Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeVilbiss SleepCube DV5 Serie Betriebsanweisung

DeVilbiss SleepCube DV5 Serie Betriebsanweisung

Gerät für kontinuierliche positive überdruckbeatmung (cpap)
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 76
EN
DeVilbiss
®
Airway Pressure Device
DV54 AutoAdjust® CPAP Series
CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this
device to sale by, or on the order of a physician.
Assembled in USA of US & Imported Parts. Latex
Free. Instruction Guide
ES
Dispositivo de presión positiva
en las vías respiratorias
SleepCube
Serie DV54 AutoAdjust® CPAP
PRECAUCIÓN: La ley federal de EE. UU. limita la
venta de este dispositivo a médicos o a personas
que dispongan de la correspondiente orden médica.
Montaje efectuado en EE. UU. con piezas fabricadas
en EE. UU. e importadas. UU. Sin látex. Guía de
instrucciones
FR
Appareil de ventilation spon-
tanée en pression positive
SleepCube
DV54 AutoAdjust® CPAP Series
ATTENTION– En vertu de la loi fédérale
américaine, cet appareil ne peut être vendu que
par un médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
Assemblé aux États-Unis avec des pièces des États-
Unis et des pièces importées. Sans latex. Guide
d'instructions
SleepCube
Positive
TM
de DeVilbiss
TM
®
de DeVilbiss
TM
®
DE
DeVilbiss
®
für kontinuierliche positive
Überdruckbeatmung (CPAP)
DV54 AutoAdjust® CPAP-Serie
ACHTUNG– Nach US-Bundesgesetzen darf dieses
Gerät nur von einem Arzt bzw. auf Anordnung
eines Arztes verkauft werden.
Zusammengesetzt in den USA aus US- und
importierten Teilen. Latexfrei. Betriebsanweisung
IT
Generatore di pressione
positiva DeVilbiss
SleepCube
Serie DV54 AutoAdjust® CPAP
ATTENzIONE –La legge federale statunitense
limita la vendita di questo dispositivo ai medici o
su loro prescrizione.
Assemblato negli USA con componenti prodotti negli
Stati Uniti e importati. Non contiene lattice. Manuale
di istruzioni
NL
DeVilbiss
®
hulpmiddel voor positieve
luchtwegdruk
DV54 AutoAdjust® CPAP-serie
ATTENTIE De federale wetgeving in de VS schrijft
voor dat dit apparaat uitsluitend mag worden
verkocht of voorgeschreven door een dokter.
Gemonteerd in de VS met Amerikaanse en
geïmporteerde onderdelen. Bevat geen latex.
Instructiehandboekje
0044
SleepCube
Gerät
TM
®
TM
SleepCube
TM
Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für DeVilbiss SleepCube DV5 Serie

  • Seite 1 Assembled in USA of US & Imported Parts. Latex Free. Instruction Guide Zusammengesetzt in den USA aus US- und importierten Teilen. Latexfrei. Betriebsanweisung Dispositivo de presión positiva Generatore di pressione en las vías respiratorias positiva DeVilbiss ® SleepCube de DeVilbiss SleepCube ® Serie DV54 AutoAdjust® CPAP Serie DV54 AutoAdjust®...
  • Seite 76 inhalt inHalT Symbole ........................77 Wichtige Schutzmaßnahmen ..................77 Einleitung ........................79 Verwendungszweck/Anwendungsindikationen ..........79 Kontraindikationen ..................... 79 Was ist Obstruktive Schlafapnoe (OSA)? ............79 Was ist CPAP-Therapie? ..................80 Gewöhnung an die Therapie ................81 Vorteile der Therapie ..................81 Hilfreiche Ressourcen ..................
  • Seite 77: Symbole

    SymbolE/wichtigE SchutzmaSSnahmEn symbole Schutzklasse II, doppelt isoliert Schutzgrad Typ BF Dateneingang/-ausgang Standby – schaltet das Gebläse an oder   Nächste LCD-Anzeige Anzeigewert erhöhen   Vorherige LCD-Anzeige Anzeigewert herabsetzen Achtung - Beiliegende Dokumente Wärme beachten Gleichstromeingang:12V, mittlerer Eingangsspannung 100 – 240V ~ 50/60 Hz Kontakt ist positiv ...
  • Seite 78 Nur von DeVilbiss empfohlenes zubehör benutzen. VORSICHT–Der runde Datenanschluss an der Rückseite des SleepCube dient für den Anschluss von zubehörteilen. Dieser Anschluss darf nur für zubehör verwendet werden, das von DeVilbiss genehmigt wurde. In keinem Fall andere Geräte daran anschließen, da der CPAP oder das zubehörteil dadurch beschädigt werden können.
  • Seite 79: Einleitung

    VORSICHT–Den SleepCube nicht auf den Fußboden stellen, wo er Stößen ausgesetzt ist und das Kabel Stürze verursachen kann. VORSICHT–Nur der beheizte Luftbefeuchter der Serie DeVilbiss DV5 ist zum Betrieb mit dem SleepCube empfohlen. Andere Luftbefeuchter vehindern u.U. die Erkennung von Schnarchereignissen und können den falschen Druck in der Atemmaske erzeugen.
  • Seite 80: Was Ist Cpap-Therapie

    CPAP-Therapie. Die CPAP-Therapie hat sich für die meisten Patienten als äußerst effektiv erwiesen. CPAP (Coninuous Positive Airway Pressure) ist die kontinuierliche positive Überdruckbeatmung, die der DeVilbiss SleepCube an Ihre oberen Atemwege liefert, und diese während des Schlafens offen hält.
  • Seite 81: Gewöhnung An Die Therapie

    Vorteile Ihrer Therapie Als DeVilbiss SleepCube-Benutzer sind Sie auf dem Weg in ein unbeschwerteres, gesünderes Leben - ein Leben ohne die Schlafunterbrechungen und Gesundheitsrisiken, die mit OSA verbunden sind. Wenn Sie sich an die CPAP-Therapie gewöhnt haben, werden Sie überrascht sein, wie viel besser Sie sich fühlen - physisch und emotionell.
  • Seite 82 EinlEitung American Academy of Sleep Medicine American Academy of Neurology One Westbrook Corporate Ctr, Ste 920 1080 Montreal Avenue Westchester IL 60154 St. Paul, Minnesota 55116 Phone: (708) 492-0390 Phone: (651) 695-2717 or (800) 879-1960 Fax: (708) 492-0943 Fax: (651) 695-2791 www.aasmnet.org www.aan.com American College of Chest Physicians...
  • Seite 83: Wichtigste Merkmale

    Überprüfen des Lieferumfangs Der Lieferumfang des DeVilbiss SleepCube-Systems umfasst folgende Einzelteile: SleepCube-Gerät Luftschläuche Ersatzfilter Betriebsanleitung Netzkabel Tragetasche Bei fehlenden Teilen wenden Sie sich bitte an Ihrem medizinischen Betreuer. HINWEIS - Falls Sie einen Luftbefeuchter zusammen mit den SleepCube-System erhalten haben, informieren Sie sich bitte in der Betriebsanleitung des Luftbefeuchters über dessen Gebrauch.
  • Seite 84: System Ohne Luftbefeuchtung

    – Der mit dem Gerät gelieferte Luftschlauch ist speziell zur Vermeidung von Knicken und zur Bereitstellung einer gleichmäßigen Luftzufuhr konstruiert. Verwenden Sie nur den von Ihrem medizinischen Betreuer zur Verfügung gestellten Luftschlauch (glatte Innenfläche, knick- resistent) mit einem Durchmesser von 22 mm. Tastatur und Anzeige Bedienungselemente des DeVilbiss SleepCube Name Symbol Funktion ON/OFF ON/OFF-Taste zum Starten und Stoppen der Luftzufuhr.
  • Seite 85: Betrieb

    Maske herrscht, während das Gerät läuft. Da es sich hierbei um Echtzeitwerte handelt, können die Anzeigewerte bei der Atmung leicht variieren. Die Anzeige sollte wie dargestellt aussehen. Falls Ihr DeVilbiss IntelliP/AP-System einen Luftbefeuchter enthält, P:10.0 Auto werden die Heizstufen und der Status wie auf der Abbildung Wärme:Aus...
  • Seite 86: Abschaltung

    20 Sekunden aus. Die Meldung kann durch Drücken einer beliebigen Taste gelöscht werden. HINWEIS – Falls der DeVilbiss SleepCube nicht automatisch abschaltet, ist diese Funktion ggf. deaktiviert. In diesem Fall muss das Gerät von Hand abgeschaltet werden. eRweiTeRTe menüoPTionen Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die Taste ...
  • Seite 87: Erweiterte Menüliste

    ErwEitErtE mEnüoptionEn Name Symbol Funktion VORHERIGE Bei Drücken dieser Taste wird die vorherige Menü-  OPTION Option angezeigt. NÄCHSTE OPTION Bei Drücken dieser Taste wird die nächste Menü-  Option angezeigt.  EINSTELLUNG Diese Tasten zur Änderung der Einstellungswerte ÄNDERN benutzen.
  • Seite 88: Sleepcube-Menüaktivierung

    ErwEitErtE mEnüoptionEn Anzeigebeispiel Modus Beschreibung Taste zur Aktivierung der Menüs. Genaue Angaben Menü aktivieren Alle zur Aktivierung der Menüs finden Sie im nächsten Drücken  Abschnitt. Zur Änderung der Kontrasteinstellung der LCD- LCD Kontrast Alle Anzeige. Muss nur geändert werden, wenn die 50 % Anzeige schwer lesbar ist.
  • Seite 89: Autoadjust - Patientenmenü

    ErwEitErtE mEnüoptionEn DV54 AutoAdjust Patientenmenü Die folgende Tabelle enthält nach Modus geordnet eine Auflistung alle Anzeigen, die mit den - und -Tasten auf den Bildschirm gebracht werden können. Durch Drücken der -Taste bei Anzeige von Menü aktivieren können Sie dieses Untermenü öffnen und mit Hilfe der - und -Tasten die einzelnen Optionen durchblättern.
  • Seite 90: Patientenmeldungen

    Bestimmte Teile Ihres Systems nutzen sich mit der Zeit ab und beeinträchtigen die Therapie, wenn sie nicht rechtzeitig ausgewechselt werden. Falls Sie auf Ihrer Anzeige eine Meldung sehen, die nachfolgend nicht aufgelistet ist, ist Ihr Gerät ggf. mit dem optionalen DeVilbiss SmartLink™-Modul ausgestattet, welcher zusätzliche Meldungen sendet. In diesem Fall finden Sie weitere Informationen in der mit dem SmartLink-Modul gelieferten Dokumentation.
  • Seite 91: Sleepcube Reiseinformationen

    ReiseinfoRmaTion Stromversorgung bei Reisen ins Ausland Ihr DeVilbiss SleepCube ist mit einem universellen Netzteil ausgestattet. Das bedeutet, dass es Netzspannungen zwischen 100 und 240V~, 50/60Hz. Sie müssen daher auf Reisen in Länder, die eine andere Netzspannung benutzen, keine Änderungen an Ihrem Gerät vornehmen.
  • Seite 92: Zusätzlicher Sauerstoff

    zuSÄtzlichEr SauErStoff ZUsÄTZliCHeR saUeRsToff In manchen Fällen wird zusätzlich zur CPAP-Therapie Sauerstoff zur Behandlung obstruktiver Schlafapnoe verschrieben. Falls Ihr Arzt Ihnen Sauerstoff für die Schlaftherapie verschrieben hat, gibt es zwei Möglichkeiten, den Sauerstoff hinzuzufügen: Besorgen Sie sich den optionalen Sauerstoffadapter (Art.-Nr. 7353D-601) von Ihrem medizinischen Betreuer und befestigen Sie ihn am Ausgang des SleepCube.
  • Seite 93: Zubehör/Ersatzteile

    Europa, außer U.K................... DV51D-607 U.K........................DV51D-608 Australien ......................DV51D-609 Gleichstromkabel ....................DV51D-619 Batterieklemmadapter ..................DV51D-696 zum Gebrauch mit dem DeVilbiss SleepCube empfohlene Masken: DeVilbiss FlexSet® Mask ....................9354D DeVilbiss FlexSet® Shallow Mask ................... 9354S DeVilbiss FlexSet® Gel Mask..................9354G DeVilbiss FlexSet®...
  • Seite 94: Wartung

    wartung sleePCUbe waRTUnG GEFAHR ACHTuNG-Stromschlaggefahr! – Versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen, es befinden sich keine Teile darin, die vom Benutzer gewartet werden können. Wenden Sie sich bitte an Ihren medizinischen Betreuer, falls das Gerät gewartet werden muss. Wenn das Gerät geöffnet wurde, verfällt die Garantie.
  • Seite 95: Reinigung

    rEinigung sleePCUbe ReiniGUnG WARNuNG Vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose ziehen, um Verletzungen durch elektrischen Stromschlag zu vermeiden. VORSICHT– Das Gerät niemals abspülen oder in Wasser eintauchen. Die Öffnungen, Schalter und Luftfilter vor Flüssigkeiten schützen, um Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden. Sollte dennoch Flüssigkeit in das Gerät gelangen, benutzen Sie es nicht weiter und informieren Sie Ihren medizinischen Betreuer.
  • Seite 96: Fehlersuche

    Gehäuse darf nur von einem qualifizierten DeVilbiss-Anbieter geöffnet werden. Falls Probleme beim Betrieb des DeVilbiss SleepCube auftreten, siehe unten stehende Tabelle für eine Auflistung von Problemen, mögliche Ursachen und Lösungen. Sollte das Problem weiter bestehen, bitten Sie Ihren medizinischen Betreuer um Hilfe.
  • Seite 97 Ihr Gesicht angepasst. Betreuer. Unzureichende Feuchtigkeit. 1. Verwenden Sie einen Trockene Kehle beheizten Luftbefeuchter Nasenschleimhaut. DeVilbiss DV5 mit dem Gerät. 2. Stellen Sie am Befeuchter eine höhere Heizstufe ein. Kondensierwasser 1. Die Feuchtigkeit ist zu hoch Stellen Sie einen niedrigeren sammelt sich im eingestellt.
  • Seite 98 fEhlErSuchE Problem Mögliche ursache Lösung Der Luftstrom 1. Der/die Luftfilter ist/sind 1. Siehe „Reinigung“ für vom Generator schmutzig. Hinweise zur Filterwartung. fühlt sich zu 2. Der Lufteinlass ist blockiert. 2. Entfernen Sie die Blockierung warm an. vom Lufteinlass. 3. Die Zimmertemperatur ist zu 3.
  • Seite 99: Technische Daten

    tEchniSchE DatEn TeCHnisCHe DaTen Abmessungen ................10,7 cm x 16,5 cm x 17,5 cm Gewicht .......................... 1,22 kg Stromversorgung ..................100-240V~, 50/60 Hz Max. Leistungsaufnahme ...........Max. 65W von Wechselstromquelle (nur für Luftstromgenerator) AutoAdjust CPAP-Druck ..................3-20 cmH2O Betriebstemperatur ....................5°C bis 40°C Rel.
  • Seite 100: Garantie

    GaRanTie Dieses SleepCube-Gerät ist auf Material- und Funktionsfehler für drei Jahre ab Kaufdatum garantiert. Defekte Teile werden je nach Ermessen von DeVilbiss repariert oder ersetzt, wenn das Gerät während dieser Zeit nicht unsachgemäß verwendet oder manipuliert wurde. Vergewissern Sie sich, dass eine etwaige Fehlfunktion nicht Folge unsachgemäßer Reinigung oder Missachtung der Betriebsanweisungen ist.
  • Seite 101: Konformitätserklärung

    100 DeVilbiss Drive Somerset, Pennsylvania 15501-2125 USA Produkt: CPAP Typ, Modell: DeVilbiss® IntelliPAP™ or SleepCube™ Serie DV5x CPAP AutoAdjust Serie DV54 Der Hersteller erklärt hiermit, dass das oben genannte Produkt die Anforderungen der EU-Direktive 93/42/EEC sowie folgende Bestimmungen erfüllt: Klasse:...

Diese Anleitung auch für:

Sleepcube dv54

Inhaltsverzeichnis