 98: Csőhálózat

    Ez megelőzi a turbulenciák kialakulását 8.4 Alapozás a kompenzátorokban, így biztosított az optimális szívóoldali kondíció és a minimális nyomásesés A Grundfos által javasolt beépítésnél a szivattyút egy a nyomóoldalon. beton alapra kell helyezni, mely kellően nehéz és megfelelően merev ahhoz, hogy az egész szivattyút A magas áramlási sebességek (>...
  • Seite 99: Elektromos Bekötés

    Egyéb a Grundfos által használt motorok: A motort minden esetben csatlakoztassuk egy indító Vegye fel a kapcsolatot a Grundfos-al vagy a motor és védelmi áramkörhöz. gyártójával. A 3 kW és az annál nagyobb motorok beépített termisztoros hővédelemmel rendelkeznek (PTC).
  • Seite 100: Üzembe Helyezés

    10. Üzembe helyezés 10.2 Forgásirány ellenőrzése Ne indítsa el a szivattyút a forgásirány ellenőrzése Ne indítsa el a szivattyút addig, céljából, amíg nem töltötte fel folyadékkal. Vigyázat amíg nincs feltöltve folyadékkal és A helyes forgásirányt nyíl jelzi a szivattyún. nincs légtelenítve. 10.3 A szivattyú...
  • Seite 101: Karbantartás

    11. Karbantartás 12. Fagyvédelem Azokat a szivattyúkat, amelyek fagyveszélyes Figyelmeztetés időszakban nincsenek üzemeltetve vízteleníteni kell A szivattyú karbantartása előtt a fagyásveszély miatt. győződjünk meg arról, hogy a szivattyú Víztelenítéskor lassan nyissuk ki a légtelenítő a villamos hálózatról le van kapcsolva csavart a motortartó...
  • Seite 102: Üzemzavarok Áttekintése

    13. Üzemzavarok áttekintése Figyelmeztetés A kapcsolódoboz fedelének eltávolítása előtt győződjön meg arról, hogy a berendezést lekapcsolta az elektromos hálózatról és még véletlenül sem kapcsolható vissza. Hibák Okok A motor nem indul. Hálózati hiba. Biztosíték kiolvadt. A motorvédő túlterhelésre kikapcsolt. A mágneskapcsoló nem húz be mert a behúzó tekercs hibás. Vezérlőáramkör bizosítója kioldott.
  • Seite 103: Hulladékkezelés

    Ha a szivattyút olyan folyadék szállítására használják, amely egészségre ártalmas vagy mérgező veszélyességi besorolás szükséges. Ha a Grundfos van felkérve a szivattyú javítására, részletes leírást kér a szállított folyadékról, mielőtt a javítást elvégezné. Ellenkező esetben el kell utasítania a szivattyú javítását, és minden felmerült költséget az ügyfélre terhel.
  • Seite 104: Symbolen Die In Dit Document Gebruikt Worden

    2. Algemene beschrijving Vloeistoftemperatuur Minimale inlaatdruk Deze instructies zijn van toepassing op de pompen TP, die zijn uitgerust met een Grundfos-motor van Maximale inlaatdruk het type MMG. Indien de motor van andere makelij is Elektrische specificaties dan Grundfos, kunnen de motorgegevens afwijken...
  • Seite 105: Toepassingen

    6. Technische specificaties Om de pomp te hijsen, dient u gebruik te maken van een geschikte hijsvoorziening, zie afb. 1. 6.1 Omgevingstemperatuur Maximaal +40 °C. 6.2 Vloeistoftemperatuur Zie het typeplaatje van de pomp. Voor bepaalde gietijzeren pomptypen kan, afhanke- lijk van de toepassing, een wettelijk vastgestelde limiet voor de maximum vloeistoftemperatuur van toepassing zijn.
  • Seite 106: Leidingen

    7.2 Leidingen 7.4 Fundatie Pijlen op het pomphuis geven aan in welke richting Grundfos adviseert om de pomp op een betonnen de vloeistof door de pomp stroomt. fundatie te installeren welke sterk genoeg is om con- tinu de hele pomp te ondersteunen. De fundatie...
  • Seite 107: Elektrische Aansluitingen

    De motor dient op een Motoren van andere makelij dan Grundfos: motorbeveiliging te worden aangesloten. Neem contact op met Grundfos of met de motorfabri- Motoren vanaf 3 kW hebben ingebouwde thermistors kant. (PTC). De thermistors zijn ontworpen volgen DIN 44082.
  • Seite 108: In Bedrijf Nemen

    9. In bedrijf nemen Aansluiting op de pomp kan plaatsvinden wanneer de zuigleiding enigszins met water gevuld en ont- lucht is. Voor de pomp kan ook een ontluchtingsvoor- Start de pomp pas op wanneer deze Voorzichtig ziening worden geïnstalleerd (bijv. een handmem- met vloeistof is gevuld en is ontlucht.
  • Seite 109: Onderhoud

    10. Onderhoud 11. Bescherming tegen bevriezing Pompen die tijdens vorstperioden niet worden Waarschuwing gebruikt, dienen te worden geleegd. Zo wordt voor- Voordat u met werkzaamheden aan de komen dat ze worden beschadigd doordat het water pomp begint, dient u er zeker van te in de pomp bevriest.
  • Seite 110: Opsporen Van Storingen

    12. Opsporen van storingen Waarschuwing Alvorens het deksel van de klemmenkast te verwijderen of de pomp te verwijderen/te ont- mantelen, dient u er zeker van te zijn dat de voedingsspanning naar de pomp is afgescha- keld. Wees er zeker van dat de spanning niet kan worden ingeschakeld tijdens het werken aan de pomp.
  • Seite 111: Service

    Wanneer Grundfos wordt verzocht een pomp een servicebeurt te geven, dienen alle gegevens over de gepompte vloeistof enz. aan Grundfos te worden overhandigd voordat de pomp aan Grundfos wordt geretourneerd.
  • Seite 112: Instrukcja Montażu I Eksploatacji

    Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka Prace serwisowe angielskiego. 14.1 Pompy zanieczyszczone 14.2 Części zamawiane/wyposażenie SPIS TREŚCI Utylizacja Strona Zasady bezpieczeństwa Informacje ogólne 1. Zasady bezpieczeństwa Oznakowanie wskazówek Kwalifikacje i szkolenie personelu 1.1 Informacje ogólne Zagrożenia przy nieprzestrzeganiu Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji zawiera wskazówek bezpieczeństwa...
  • Seite 113: Pn 25 (25 Bar)

    3. Informacje ogólne Użytkownik winien zadbać, aby wszystkie prace Niniejsza instrukcja montażu i obsługi obejmuje konserwacyjne, przeglądowe i montażowe pompy TP z silnikami Grundfos MMG. wykonywane były przez autoryzowany Przy silnikach innego producenta należy zwracać i wykwalifikowany personel fachowy, wystarczająco uwagę...
  • Seite 114: Cel Stosowania

    "maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze", Rys. 1 patrz tabliczka znamionowa pompy. 6. Cel stosowania 7.5 Dane elektryczne Jednostopniowe pompy wirnikowe Inline Grundfos Patrz tabliczka znamionowa silnika. TP, przewidziane zostały głównie do następujących zastosowań: 7.6 Poziom hałasu •...
  • Seite 115: Rurociągi

    8.2 Rurociągi 8.4 Płyta fundamentowa Strzałki na korpusie pompy wskazują kierunek Firma Grundfos zaleca montaż pompy na betonowej przepływu czynnika. płycie fundamentowej, która będzie na tyle ciężka, że będzie stanowić trwała i sztywną podstawę dla Pompę można instalować na rurociągach całego urządzenia.
  • Seite 116: Podłączenie Elektryczne

    Silniki muszą być chronione wyłącznikiem nadmiarowoprądowym. Silniki inne niż Grundfos: Silniki od 3 kW posiadaja wbudowane w uzwojenia Prosimy omówić zastosowanie z Grundfos lub temistory (PTC) zgodnie z DIN 44 082. producentem silników. Rozrusznik silnika oraz termistor należy połączyć szeregowo. Dzięki temu silnik nie uruchomi się, dopóki nie schłodzi się...
  • Seite 117: Uruchomienie

    10. Uruchomienie Przewód ssący może zostać ewentualnie częściowo zalany przed montażem pompy i odpowietrzony. Poza tym, można wbudować przed pompą przyrząd Przed uruchomieniem pompa musi do napełniania (zalewania). UWAGA koniecznie zostać zalana pompowanym czynnikiem i odpowietrzona. 10.2 Sprawdzenie kierunku obrotu 10.1 Napełnianie Przed sprawdzeniem kierunku obrotu, pompa musi zostać...
  • Seite 118: Konserwacja

    11. Konserwacja 12. Zabezpieczenie przed mrozem W przypadku, kiedy przy dłuższym postoju pompy Ostrzeżenie zachodzi niebezpieczeństwo zamarznięcia, pompa Przed rozpoczęciem prac musi zostać opróżniona. konserwacyjnych należy pompę Celem opróżnienia pompy, należy odkręcić śrubę koniecznie wyłączyć, odłączyć każdy odpowietrzającą w latarni i korek spustowy biegun zasilania prądowego od sieci, w korpusie pompy, rys.
  • Seite 119: Przegląd Usterek

    13. Przegląd usterek Ostrzeżenie Przed odkręceniem wieczka skrzynki zaciskowej i przed każdym demontażem pompy, należy koniecznie odłączyć każdy biegun zasilania napięciowego. Należy zabezpieczyć się przed przypadkowym załączeniem prądu. Usterka Przyczyna Silnik nie pracuje po Brak dopływu prądu do silnika. załączeniu. Przepalone bezpieczniki.
  • Seite 120: Prace Serwisowe

    Grundfos. Przed przesłaniem skażonej pompy do służby serwisowej, musi zostać koniecznie nawiązany kontakt z Grundfos. Muszą być przekazane Zmiany techniczne zastrzeżone. informacje o rodzaju skażenia, gdyż Grundfos mógłby odmówić przyjęcia pompy. Koszty przesyłki wchodzą...
  • Seite 121: Instruções De Instalação E Funcionamento

    2. Descrição geral Temperatura do líquido Estas instruções aplicam-se a bombas TP equipa- Pressão mínima na aspiração das com motores Grundfos tipo MMG. Se a bomba Pressão máxima na aspiração for equipada com um motor de outro fabricante, as Características eléctricas características do motor podem diferir das inseridas...
  • Seite 122: Aplicações

    5. Aplicações 6.5 Características eléctricas As bombas centrífugas monocelulares "in-line" Ver chapa de características do motor. Grundfos tipo TP, são aplicadas nas seguintes utili- zações típicas: 6.6 Nível de ruído • circulação em sistemas de aquecimento, Ver pág.
  • Seite 123: Tubagem

    7.2 Tubagem 7.4 Assentamento As setas no corpo da bomba indicam a direcção do A Grundfos recomenda a instalação da bomba numa fluxo do líquido através da bomba. base de assentamento que seja suficientemente pesada para fornecer uma base sólida e permanente A bomba está...
  • Seite 124: Ligações Eléctricas

    Motores Grundfos: do edifício com amortecedores de vibração. Para proceder à selecção dos amortecedores de Todos os motores Grundfos de tamanho 90 e supe- vibração deve-se ter em atenção os seguintes riores podem ser ligados a um conversor de frequên- aspectos: cia.
  • Seite 125: Arranque

    9. Arranque A tubagem de aspiração pode ser parcialmente cheia e purgada antes de ser ligado à bomba. Um dispositivo de ferragem pode também ser insta- Não arranque a bomba sem que esta lado antes da bomba. Atenção tenha sido cheia com líquido e purgada.
  • Seite 126: Manutenção

    10. Manutenção 11. Protecção contra congelamento As bombas que não são utilizadas durante longos Aviso períodos sujeitos a congelação, devem ser drenadas Antes de iniciar qualquer intervenção a fim de evitar danos. na bomba, certifique-se de que não há A bomba é drenada desajeitando o parafuso de alimentação eléctrica à...
  • Seite 127: Tabela De Identificação De Avarias

    12. Tabela de identificação de avarias Aviso Antes de retirar a tampa da caixa de terminais e antes de qualquer intervenção na bomba, assegure-se de que a alimentação eléctrica foi desligada e que não pode ser acidentalmente ligada. Avaria Causa O motor não arranca quando Falha na alimentação eléctrica.
  • Seite 128: Reparações

    Este produto ou as suas peças devem ser eliminadas de forma ambientalmente segura: 1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou privado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. Sujeito a alterações.
  • Seite 129: Паспорт, Руководство По Монтажу И Эксплуатации

    Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации Перевод оригинального документа на Техническое английском языке. 12.1 Насосы 12.2 Электродвигатель СОДЕРЖАНИЕ Защита от низких температур Стр. Список неисправностей Указания по технике безопасности Сервисное обслуживание Общие сведения 15.1 Загрязненные насосы Значение символов и надписей 15.2 Запасные...
  • Seite 130: Опасные Последствия Несоблюдения Указаний По Технике Безопасности

    1.4 Опасные последствия несоблюдения 1.8 Самостоятельное переоборудование указаний по технике безопасности и изготовление запасных узлов и деталей Несоблюдение указаний по технике безопасности может повлечь за собой как опасные последствия Переоборудование или модификацию устройств для здоровья и жизни человека, так и создать разрешается...
  • Seite 131: Общие Сведения

    нейлоновые стропы с грузоподъемными Эта инструкция по монтажу и эксплуатации серьгами, см. рис. 1. относится к насосам TP, оснащенным электродвигателями серии MMG фирмы Grundfos. При использовании электродвигателей других фирм нужно следить за тем, чтобы их фактические характеристики не выходили за...
  • Seite 132: Рабочие Жидкости

    9. Монтаж 7.1 Рабочие жидкости К числу рабочих жидкостей относятся чистые, 9.1 Установка невязкие, неагрессивные и невзрывоопасные без твердых и длинноволокнистых включений. Насос следует устанавливать в нехолодном и Рабочая жидкость не должна химически хорошо вентилируемом помещении. взаимодействовать с материалами. из которых изготовлен...
  • Seite 133: Байпас (Обводная Магистраль)

    подача и напор при максимальном КПД. Компенсаторы нельзя 9.4 Фундамент использовать для компенсации Внимание неточности изготовления и сборки Фирма Grundfos рекомендует устанавливать трубопровода, т.е. несоосности насос на бетонном фундаменте, который или смещения фланцев. достаточно прочный, чтобы обеспечить постоянную и жесткую опору насоса в сборе.
  • Seite 134: Подключение Электрооборудования

    необходимо применять электродвигатель с обязательном порядке заполнен Внимание усиленной изоляцией обмоток и рабочей жидкостью, а воздух из устанавливать фильтр dU/dt. него должен быть удален. Другие фирмы-изготовители электродвигателей кроме фирмы Grundfos: Просим Вас обращаться на фирму Grundfos или к фирме-изготовителю электродвигателя.
  • Seite 135: Ввод В Эксплуатацию

    11. Ввод в эксплуатацию Открытые системы, у которых уровень рабочей жидкости находится ниже уровня насоса: Перед вводом в эксплуатацию насос должен быть в обязательном Всасывающий трубопровод и насос перед пуском Внимание порядке заполнен рабочей должны быть заполнены рабочей жидкостью, а жидкостью, а...
  • Seite 136: Включение Насоса

    11.3 Включение насоса Более целесообразно, однако, измерить потребляемую мощность электродвигателя и 1. Перед включением необходимо полностью сравнить со значением номинального тока, открыть запорный клапан на стороне обозначенным на фирменной табличке всасывания насоса. Запорный клапан на электродвигателя. Запорный клапан, стороне нагнетания следует открыть лишь расположенный...
  • Seite 137: Защита От Низких Температур

    13. Защита от низких температур В случае, если при длительных перерывах в работе насоса возникает опасность его размораживания, из насоса нужно слить рабочую жидкость. Чтобы слить из насоса рабочую жидкость, необходимо отжать винт выпуска воздуха в промежуточном корпусе насоса и вывернуть сливную...
  • Seite 138: Список Неисправностей

    14. Список неисправностей Внимание Перед снятием крышки с клеммной коробки и перед каждой разборкой насоса напряжение электропитания следует в обязательном порядке полностью отключать. Нужно убедиться в том, что насос не сможет вновь самопроизвольно включиться. Неисправность Причина неисправности Электродвигатель после Отсутствует подача электропитания к электродвигателю. включения...
  • Seite 139: Сервисное Обслуживание

    (не применимо для России). Мы хотим обратить Ваше внимание на то, что запасные части и принадлежности, поставленные 17. Гарантии изготовителя не фирмой Grundfos, а другой фирмой, фирмой Grundfos не проверяются и не распространяются. На все установки предприятие-производитель Установка и/или использование таких изделий...
  • Seite 140: Instrucţiuni De Instalare Şi Utilizare

    Aceste instrucţiuni sunt valabile pentru pompele TP Presiunea maximă pe aspiraţie cu motoare Grundfos tip MMG. Dacă pompa este Date electrice prevăzută cu alt tip de motor decât Grundfos, datele Nivel sonor acestuia pot fi diferite de cele oferite în acest Instalare material.
  • Seite 141: Aplicaţii

    întotdeauna sub valoarea presiunii maxime admise Fig. 1 la funcţionare, vezi plăcuţele de înmatriculare. 5. Aplicaţii 6.5 Date electrice Pompele centrifuge, monoetajate în linie Grundfos Vezi plăcuţa de înmatriculare a motor. tip TP sunt utilizate pentru: 6.6 Nivel sonor •...
  • Seite 142: Conducte

    7.2 Conducte 7.4 Fundaţia Săgeţile de pe carcasa pompei arată sensul de Grundfos recomandă instalarea pompelor pe o curgere a lichidului prin pompă. fundaţie de beton care este suficient de grea pentru a asigura un suport permanent şi rigid pentru Pompa este potrivită...
  • Seite 143: Conexiuni Electrice

    Motoare Grundfos: de construcţie prin amortizoarele de vibraţie. Pentru a selecta amortizorul potrivit, trebuie luate în Toate cele trei motoare trifazate Grundfos începând consideraţie următoarele: de la mărimea 90 pot fi conectate la un convertizor de frecvenţă.
  • Seite 144: Punerea În Funcţiune

    9. Punerea în funcţiune 9.2 Verificarea sensului de rotaţie Nu porniţi pompa pentru a verifica sensul de rotaţie Nu porniţi pompa până când nu este înainte de a fi plină cu lichid. Atenţie umplută cu lichid şi aerisită. Sensul de rotaţie corect este desemnat prin săgeţi pe pompă.
  • Seite 145: Întreţinere

    11. Protecţia contra îngheţului Întreţine Pompele care nu sunt utilizate pe timp geros trebuie Avertizare golite pentru a preveni defectarea. Înainte de a începe lucrul la pompă, Goliţi pompa desfăcând şurubul de aerisire amplasat asiguraţi-vă că alimentarea electrică pe scaunul motorului şi orificiul de drenaj din carcasa este oprită...
  • Seite 146: Tabel De Identificare A Defecţiunilor

    12. Tabel de identificare a defecţiunilor Avertizare Înainte de a desface capacul cutiei de borne şi de a efectua orice demontare a pompei, asiguraţi-vă că alimentarea electrică a fost decuplată şi nu poate fi recuplată accidental. Defect Cauza Motorul nu Defect de alimentare;...
  • Seite 147: Service

    Dacă Grundfos este solicitat pentru service-ul pompei, acesta trebuie contactat cu detalii despre lichidul pompat,etc, înainte de a returna pompa. Altminteri, Grundfos poate refuza pompa pentru service.
  • Seite 148: Slovenčina (Sk) Návod Na Montáž A Prevádzku

    Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku Preklad pôvodnej anglickej verzie. Servis 14.1 Znečistenie čerpadla OBSAH 14.2 Náhradné súčiastky/príslušenstvo Strana Likvidácia výrobku po skončení jeho životnosti Bezpečnostné pokyny Všeobecne Označenie dôležitosti pokynov 1. Bezpečnostné pokyny Kvalifikácia a školenie personálu Riziká pri nedodržiavaní 1.1 Všeobecne bezpečnostných pokynov Dodržiavanie bezpečnosti práce...
  • Seite 149: Dodržiavanie Bezpečnosti Práce

    Uvedené predpisy sa vzt’ahujú na čerpadlá TP Prevádzkovateľ sa musí postarat’ , aby všetky práce s motorom Grundfos MMG. U iných motorov od spojené s údržbou, kontrolou a montážou boli iných výrobcov je dôležité dbat’ na to, že údaje prevádzané...
  • Seite 150: Spôsob Použitia

    "max. prípustný prevádzkový tlak", viď štítok čerpadla. Obr. 1 7.5 Elektrické údaje 6. Spôsob použitia Viď typový štítok motora. Jednostupňové čerpadlá Grundfos - inline staveb. Čerpadlá TP sú vhodné na nasledujúce spôsoby 7.6 Hladina hluku použitia: Viď strana 206. •...
  • Seite 151: Potrubie

    8.2 Potrubie 8.4 Základ Šípky na kryte čerpadla ukazujú smer prúdenia Grundfos doporučuje umiestnit’ čerpadlo na média. Čerpadlo je vhodné pre inštaláciu dostatočne robustný betónový základ. Tento základ v horizontálnom potrubí. musí byt’ dimenzovaný tak, aby redukoval vibrácie a prevádzkovú hlučnost’ čerpadla na minimum.
  • Seite 152: Elektrické Pripojenie

    čerpadla od Motory Grundfos: budovy pomocou antivibračných podložiek. Pri voľbe správneho typu antivibračných podložiek majte na Všetky trojfázové motory Grundfos od veľkosti 90 pamäti nasledujúce body: a vyššie je možné pripojit’ na frekvenčný menič. • Sily prenášané podložkou.
  • Seite 153: Uvedenie Do Prevádzky

    10. Uvedenie do prevádzky 10.2 Kontrola smeru otáčok Pred kontrolou smeru otáčok čerpadlo musí byt’ Pred uvedením do prevádzky musí byt’ naplnené dopravným médiom. Správny směr čerpadlo bezpodmienečne naplnené otáčania je vyznačený na čerpadle šípkami. Pozor dopravovaným médiom a odvzdušnené. 10.3 Zapnutie čerpadla 1.
  • Seite 154: Údržba

    11. Údržba 12. Zaistenie proti mrazu Pokiaľ v dlhších intervaloch odstávky čerpadla hrozí Upozornenie nebezpečenstvo mrazu, je nutné čerpadlo odvodnit’ Pred začatím prác spojených s údržbou (vyprázdnit’). musí byt’ čerpadlo bezpodmienečne Aby sa čerpadlo vyprázdnilo, treba uvolnit’ odstavené z prevádzky, prívod prúdu odvzdušňovací...
  • Seite 155: Prehľad Porúch

    13. Prehľad porúch Upozornenie Pred odstránením krytu svorkovnice musia byt’ bezpodmienečne vypnuté všetky póly prívodu elektrického prúdu a musia byt’ vykonané opatrenia proti náhodnému zapnutiu čerpadla. Porucha Príčina Motor nenabieha. Výpaodk na prívode prúdu k motoru. Prepálené poistky. Aktivovaný istič motora. Chybné...
  • Seite 156: Servis

    Grundfos alebo jeho zaslaním upovedomit’ firma Grundfos. servisných partnerov. Informácie o čerpanom médiu musia byt’ k dispozícii, inak firma Grundfos môže odmietnut’ príjem zákazky. Prípadné náklady sú na t’archu odosielateľa. Technické zmeny vyhradené. 14.2 Náhradné súčiastky/príslušenstvo Výslovne upozorňujeme na to, že nami nedodané...
  • Seite 157: Varnostna Navodila

    Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje Prevod originalnega angleškega izvoda. Servis 14.1 Onesnažene črpalke VSEBINA 14.2 Rezervni deli/pribor Stran Odstranitev Varnostna navodila Splošno 1. Varnostna navodila Oznake varnostnih navodil Kvalificiranost in uvajanje osebja 1.1 Splošno Nevarnosti ob neupoštevanju varnostnih navodil Ta navodila za montažo in obratovanje vsebujejo Varno delo...
  • Seite 158: Varnostna Navodila Za Uporabnika/ Upravljavca

    3. Splošno 1.6 Varnostna navodila za uporabnika/ upravljavca To navodilo za montažo in obratovanje se nanaša na TP črpalke z Grundfos motorji MMG. Pri motorjih • Med obratovanjem ni dovoljeno odstraniti drugih proizvajalcev moramo upoštevati, da se nameščene zaščite gibljivih delov.
  • Seite 159: Namen Uporabe

    Slika 1 7.5 Električni podatki 6. Namen uporabe Glej tablico z opisom tipa motorja. Grundfos enostopenjske inline (vstop in izstop v isti osi) obtočne črpalke vrste TP so primerne za 7.6 Hrupnost vgradnjo na naslednjih glavnih področjih: Glej stran 206.
  • Seite 160: Cevne Napeljave

    8.2 Cevne napeljave 8.4 Temelj Puščica na ohišju črpalke prikazuje smer pretoka Grundfos priporoča instalacijo črpalke na betonskem medija. temelju, ki je dovolj težak, da nudi stalno in togo podporo celotni črpalki. Temelj mora biti sposoben Črpalka je primerna za montažo v horizontalne absorbirati vsako vibracijo, normalno napetost ali cevovode.
  • Seite 161: Električni Priključek

    Za preprečevanje prenašanja vibracij na stavbo je Motorji Grundfos: priporočljivo izolirati temelj črpalke od stavbez Vse trifazne Grundfos-ove motorje velikosti 90 in uporabo blažilnikov vibracij. Za izbiro pravega večje, lahko priključite na frekvenčni pretvornik. blažilnika vibracij je potrebno poznati naslednje podatke: Priključitev motorja na frekvenčni pretvornik ima...
  • Seite 162: Zagon

    10. Zagon 10.2 Kontrola smeri vrtenja Preden preverimo smer vrtenja, moramo črpalko Pred zagonom moramo črpalko napolniti s črpanim medijem. Opozorilo obvezno napolniti s črpanim medijem Pravilna smer vrtenja je označena s puščico na in jo odzračiti. črpalki. 10.1 Napolnitev 10.3 Vklop črpalke Zaprti sistemi ali odprti sistemi, pri katerih 1.
  • Seite 163: Vzdrževanje

    11. Vzdrževanje 12. Varovanje pred zmrznitvijo Če v daljših obdobjih mirovanja obstaja nevarnost Opozorilo zmrznitve, moramo črpalko izprazniti. Pred pričetkom vzdrževalnih del je Da črpalko izpraznemo, popustimo odzračevalni potrebno črpalko izklopiti in jo vijak v vmesnem nosilcu in odstranimo vijake za zavarovati pred ponovnim vklopom.
  • Seite 164: Pregled Okvar

    13. Pregled okvar Opozorilo Pred odstranitvijo pokrova priključne omarice in pred vsako odstranitvijo/demontažo črpalke, se je potrebno prepričati, da je omrežna napetost izklopljena ter da je motor zavarovan pred ponovnim vklopom. okvara vzrok Motor ne požene, ko ga Ni dovoda toka do motorja. vklopimo.
  • Seite 165: Servis

    črpalke. Eventuelne transportne stroške plača odpošiljalec. 14.2 Rezervni deli/pribor Še posebej opozarjamo na to, da rezervni deli in pribor, ki jih ni dobavil Grundfos, niso preverjeni in odobreni. Vgradnja in/ali uporaba takšnih produktov lahko pod ustreznimi pogoji konstruktivno navedene lastnosti črpalke negativno spremeni.
  • Seite 166: Sigurnosna Uputstva

    Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad Prevod originalne engleske verzije. Servisiranje 14.1 Zaprljane pumpe SADRŽAJ 14.2 Rezervni delovi/pribor Strana Uklanjanje Sigurnosna uputstva Opšte odredbe 1. Sigurnosna uputstva Označavanje upozorenja Kvalifikacije i obuka osoblja 1.1 Opšte odredbe Moguće opasnosti i posledice koje nastaju zbog nepridržavanja propisanim Ovo uputstvo za montažu i rad sadrži osnovna merama sigurnosti...
  • Seite 167: Mere Sigurnosti Poslužioca/Servisera

    Postojeća zaštita pokretnih delova ne sme se Ovo uputstvo za montažu i eksploataciju odnosi se odstraniti na uređajima koji se nalaze u pogonu. na TP pumpe sa motorima Grundfos MMG. Kod drugih fabrikata motora osim Grundfos, treba • Radi opasnosti od strujnog udara priključenje voditi računa da aktuelni podaci o motoru mogu da...
  • Seite 168: Primena

    "maksimalnog dozvoljenog radnog pritiska", pogledajte natpisnu Slika 1 pločicu pumpe. 6. Primena 7.5 Električni podaci Jednostepene redne centrifugalne Grundfos pumpe Vidi natpisnu pločicu motora. tipa TP pogodne su za primenu u sledećim oblastima: 7.6 Nivo buke •...
  • Seite 169: Cevovodi

    8.2 Cevovodi 8.4 Osnova Strelice na kućištu pumpe pokazuju smer proticanja Grundfos preporučuje da se pumpa instalira na radnog fluida. betonskoj osnovi (postolju) dovoljno teškoj da obezbedi trajan i tvrd oslonac celoj pumpi. Pumpa se može montirati na horizontalnim cevima.
  • Seite 170: Električni Priključak

    Da bi se sprečilo prenošenje vibracija na zgradu, Grundfos motori: preporučuje se da se izoluje osnova pumpe od Svi trofazni Grundfos motori veličine 90 i više mogu zgrada pomoću prigušivača vibracija. Da bi se biti povezani na konverter frekvencije. izabrao pravi prigušivač vibracija, zahtevaju se sledeći podaci:...
  • Seite 171: Puštanje U Rad

    10. Puštanje u rad 10.2 Kontrola smera obrtanja Pre kontrole smera obrtanja pumpa mora da bude Pre puštanja u rad pumpa mora napunjena radnim fluidom. Pažnja obavezno da bude napunjena radnim Pravilan smer obrtanja prikazan je strelicom na fluidom i odzračena. pumpi.
  • Seite 172: Održavanje

    11. Održavanje 12. Obezbeđenje od mraza Ukoliko u toku dužeg perioda mirovanja postoji Upozorenje opasnost od mržnjenja pumpu treba isprazniti. Pre početka radova na održavanju U cilju pražnjenja pumpe otpustiti odzračni zavrtanj pumpa mora obavezno da se stavi van na glavi pumpe i ukloniti ispusni čep na kućištu pogona, isključi električno napajanje sa pumpe, sl.
  • Seite 173: Pregled Smetnji

    13. Pregled smetnji Upozorenje Pre skidanja poklopca priključne kutije i pre svake demontaže pumpe obavezno isključiti električno napajanje sa svih priključaka. Obezbediti da ne dođe do slučajnog uključenja. Smetnja Uzrok Motor ne radi kada se Nema napajanja motora strujom. uključi. Osigurači pregoreli.
  • Seite 174: Servisiranje

    U slučaju eventualnog zahteva za servisiranje, pre slanja pumpe mora obavezno da se uspostavi kontakt sa Grundfos-om. Informacije o radnom fluidu itd. moraju da postoje, inače Grundfos može da odbije prijem pumpe. Eventualni troškovi slanja padaju na teret pošiljaoca. 14.2 Rezervni delovi/pribor Izričito skrećemo pažnju da rezervni delovi i pribor...
  • Seite 175: Tässä Julkaisussa Käytettävät Symbo- Lit

    Pumpattavat nesteet Tekniset tiedot 2. Yleistä Ympäristölämpötila Nämä ohjeet soveltuvat TP-pumpuille, jotka ovat Nestelämpötila varustettuna Grundfos-moottoreilla mallia MMG. Alin tulopaine Jos pumppu on varustettu muulla moottorilla kuin Maks. tulopaine Grundfos-valmisteisella, on huomioitava, että Sähkötiedot moottoria koskevat tekniset tiedot voivat olla tästä...
  • Seite 176: Käyttö

    "suurin käyttöpaine", katso tyyppikilvestä. Kuva 1 6.5 Sähkötiedot 5. Käyttö Katso moottorin tyyppikilvestä. Grundfos yksijaksoiset in-line keskipakopumput mal- 6.6 Melutaso lia TP soveltuvat erikoisesti seuraaviin tarkoituksiin: Katso sivu 206. • kierrätykseen lämmitysjärjestelmissä, myös kau- kolämpö...
  • Seite 177: Putkisto

    7.2 Putkisto 7.4 Alusta Pumpun pesän nuolet ilmoittavat nesteen virtaamis- Grundfos suosittaa, että pumppu asennetaan betoni- suunnan pumpun läpi. alustalle, jonka massa on riittävän suuri koko pum- pun pysyvään ja jäykkään tukemiseen. Alustan tulee Pumppu soveltuu asennettavaksi vaakasuoriin put- pystyä vaimentamaan kaikki tärinät, normaalit jänni- kiin.
  • Seite 178: Sähköliitännät

    Tarkista, että syöttöjännite ja -taajuus vastaavat Muut moottorit kuin Grundfos: moottorin tyyppikilvessä ilmoitettuja arvoja. Ota yhteys Grundfos’iin tai sähkömoottorin valmista- Moottoriin on liitettävä ulkoinen moottorisuoja. jaan. 3 kW:n ja suuremmissa moottoreissa on termistorit (PTC). Termistorit on valmistettu standardin DIN 44082 mukaan.
  • Seite 179: Käyttöönotto

    9. Käyttöönotto 9.2 Pyörimissuunnan tarkistus Pyörimissuunnan tarkistus tulee suorittaa nestetäy- Ennenkuin pumppu käynnistetään, tetyllä pumpulla. Huomio se tulee täyttää nesteellä ja ilmata. Oikea pyörimissuunta on näytetty pumppuun merki- tyin nuolin. 9.1 Nestetäyttö 9.3 Käynnistys Suljetuissa järjestelmissä tai avonaisissa järjestelmissä, joissa nestepinta on pumpun 1.
  • Seite 180: Kunnossapito

    10. Kunnossapito 11. Jäätymissuojaus Jos pumput seisokkien aikana joutuvat pakkaselle Varoitus alttiiksi, ne on tyhjennettävä nesteestä. Ennenkuin työt pumpussa aloitetaan, Pumppu tyhjennetään avaamalla yläkappaleen ilma- on varmistettava, että kaikki sähköiset ruuvi ja poistamalla pumppupesän tyhjennystulppa, yhteydet pumpulle on katkaistu ja että katso kuva 5.
  • Seite 181: Vianetsintä

    12. Vianetsintä Varoitus Ennenkuin kytkentärasian kansi aukaistaan ja ennenkuin pumpun purkaminen aloitetaan, on syöttöjännite katkaistava ja varmistettava, ettei sitä epähuomiossa voida kytkeä. Häiriö Pumppu ei käynnisty. Virtakatkos verkossa. Sulakkeet palaneet. Moottorisuoja lauennut. Moottorisuojan liittimet tai solenoidi viallinen. Ohjausvirtapiiri viallinen. Moottori viallinen. Moottorisuoja lauennut (lau- Sulake palanut.
  • Seite 182: Huolto

    Kun tämänlaatuinen pumppu halutaan huoltaa Grundfos huollossa, on huoltokorjaamoon otettava yhteys ja ilmoitettava pumpatut nesteet, niiden vaa- rallisuus y.m. tiedot ennenkuin pumppu lähetetään huollettavaksi. Muussa tapauksessa Grundfos voi kieltäytyä vastaanottamasta ja huoltamasta pump- pua.
  • Seite 183: Symboler Som Förekommer I Denna Instruktion

    Vätsketemperatur Grundfos-motorer av typ MMG. Observera att om Min. tilloppstryck pumpen utrustats med annat motorfabrikat än Max. tilloppstryck Grundfos kan tekniska data för en sådan motor Elektriska data avvika från de som anges i denna instruktion. Ljudnivå 3. Versioner Installation Placering av pumpen De TP-pumpar som beskrivs i den här instruktionen...
  • Seite 184: Användning

    än "max. driftstryck", se pumpens typskylt. Fig. 1 6.5 Elektriska data 5. Användning Se motorns typskylt. Grundfos enstegs in-line centrifugalpumpar typ TP 6.6 Ljudnivå används normalt för: Se sid. 206. • cirkulation i värmeanläggningar, inkl. fjärrvärme (sekundärkrets)
  • Seite 185: Rörledningar

    7.2 Rörledningar 7.4 Fundament Pilarna på pumphuset anger vätskans strömnings- Grundfos rekommenderar att pumpen installeras på riktning genom pumpen. ett betongfundament som är tillräckligt tungt för att ge permanent och stabilt stöd åt hela pumpen. Pumpen är lämplig för montering i horisontella rör- Fundamentet måste kunna absorbera vibration samt...
  • Seite 186: Elanslutning

    För att förhindra att vibrationer fortplantas till bygg- Grundfos-motorer: naden rekommenderar vi att pumpen isoleras från Alla trefasmotorer från Grundfos, från typstorlek 90 byggnaden med hjälp av vibrationsdämpare. och uppåt, kan anslutas till frekvensomformare. Nedanstående data måste vara kända för att välja korrekt vibrationsdämpning.
  • Seite 187: Idriftsättning

    9. Idriftsättning 9.2 Kontroll av rotationsriktning Kontroll av rotationsriktningen skall ske med vätske- Innan pumpen startas skall den vara fylld pump. Varning fylld med vätska och avluftad. Korrekt rotationsriktning finns angiven med pilar på pumpen. 9.1 Vätskepåfyllning 9.3 Igångkörning Slutna system samt öppna system där vätskenivån ligger ovanför pumpen: 1.
  • Seite 188: Underhåll

    10. Underhåll 11. Frostskydd Pumpar som under stillestånd utsätts för frost skall Varning tömmas på vätska. Innan arbetet med pumpen påbörjas, Töm pumpen genom att lossa avluftningsskruven i kontrollera att alla elektriska anslut- toppstycket och avlägsna tömningsproppen i pump- ningar till pumpen är brutna och inte huset, se fig.
  • Seite 189: Felsökning

    12. Felsökning Varning Innan kopplingsboxens lock avlägsnas, och före varje demontering av pumpen, skall nät- spänningen slås ifrån. Se till att inte nätspänningen oväntat kan slås till av misstag. Orsak Ingen motorreaktion vid start. Nätspänningen bruten. Säkringar brända. Motorskyddet utlöst. Motorskyddets kontakter eller magnetspole defekt.
  • Seite 190: Service

    Om service hos Grundfos önskas för en sådan pump skall Grundfos kontaktas och upplysningar lämnas om pumpvätskan m.m. innan pumpen lämnas in för service. I annat fall kan Grundfos neka att ta emot pumpen för service. Eventuella kostnader i samband med returneringen av pumpen erläggs av kunden.
  • Seite 191: Bu Dokümanda Kullanılan Semboller

    Bu talimatlar Grundfos, tip MMG motorlarının takılı Ortam sıcaklığı olduğu TP pompaları için geçerlidir. Pompada farklı Sıvı sıcaklığı - genel bir Grundfos motoru takılı ise motor bilgilerinin bu Minimum giriş basıncı kılavuzda belirtilen bilgilerden farklı olabileceğine Maksimum giriş basıncı dikkat edin.
  • Seite 192: Uygulamalar

    Şekil 1 6.5 Elektrik bilgileri Motor bilgi etiketine bakın. 5. Uygulamalar 6.6 Gürültü seviyesi Grundfos tek kademeli, in-line santrifüj TP pompaları genellikle aşağıda belirtilen uygulamalarda Sayfa 206’ya bakın. kullanılmaktadır: • Bölgesel ısıtma dahil ısıtma sistemlerinde 7. Montaj sirkülasyon...
  • Seite 193: Boru Tesisatı

    7.2 Boru tesisatı 7.4 Kaide Pompa gövdesindeki oklar pompa içerisinden geçen Grundfos, pompanın tamamına sabit ve sağlam bir sıvının akış yönünü göstermektedir. destek sağlamak üzere pompanın yeterli ağırlığa sahip beton bir kaideye yerleştirilmesini tavsiye Pompa yatay boru tesisatına montaj için uygundur.
  • Seite 194: Elektrik Bağlantıları

    Motor, motor starterine bağlanmalıdır. Grundfos dışındaki diğer motor tipleri: 3 kW ve üzerindeki motorlarda termistörler (PTC) Lütfen Grundfos’a veya motor üreticisine danışın. bulunmaktadır. Termistörler, DIN 44082’ye göre dizayn edilmiştir. Motor starteri ve termistörler seri olarak bağlanmalıdır. Sonuç olarak motor normal sıcaklığına soğuyana kadar çalıştırılmamalıdır.
  • Seite 195: İlk Çalıştırma

    9. İlk çalıştırma 9.2 Dönüş yönünün kontrolü Dönüş yönünü kontrol etmek için sıvı ile doldurulana Pompa su ile doldurulup, havası tahliye kadar pompayı çalıştırmayın. İkaz edilene kadar pompayı çalıştırmayın. Doğru dönüş yönü pompa gövdesindeki oklar ile gösterilmiştir. 9.1 Sıvı doldurma 9.3 Çalıştırma Sıvı...
  • Seite 196: Bakım

    10. Bakım 11. Donma koruması Donma esnasında kullanılmayacak olan pompalar, Uyarı hasar görmemesi için boşaltılmalıdır. Pompa üzerinde çalışmaya başlamadan Popma muhafazasındaki hava tahliye vidasını önce, pompaya bağlı olan tüm güç gevşeterek ve pompa gövdesindeki tahliye tapasını kaynaklarının kapalı olduğundan ve sökerek pompayı...
  • Seite 197: Arıza Tespit Tablosu

    12. Arıza tespit tablosu Uyarı Terminal kutusu kapağını sökmeden önce ve pompayı sökmeden/dağıtmadan önce, elektrik beslemesinin kapalı olmasını ve kaza ile devreye girmemesini temin edin. Arıza Sebebi Startere basıldığında motor Voltaj beslemesi arızalıdır. çalışmıyor. Sigortalar atmıştır. Motor starteri aşırı yükü devreyi kesmiştir. Motor starterindeki ana kontaklar temas etmemekte ya da bobin arızalıdır.
  • Seite 198: Servis

    (kim tarafından yapılırsa yapılsın) basınçlandırılan sıvıya ilişkin ayrıntılar bulunmalıdır. 14. Hurdaya çıkarma Bu ürünün ve parçalarının hurdaya çıkartılmasında aşağıdaki kurallara dikkat edilmelidir: 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın.
  • Seite 199 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ SERVİS ÜNVANI ADRES Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede GRUNDFOS Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204 0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84 MERKEZ KOCAELİ 1203/4 Sokak No. 2/E DAMLA POMPA...
  • Seite 200 SERVİS ÜNVANI ADRES Çobanzade 45/A BUXAR 994 12 4706 510 994 12 4992 462 994 50 2040 561 BAKÜ (AZERBAYCAN) Ziya Çakalp. Cadde No. 13/A BARIŞ BOBİNAJ 0392 366 95 55 0533 866 76 82 MAGOSA (K.K.T.C.) THERM Tsereteli Ave. 101, 0119 995 32 35 62 01 995 32 35 62 01 ARSENAL...
  • Seite 201 Appendix GB: Inlet pressure stated in bar relative pressure (pressure gauge value measured on the suction side of the pump) BG: Относително входно налягане в bar (стойност на манометъра в смукателната страна на помпата) Tlak na sání vyjádřený v barech je relativní tlak (hodnota na manometru měřená na sací straně čerpadla) DK: Tilløbstrykket angivet i bar relativt tryk (manometerværdi målt på...
  • Seite 202 Pump type p [bar] 50 Hz, 4-pole, PN 10 20 °C 60 °C 90 °C 110 °C 120 °C 140 °C TP 150-310/4 TP 150-370/4 TP 200-260/4 TP 200-300/4 TP 200-390/4 TP 200-430/4 TP 250-280/4 TP 250-310/4 TP 250-390/4 60 Hz, 4-pole, PN 10...
  • Seite 203 50 Hz, 2-pole, PN 25 Pump type p [bar] 50 Hz, 2-pole, PN 25 20 °C 60 °C 90 °C 110 °C 120 °C 140 °C TP 100-620/2 TP 100-700/2 TP 100-820/2 TP 100-960/2 TP 1001050/2 TP 100-1180/2 TP 100-1400/2 TP 100-1530/2 TP 100-1680/2 TP 125-580/2...
  • Seite 204 Pump type p [bar] 50 Hz, 4-pole, PN 25 20 °C 60 °C 90 °C 110 °C 120 °C 140 °C TP 150-350/4 TP 150-430/4 TP 150-530/4 TP 150-650/4 TP 200-260/4 TP 200-280/4 TP 200-380/4 TP 200-420/4 TP 200-450/4 TP 200-510/4 TP 200-560/4 TP 200-620/4 TP 250-270/4...
  • Seite 205 60 Hz, 4-pole, PN 25 Pump type p [bar] 60 Hz, 4-pole, PN 25 20 °C 60 °C 90 °C 110 °C 120 °C 140 °C TP 100-210/4 TP 100-250/4 TP 100-330/4 TP 100-360/4 TP 100-420/4 TP 100-450/4 TP 100-530/4 TP 100-590/4 TP 125-240/4 TP 125-270/4...
  • Seite 206 Maximum sound pressure level 50 Hz 60 Hz Three-phase motors [dB(A)] [dB(A)] [kW] 2-pole 4-pole 2-pole 4-pole 18.5...
  • Seite 210 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana, ramal Campana 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Unit 1, Ground floor Centro Industrial Garín - Esq. Haendel y...
  • Seite 211 United Arab Emirates Telefax: +60-3-5569 2866 Singapore GRUNDFOS Gulf Distribution Mexico GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. P.O. Box 16768 Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 25 Jalan Tukang Jebel Ali Free Zone C.V. Singapore 619264 Dubai Boulevard TLC No. 15 Phone: +65-6681 9688...
  • Seite 212 Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 96511031 1012 ECM: 1102482 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com...

Diese Anleitung auch für:

Tp 200-260/4Tp 200-390/4Tp 250-310/4Tp 200-430/4Tp 250-280/4Tp 150-370/4 ... Alle anzeigen

Inhaltsverzeichnis