Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeVilbiss DV51 Standard CPAP Serie Bedienungsanleitung

DeVilbiss DV51 Standard CPAP Serie Bedienungsanleitung

Gerät für kontinuierliche positive überdruckbeatmung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DV51 Standard CPAP Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 46
DV51 Standard CPAP Series
DeVilbiss® SleepCube™ Positive Airway Pressure Device
EN
CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by, or on the order of a
physician.
Assembled in USA of US & Imported Parts. Latex Free. Instruction Guide.
Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias
ES
SleepCube
de DeVilbiss
PRECAUCIÓN–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a
médicos o a personas que dispongan de la correspondiente orden médica.
Montaje efectuado en EE. UU. con piezas fabricadas en EE. UU. e importadas. UU.
Sin látex. Guía de instrucciones.
Appareil de ventilation spontanée en pression positive
FR
SleepCube™ de DeVilbiss®
ATTENTION–En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu
que par un médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
Assemblé aux États-Unis avec des pièces des États-Unis et des pièces importées.
Sans latex. Guide d'instructions.
DeVilbiss® SleepCube™ Gerät für kontinuierliche
DE
positive Überdruckbeatmung (CPAP)
ACHTUNG–Nach US-Bundesgesetzen darf dieses Gerät nur von einem Arzt bzw.
auf Anordnung eines Arztes verkauft werden.
Zusammengesetzt in den USA aus US- und importierten Teilen. Latexfrei.
Betriebsanweisung.
Generatore di pressione positiva DeVilbiss® SleepCube™
IT
ATTENzIONE–La legge federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo
ai medici o su loro prescrizione.
Assemblato negli USA con componenti prodotti negli Stati Uniti e importati. Non
contiene lattice. Manuale di istruzioni.
DeVilbiss® SleepCube™ hulpmiddel voor positieve
NL
luchtwegdruk
ATTENTIE–De federale wetgeving in de VS schrijft voor dat dit apparaat uitsluitend
mag worden verkocht of voorgeschreven door een dokter.
Gemonteerd in de VS met Amerikaanse en geïmporteerde onderdelen. Bevat geen
latex. Instructiehandboekje.
®
DeVilbiss® SleepCube™ -apparat för övertrycksandning
SV
VARNING–Läs bruksanvisningen innan du använder denna utrustning.
Monterad i USA med både importerade och USA-komponenter. Lateksiton.
Käyttöopas
FI
DeVilbiss® SleepCube™ -positiivinen hengityshoitolaite
HUOMIO–Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tämän laitteen saa myydä vain
lääkäri tai lääkärin määräyksestä.
Koottu Yhdysvalloissa yhdysvaltalaisista ja maahan tuoduista osista. Innehåller ej
latex. Bruksanvisning
DA
DeVilbiss® SleepCube™ apparat til positivt luftvejstryk
FORSIGTIG–I henhold til amerikansk lov må denne anordning udelukkende sælges
af eller på opfordring af en læge.
Samlet i USA med amerikanske og importerede dele. Latexfri. Brugsvejledning.
DeVilbiss® SleepCube™ apparat for positivt luftveistrykk
NO
ObS!–Ifølge amerikansk lovgivning skal dette apparatet bare selges av lege eller på
foreskrivning av lege.
Montert i USA av amerikanske & importerte deler Uten lateks. Brukerveiledning
DeVilbiss® SleepCube™ συσκευή θετικής πίεσης των
EL
αεραγωγών
ΠΡΟΣΟΧΗ–Η Ομοσπονδιακή Νομοθεσία των Η.Π.Α. περιορίζει την πώληση αυτής
της συσκευής μόνο από ιατρό ή με εντολή ιατρού.
Συναρμολογείται στις Η.Π.Α. από αμερικανικά και εισαγόμενα εξαρτήματα. Δεν
περιέχει λάτεξ. Οδηγός λειτουργίας
DeVilbiss
SleepCube
ZH
®
注意:美国联邦法律规定本设备只限医师购买或订购
美国组装,采用美国及进口零部件。不含任何乳胶层份。操作指南。
0044
正压通气设备

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für DeVilbiss DV51 Standard CPAP Serie

  • Seite 1 DV51 Standard CPAP Series 0044 DeVilbiss® SleepCube™ Positive Airway Pressure Device DeVilbiss® SleepCube™ -apparat för övertrycksandning CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by, or on the order of a VARNING–Läs bruksanvisningen innan du använder denna utrustning. physician. Monterad i USA med både importerade och USA-komponenter. Lateksiton.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    tablE of contEntS ENGLISH ...................................... ESPAÑOL ..................................... FRANÇAIS ....................................DEuTScH ....................................ITALIANO ....................................NEDERLANDS .................................... SWEDISH ..................................... FINNISH ..................................... 102 DANISH ....................................... 116 NORWEGIAN ....................................130 GREEK ......................................144 cHINESE ...................................... 158 Table of ConTenTs Symbol Definitions ........................................Important Safeguards ......................................Introduction ..........................................
  • Seite 3: Symbol Definitions

    Rebreathing of exhaled air for longer than several minutes can in some circumstances lead to suffocation. This warning applies to most cPAP devices. The DeVilbiss Sleepcube is not a life support device and may stop operating with certain device faults or with a power SE-DV51...
  • Seite 4: Introduction

    SleepCube is used to attach accessories to the device. The connector must only be used with accessories approved for use by DeVilbiss. Do not attempt to attach any other device to this connector as it may damage the CPAP or the accessory device.
  • Seite 5: How Cpap Therapy Works

    Benefits Of Your Therapy As a DeVilbiss SleepCube user, you are on your way to living a happier, healthier life – a life free from the sleep disruptions and health risks associated with OSA. After you become acclimated to CPAP therapy, you may be surprised at how much better you feel, both physically and emotionally.
  • Seite 6: Helpful Resources

    Phone: (301) 592-8573 Fax: (202) 347-3472 Fax: (240) 629-3246 www.sleepfoundation.org www.nhlbi.nih.gov Key feaTURes unpacking The contents The following items are included in your DeVilbiss SleepCube system: SleepCube device Air supply tubing Spare filter pack User manual AC line cord Carrying case If any of the above items are missing, please contact your home care provider.
  • Seite 7: Keypad

    Increase Value Heater Power LED (for optional humidifier) Ask your home care provider for information about other DeVilbiss masks, equipment, and accessories. sysTem assembly wiTHoUT HUmiDifiCaTion NOTE– If your system includes a humidifier, please refer to the instructions provided with the humidifier for assembly and operation.
  • Seite 8: Operation

    NOTE– If the DeVilbiss SleepCube does not turn off automatically, the "Auto-OFF" feature may have been disabled. In this case you must manually turn the device off. aDVanCeD menU ConTRols With the device on, press the “Next” or “Previous” buttons on the keypad to scroll through the items on the display. The table shows the items you may see, and describes the feature associated with each item.
  • Seite 9: Advanced Menu Controls

    aDVancED mEnu controlS Advanced Menu List Display Example Description This is the default screen when the SleepCube is turned on. The actual mask pressure and heater setting are shown. P: 5.0 CPAP The displayed pressure may vary slightly while breathing. If the heater system is not connected, the heat setting will Heat:Off be blank.
  • Seite 10: Cpap Patient Menu

    Reminders alert you when parts of your system need to be replaced. Some components of your system wear over time and, if not replaced, may compromise your therapy. If you see a message on the display that is not listed below, you may have the optional DeVilbiss SmartLink™ Module...
  • Seite 11: Notifications

    Notifications identify conditions in your SleepCube that may require action by you or your home care provider in order to maintain a high level of therapy. If you see a message on the display that is not listed below, you may have the optional DeVilbiss SmartLink Module attached to your device, which provides additional messages.
  • Seite 12: Accessories/Replacement Items

    U.K..........................................DV51D-608 Australia ........................................DV51D-609 DC power cord ....................................... DV51D-619 DC battery clamp-on adapter ..................................DV51D-696 Masks Recommended For use With The DeVilbiss Sleepcube: DeVilbiss FlexSet® Mask ......................................9354D DeVilbiss FlexSet® Shallow Mask ....................................9354S DeVilbiss FlexSet® Gel Mask....................................9354G DeVilbiss FlexSet® Gel Shallow ....................................9354GS DeVilbiss FlexAire®...
  • Seite 13: Maintenance

    Optional Heated Humidifier DeVilbiss Heated Humidifier (cradle and chamber) ...............................DV5HH sleePCUbe mainTenanCe DANGER Electric shock hazard – Do not attempt to open or remove the enclosure; there are no user-serviceable components inside. If service is required, contact your home care provider for instructions on obtaining service of your device.
  • Seite 14: Troubleshooting

    DeVilbiss provider. If you are having trouble with the operation of your DeVilbiss SleepCube, please refer to the table below for a list of problems with possible causes and remedies. If you are unable to resolve the problem by following the instructions, contact your home care provider for assistance.
  • Seite 15: Specifications

    2. Your mask may not be properly sized or is not the most appropriate shape for you. Dryness of throat or Inadequate humidity. 1. Add a DeVilbiss DV5 Heated Humidifier. nose. 2. Increase the heater setting on the humidifier. Condensation of water is 1.
  • Seite 16: Declaration Of Conformity

    Somerset, Pennsylvania 15501-2125 USA Product Designation: CPAP Type, Model: DeVilbiss® IntelliPAP™ or SleepCube™DV5x Series CPAP Models DV51 Standard CPAP We herewith declare that the above-mentioned product complies with the requirements of EC Directive 93/42/EEC and the following: class: IIa, Rule 2...
  • Seite 17: Definiciones De Símbolos

    inDicE/ DEfinicionES DE SímboloS ÍnDiCe Definiciones de símbolos ......................................Precauciones importantes ....................................... Introducción ..........................................Uso al que se destina/Indicaciones de uso ............................... Contraindicaciones ......................................¿Qué es la apnea obstructiva del sueño (AOS)? ............................... Funcionamiento de la terapia CPAP ................................. Familiarizarse con la terapia ..................................... Ventajas de la terapia......................................
  • Seite 18: Precauciones Importantes

    PREcAucIÓN– El conector circular del puerto de datos que se encuentra en la parte posterior del dispositivo SleepCube permite conectar los accesorios. El conector sólo se deberá utilizar con accesorios cuyo uso haya sido aprobado por DeVilbiss. No intente adjuntar ningún otro tipo de dispositivo a este conector, ya que podría dañar la unidad o el dispositivo suplementario.
  • Seite 19: Introducción

    El uso del dispositivo DeVilbiss® SleepCube™ modelo DV5 Serie está indicado para el tratamiento de la apnea obstructiva del sueño en pacientes con un peso igual o superior a 30 kg/66 lbs.
  • Seite 20: Familiarizarse Con La Terapia

    Ventajas de la terapia Como usuario del dispositivo SleepCube de DeVilbiss, podrá disfrutar de una vida más feliz y saludable, una vida sin las interrupciones de sueño y los riesgos de salud asociados a la AOS. Después de familiarizarse con la terapia CPAP , es posible que se sorprenda de lo bien que se siente, tanto física como emocionalmente.
  • Seite 21: Componentes Principales

    Aumentar valor LED de encendido del calentador (para el humidificador opcional) Para obtener más información sobre las mascarillas, el equipo y los accesorios de DeVilbiss, consulte con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria. monTaJe Del sisTema sin HUmiDifiCaCiÓn NOTA: Si su sistema incluye un humidificador, consulte las instrucciones sobre montaje y funcionamiento incluidas con el humidificador.
  • Seite 22: Teclado Y Pantalla

    ésta es la presión actual, la lectura de presión del dispositivo variará ligeramente al respirar. La pantalla deberá aparecer tal como se muestra en la imagen. Si el sistema SleepCube de DeVilbiss incluye un humidificador, el estado y los controles del calentador aparecerán como P:10,0 CPAP se muestra en la imagen.
  • Seite 23: Apagar El Dispositivo

    20 segundos. Pulse cualquier botón para borrar el mensaje de la pantalla. NOTA : Si el dispositivo DeVilbiss SleepCube no se apaga automáticamente, es posible que se haya desactivado esa función. En este caso, deberá apagar el dispositivo manualmente.
  • Seite 24: Lista Del Menú Activar

    controlES DEl mEnú DE propiEDaDES aVanzaDaS Ejemplo de pantalla Descripción Muestra la versión del firmware instalada. Versión Firmware V0.019 05/01/2007 Muestra el número de serie del dispositivo. Número serie HD123456 Muestra la adherencia máxima alcanzada durante cualquier período de treinta días consecutivos de uso dentro de un Puntuación de adherencia período de tiempo de noventa días.
  • Seite 25: Menú Del Paciente De Cpap

    Si ve un mensaje en la pantalla que no aparezca a continuación, es posible que tenga conectado a su dispositivo el módulo opcional SmartLink™ de DeVilbiss, que muestra mensajes adicionales. Consulte la documentación...
  • Seite 26: Notificaciones

    Si ve un mensaje en la pantalla que no aparezca a continuación, es posible que tenga conectado a su dispositivo el módulo opcional SmartLink de DeVilbiss, que muestra mensajes adicionales.
  • Seite 27: Oxígeno Suplementario

    Reino Unido ......................................DV51D-608 Australia ........................................DV51D-609 Cable de CC ......................................... DV51D-619 Adaptador de pinza de batería de CC ................................DV51D-696 Mascarillas recomendadas para el dispositivo DeVilbiss Sleepcube: Mascarilla FlexSet® de DeVilbiss ....................................9354D Mascarilla superficial FlexSet® de DeVilbiss ................................9354S SE-DV51...
  • Seite 28: Mantenimiento

    Mascarilla de gel FlexSet® de DeVilbiss ................................. 9354G Mascarilla superficial de gel FlexSet® de DeVilbiss .............................. 9354GS Mascarilla FlexAire® de DeVilbiss ..................................9353D Mascarilla superficial FlexAire® de DeVilbiss ................................9353S Mascarilla Serenity® de DeVilbiss...................................9352D Mascarilla superficial Serenity® de DeVilbiss ................................9352S Mascarilla de gel Serenity®...
  • Seite 29: Solución De Problemas

    La caja sólo la deberá extraer un proveedor cualificado de DeVilbiss. Si tiene problemas con el funcionamiento del dispositivo SleepCube de DeVilbiss, en la tabla siguiente encontrará una lista de problemas y sus posibles causas y soluciones. Si no puede resolver el problema siguiendo las instrucciones que se especifican a continuación, póngase en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria.
  • Seite 30: Especificaciones

    Se está acumulando 1. El valor de la humidificación es demasiado alto. 1. Añada un humidificador con calentador DeVilbiss DV5. condensación de agua 2. La temperatura ambiente fluctúa de niveles altos a 2. Reduzca el valor del calentador del humidificador y/o en la manguera, lo que niveles más bajos a lo largo de la noche.
  • Seite 31: Declaración De Conformidad

    IEC 60601-1-4:2000 Somerset, Pennsylvania 15501-2125 EE.UU. ISO 14971:2000 Nombre del producto: CPAP EN ISO17510:2002 Tipo, Modelo: DeVilbiss® IntelliPAP™ o SleepCube™ conformidad de Serie DV5X CPAP Serie DV51 de Standard EMc con: IEC 60601-1-2:2001 CPAP de DeVilbiss® Representante Por la presente declaramos que el producto anteriormente descrito autorizado: Sunrise Medical Ltd.
  • Seite 32: Explication Des Symboles

    tablE DES matièrES/Explication DES SymbolES Table Des maTièRes Explication des symboles ......................................Mises en garde importantes ....................................Introduction ..........................................Usage préconisé/Indications thérapeutiques ..............................Contre-indications ......................................Qu’est-ce que l’apnée obstructive du sommeil (AOS) ? ..........................Mode de fonctionnement d’un traitement par CPAP/PPC ..........................Acclimatation au traitement .....................................
  • Seite 33: Mises En Garde Importantes

    ATTENTION– Le connecteur rond du port de transmission des données situé à l’arrière de l’appareil SleepCube est utilisé pour fixer les accessoires. Le connecteur ne doit être utilisé qu’avec les accessoires agréés par DeVilbiss. N’essayez jamais de fixer un autre appareil sur ce connecteur, cela pourrait endommager l’appareil CPAP/PPC ou ses accessoires.
  • Seite 34: Introduction

    Le modèle DV5 Series de l’appareil SleepCube™ de DeVilbiss® est préconisé pour un traitement des patients adultes (pesant au moins 30 kg et plus) souffrant d’apnée obstructive du sommeil. contre-indications N’utilisez pas l’appareil SleepCube si vos voies aériennes supérieures sont court-circuitées.
  • Seite 35: Acclimatation Au Traitement

    Avantages du traitement En utilisant l’appareil SleepCube de DeVilbiss pour votre traitement, vous êtes sur la bonne voie pour améliorer votre santé et la qualité de votre vie, bénéficier d’un sommeil ininterrompu et éliminer les risques liés à l’AOS. Lorsque vous vous serez habitué(e) au traitement par CPAP/PPC, vous serez sans doute surpris(e) par le bien-être physique et émotionnel que vous ressentirez.
  • Seite 36: Caractéristiques Principales

    Du SyStèmE CaRaCTÉRisTiQUes PRinCiPales Déballage de l’appareil Le système SleepCube de DeVilbiss est livré avec les éléments suivants : Appareil SleepCube 4. Sac de transport 7. DVD Lot de filtres de rechange 5. Tube d’alimentation en air Câble d’alimentation CA...
  • Seite 37: Clavier Et Affichage

    La mesure de la pression s’affiche comme indiqué. Si le système SleepCube de DeVilbiss est équipé d’un humidificateur, les touches de commande du réchauffeur et l’état P:10.0 du réchauffeur s’affichent comme indiqué.
  • Seite 38: Arrêt

    20 secondes. Appuyez sur n’importe quelle touche pour effacer le message. REMARQuE – Si l’appareil SleepCube de DeVilbiss ne s’arrête pas automatiquement, cette fonction a été probablement désactivée. Si la fonction est désactivée, arrêtez l'appareil manuellement. UTilisaTion DU menU DÉTaillÉ...
  • Seite 39: Liste Du Menu D'activation Des Fonctions

    utiliSation Du mEnu DÉtaillÉ Menu d’activation Le menu d’activation est disponible pour tous les modes. Il s’agit d’un sous-menu qui permet de régler les différentes fonctions de l’appareil SleepCube. Appuyez sur la touche de défilement vers le bas lorsque vous vous trouvez dans le Menu détaillé. Exemple d’affichage Description Cette option contrôle la fonction Auto-On, qui active automatiquement le débit d’air après une ou deux...
  • Seite 40: Messages Pour Le Patient

    Si le message qui s’affiche n’est pas indiqué ci-dessous, le module en option SmartLink™ de DeVilbiss est sans doute branché sur votre appareil et vous fournit des messages supplémentaires. Reportez-vous à la documentation fournie avec le module SmartLink.
  • Seite 41: Oxygène D'appoint

    oxygènE D’appoint/ accESSoirES Et piècES DE rEchangE de rechange pour obtenir le numéro de référence correspondant). Deux câbles sont nécessaires pour un fonctionnement sur batterie autonome. L’équipement de connexion pour fonctionnement autonome sur batterie comporte des pinces permettant le branchement aux bornes de la batterie.
  • Seite 42: Entretien

    Australie ........................................DV51D-609 Câble d’alimentation CC ....................................DV51D-619 Pinces de batterie CC – sur adaptateur ................................ DV51D-696 Masques recommandés pour une utilisation avec l’appareil Sleepcube de DeVilbiss : Masque FlexSet® de DeVilbiss ....................................9354D Masque FlexSet® de DeVilbiss peu profond ................................9354S Masque FlexSet®...
  • Seite 43: Nettoyage

    Le boîtier ne doit être retiré que par un technicien DeVilbiss. Pour tout problème de fonctionnement de votre appareil SleepCube de DeVilbiss, reportez-vous à la liste de problèmes, causes possibles et solutions indiqués dans le tableau suivant. Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème après avoir essayé les suggestions ci-dessus, contactez votre prestataire de soins.
  • Seite 44: Caractéristiques Techniques

    2. Contactez votre médecin ou votre prestataire de soins. inappropriées pour votre visage. Sécheresse de la gorge Le taux d’humidité est inadéquat 1. Ajoutez un humidicateur chauffant DeVilbiss DV5. ou du nez. 2. Augmentez le niveau d’humidité en réglant l’humidificateur. L’eau se condense sur le 1.
  • Seite 45: Déclaration De Conformité

    EN ISO17510:2002 Type, Modèle : Appareil IntelliPAP™ or SleepCube™ CPAP conformité cEM : IEC 60601-1-2:2001 Series de DeVilbiss® Standard CPAP DV51 Series Représentant agréé : Sunrise Medical Ltd. Nous certifions par la présente que le produit cité ci-dessus est Sunrise Business Park conforme à...
  • Seite 46: Symbole

    inhalt/SymbolE inHalT Symbole ........................................... Wichtige Schutzmaßnahmen ....................................Einleitung ..........................................Verwendungszweck/Anwendungsindikationen ..............................Kontraindikationen ......................................Was ist Obstruktive Schlafapnoe (OSA)? ................................. Was ist CPAP-Therapie? ....................................Gewöhnung an die Therapie .................................... Vorteile der Therapie ....................................... Hilfreiche Ressourcen ...................................... Wichtigste Merkmale ......................................Überprüfen des Lieferumfangs ..................................Der SleepCube-Gerät ......................................
  • Seite 47: Wichtige Schutzmaßnahmen

    VORSIcHT– Der runde Datenanschluss an der Rückseite des SleepCube dient für den Anschluss von Zubehörteilen. Dieser Anschluss darf nur für Zubehör verwendet werden, das von DeVilbiss genehmigt wurde. In keinem Fall andere Geräte daran anschließen, da der CPAP oder das Zubehörteil dadurch beschädigt werden können.
  • Seite 48: Einleitung

    EinlEitung einleiTUnG Verwendungszweck/Anwendungsindikationen Der DeVilbiss® SleepCube™, Modell DV5 Serie ist zur Behandlung obstruktiver Schlafapnoe von Patienten mit einem Körpergewicht von mindestens 30 kg vorgesehen. Kontraindikation SleepCube ist bei Umgehung der oberen Atemwege kontraidiziert. HINWEIS- Trockenheit der Atemwege sowie der Mund- und Nasenschleimhäute sind typische Nebenerscheinungen der positiven Überdrucktherapie, besonders in trockenem Klima und während der kalten Jahreszeiten, wenn die Luftfeuchtigkeit besonders niedrig ist.
  • Seite 49: Gewöhnung An Die Therapie

    Vorteile Ihrer Therapie Als DeVilbiss SleepCube-Benutzer sind Sie auf dem Weg in ein unbeschwerteres, gesünderes Leben - ein Leben ohne die Schlafunterbrechungen und Gesundheitsrisiken, die mit OSA verbunden sind. Wenn Sie sich an die CPAP-Therapie gewöhnt haben, werden Sie überrascht sein, wie viel besser Sie sich fühlen - physisch und emotionell.
  • Seite 50: Wichtigste Merkmale

    Wert herabsetzen Wert erhöhen Heizungs-LED (für optionalen Luftbefeuchter) Informieren Sie sich bei Ihrem medizinischen Betreuer über andere Maskenmodelle, Geräte und Zubehör von DeVilbiss. sysTem oHne lUfTbefeUCHTUnG HINWEIS – Falls Ihr System einen Luftbefeuchter umfasst, informieren Sie sich bitte in der Betriebanleitung für den Luftbefeuchter über dessen Montage und Betrieb.
  • Seite 51: Tastatur Und Anzeige

    Echtzeitwerte handelt, können die Anzeigewerte bei der Atmung leicht variieren. Die Anzeige sollte wie dargestellt aussehen. P:10.0 CPAP Falls Ihr DeVilbiss SleepCube-System einen Luftbefeuchter enthält, werden die Heizstufen und der Status wie auf der Wärme:Aus Abbildung angezeigt. HINWEIS –...
  • Seite 52: Abschalten Des Gerätes

    Sekunden aus. Die Meldung kann durch Drücken einer beliebigen Taste gelöscht werden. HINWEIS – Falls der DeVilbiss SleepCube nicht automatisch abschaltet, ist diese Funktion ggf. deaktiviert. In diesem Fall muss das Gerät von Hand abgeschaltet werden. eRweiTeRTe menüoPTionen Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die Taste  (Vor) oder  (Zurück), um die verschiedenen Optionen auf der Anzeige durchzublättern. Die Tabelle zeigt Optionen und beschreibt die mit jeder Option verbundene Funktion.
  • Seite 53: Menüaktivierung

    ErwEitErtE mEnüoptionEn Menüaktivierung Die Funktion Menü aktivieren ist in allen Modi verfügbar und ist ein Untermenü, mit dem Sie verschiedene Funktionen Ihres SleepCube ändern können. Es wird durch Drücken der -Taste im Erweiterten Menü geöffnet. Anzeigebeispiel Beschreibung Diese Option kontrolliert die Auto-ON-Funktion, die den Luftstrom nach einem oder zwei Atemzügen in der Auto-EIN Atemmaske automatisch startet.
  • Seite 54: Patientenmeldungen

    Therapie, wenn sie nicht rechtzeitig ausgewechselt werden. Falls Sie auf Ihrer Anzeige eine Meldung sehen, die nachfolgend nicht aufgelistet ist, ist Ihr Gerät ggf. mit dem optionalen DeVilbiss SmartLink™-Modul ausgestattet, welcher zusätzliche Meldungen sendet. In diesem Fall finden Sie weitere Informationen in der mit dem SmartLink-Modul gelieferten Dokumentation.
  • Seite 55: Zusätzlicher Sauerstoff

    zuSÄtzlichEr SauErStoff zubEhÖr/ErSatztEilE HINWEIS – Der Luftbefeuchter des SleepCube-Luftbefeuchtungssystems kann nicht direkt an eine 12V-Gleichstromquelle angeschlossen werden. Falls Luftbefeuchtung nötig ist, steht immer noch Durchlaufbefeuchtung zur Verfügung. Als Alternative können Sie folgendes tun: anstatt die 12V-Gleichstromquelle direkt an den SleepCube anzuschließen, schließen Sie die Gleichstromquelle an einen Inverter an, der das System mit Wechselspannung versorgt, damit die Heizung funktioniert.
  • Seite 56: Wartung

    U.K..........................................DV51D-608 Australien ........................................DV51D-609 Gleichstromkabel ......................................DV51D-619 Batterieklemmadapter ....................................DV51D-696 zum Gebrauch mit dem DeVilbiss Sleepcube empfohlene Masken: DeVilbiss FlexSet® Mask ......................................9354D DeVilbiss FlexSet® Shallow Mask .................................... 9354S DeVilbiss FlexSet® Gel Mask....................................9354G DeVilbiss FlexSet® Gel Shallow .................................... 9354GS DeVilbiss FlexAire®...
  • Seite 57: Schläuche

    Das Gehäuse darf nur von einem qualifizierten DeVilbiss-Anbieter geöffnet werden. Falls Probleme beim Betrieb des DeVilbiss SleepCube auftreten, siehe unten stehende Tabelle für eine Auflistung von Problemen, mögliche Ursachen und Lösungen. Sollte das Problem weiter bestehen, bitten Sie Ihren medizinischen Betreuer um Hilfe.
  • Seite 58: Technische Daten

    2. Wenden Sie sich an Ihren Arzt oder medizinischen Betreuer. Hautreizungen auf. nicht optimal an Ihr Gesicht angepasst. Trockene Kehle und Unzureichende Feuchtigkeit. 1. Verwenden Sie einen beheizten Luftbefeuchter DeVilbiss DV5 mit Nasenschleimhaut. dem Gerät. 2. Stellen Sie am Befeuchter eine höhere Heizstufe ein. Kondensierwasser 1.
  • Seite 59: Konformitätserklärung

    Somerset, Pennsylvania 15501-2125 USA IEC 60601-1-4:2000 ISO 14971:2000 Produkt: CPAP EN ISO17510:2002 Typ, Modell: DeVilbiss® IntelliPAP™ or SleepCube™ EMV-Richtlinien: IEC 60601-1-2:2001 Serie DV5X CPAP Standard, Serie DV51 Autorisierter Vertrieb: Sunrise Medical Ltd. Der Hersteller erklärt hiermit, dass das oben genannte Produkt die...
  • Seite 60: Definizione Dei Simboli

    inDicE/ Simboli inDiCe Definizione dei simboli ......................................Avvertenze importanti ......................................Introduzione ..........................................Uso previsto/Indicazioni per l’uso ..................................Controindicazioni ......................................Cos’è l’Apnea Ostruttiva nel Sonno (OSA) ..............................Come agisce la terapia CPAP ................................... Acclimatazione alla terapia personale ................................Vantaggi della terapia ......................................Risorse utili ........................................
  • Seite 61: Misure Di Protezione Importanti

    ATTENzIONE– Il connettore della porta dati circolare situato sul retro dell’SleepCube serve per collegare accessori al prodotto. Il connettore deve essere usato solo con accessori approvati da DeVilbiss. Non cercare di collegare altri dispositivi a questo connettore perché ciò potrebbe danneggiare il CPAP o il dispositivo accessorio.
  • Seite 62: Introduzione

    L’unità DeVilbiss® SleepCube™ modello DV5 Serie serve per curare l’apnea ostruttiva nel sonno in pazienti di peso superiore a 30 kg/66 libbre. controindicazioni Non utilizzare SleepCube se le vie aeree superiori sono bypassate. NOTA: sintomi di secchezza della gola, dei seni nasali e della bocca sono comuni durante la terapia con pressione positiva. Questi si presentano particolarmente in climi secchi e durante la stagione fredda quando l’umidità...
  • Seite 63: Vantaggi Della Terapia

    Vantaggi della terapia Come utilizzatore di DeVilbiss SleepCube, siete sulla strada per vivere una vita più felice, più sana, libera dai disturbi del sonno e dai rischi per la salute associati all’OSA. Una volta abituati alla terapia CPAP , rimarrete sorpresi di come vi sentirete, sia fisicamente che mentalmente. La terapia CPA vi fornisce l’opportunità...
  • Seite 64: Funzioni Chiave

    DEl SiStEma fUnZioni CHiaVe Disimballaggio del contenuto Il sistema DeVilbiss SleepCube include i seguenti componenti: 1. Dispositivo SleepCube 5. Tubo di alimentazione dell’aria 2. Confezione di filtri di ricambio 6. Manuale per l’utente 3. Cavo elettrico CA 7. DVD 4.
  • Seite 65: Tastierino E Display

    “Maschera non applicata. Controllare fissaggio maschera” Se non si riapplica la maschera, il dispositivo si spegne automaticamente in circa 20 secondi. Per far scomparire il messaggio dal display premere un pulsante qualsiasi. NOTA - Se DeVilbiss SleepCube non si spegne automaticamente, la funzione potrebbe essere stata disabilitata. In questo caso occorre spegnerlo manualmente. SE-DV51...
  • Seite 66: Comandi Del Menu Avanzati

    comanDi DEl mEnu aVanzati ComanDi Del menU aVanZaTi Con dispositivo acceso, premere il pulsante “Successivo” o “Precedente” sul tastierino per sfogliare tra le voci sul display. La tabella qui sotto mostra le voci che è possibile vedere e descrive la funzione associata a ciascuna di esse. Nome Simbolo Funzione...
  • Seite 67: Menu Abilita

    comanDi DEl mEnu aVanzati menU abiliTa Il menu Abilita è disponibile in tutte le modalità ed è un sottomenu che consente di controllare varie funzioni dell’SleepCube. Si apre premendo il pulsante Giù dal Menu avanzato. Esempio di Descrizione visualizzazione Questa opzione controlla la funzione auto-ON che avvia automaticamente il flusso d’aria dopo due o tre respirazioni Auto-ON nella maschera.
  • Seite 68: Messaggi Paziente

    Diversità dell’alimentazione elettrica Il DeVilbiss SleepCube è dotato di un alimentatore universale. Ciò significa che è automaticamente in grado di funzionare con tensioni di rete da 100 a 240V~ 50/60Hz. Non è necessario regolare il dispositivo se ci si sposta in un’altra nazione in cui la tensione di rete è diversa da quella del proprio paese.
  • Seite 69: Ossigeno Supplementare

    oSSigEno SupplEmEntarE/ accESSori/ricambi disponibile un umidificatore passover. In alternativa, anziché collegare l’alimentazione a 12V CC all’SleepCube, è possibile utilizzare un invertitore che fornisce alimentazione CA al sistema. In questo modo si può far funzionare il riscaldatore. La potenza nominale dell’invertitore deve essere di almeno 200 watt @ 110V~ / 400 watt @ 220V~.
  • Seite 70: Manutenzione

    Maschere raccomandate per DeVilbiss Sleepcube: Maschera DeVilbiss FlexSet® ....................................9354D Maschera DeVilbiss FlexSet® bassa ..................................9354S Maschera in gel DeVilbiss FlexSet® ..................................9354G Maschera in gel bassa DeVilbiss FlexSet® ................................9354GS Maschera DeVilbiss FlexAire® ....................................9353D Maschera bassa DeVilbiss FlexAire® ..................................9353S Maschera DeVilbiss Serenity® ....................................9352D Maschera bassa DeVilbiss Serenity®...
  • Seite 71: Pulizia

    DeVilbiss qualificato. Se il DeVilbiss SleepCube presenta problemi di funzionamento, consultare la tabella sotto che elenca i possibili problemi con le relative cause e rimedi. Se non fosse possibile risolvere il problema secondo le istruzioni, contattare il servizio di home care per richiedere assistenza.
  • Seite 72: Specifiche

    2. Contattare il medico o il servizio di home care. è adeguata alla forma del viso. Secchezza di gola o Umidità inadeguata. 1. Aggiungere un umidificatore riscaldatore della serie DV5 DeVilbiss. naso. 2. Aumentare la regolazione del riscaldatore sull’umidificatore. Nel tubo si forma 1.
  • Seite 73: Dichiarazione Di Conformità

    Apparecchiatura non idonea all’uso in presenza di una miscela di anestetico infiammabile con l’aria o con protossido d’azoto. Modo di funzionamento ......................................Continuo Specifiche cliniche per output digitali Pressione ....................................da 0 a 25,5 cmH2O ± 0,5 DiCHiaRaZione Di ConfoRmiTà Fabbricante: DeVilbiss Healthcare LLC Standard di sicurezza: IEC 60601-1:1988 + A1 1995 Indirizzo: IEC 60601-1-4:2000 100 DeVilbiss Drive...
  • Seite 74: Verklaring Van Symbolen

    inhouD/SymbolEn inHoUD Verklaring van symbolen ......................................Belangrijke veiligheidsinstructies ..................................... Inleiding ........................................... Doel/Gebruiksindicaties ....................................Contra-indicaties ......................................Wat is obstructieve slaapapnoe (OSA)?................................Hoe CPAP-therapie werkt ....................................Gewend raken aan de therapie ..................................Voordelen van de therapie ....................................Behulpzame bronnen ....................................... Belangrijkste functies ....................................... Uitpakken .........................................
  • Seite 75: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    VOORzIcHTIG– De ronde datapoortconnector achterop de SleepCube wordt gebruikt om accessoires aan te sluiten op het apparaat. De connector mag alleen worden gebruikt voor door DeVilbiss goedgekeurde accessoires. Probeer niet om andere apparatuur op de connector aan te sluiten, aangezien dit het CPAP-apparaat of de accessoire kan beschadigen.
  • Seite 76: Inleiding

    Doel/Gebruiksindicaties De DeVilbiss® SleepCube™, model DV5 Series, is bedoeld voor de behandeling van obstructieve slaapapnoe bij patiënten van 30 kg en zwaarder. contra-indicaties De SleepCube niet gebruiken in geval van een bypass van uw bovenste luchtweg. – Symptomen van droge keel, neuskanalen en mond zijn gebruikelijk voor therapie met positieve luchtwegdruk. Dit geldt vooral in droge klimaten en tijdens koude jaargetijden wanneer de vochtigheidsgraad doorgaans lager is dan anders.
  • Seite 77: Gewend Raken Aan De Therapie

    Voordelen van de therapie Als gebruiker van een DeVilbiss SleepCube bent u op weg naar een gelukkiger en gezonder leven: een leven zonder de slaapstoornissen en medische risico’s van OSA. Nadat u aan de CPAP-therapie gewend bent geraakt, zult u met verbazing merken hoeveel beter u zich voelt, zowel lichamelijk als geestelijk.
  • Seite 78: Belangrijkste Functies

    Van hEt SyStEEm belanGRiJKsTe onDeRDelen uitpakken Het DeVilbiss SleepCube-systeem omvat de volgende onderdelen: SleepCube-apparaat Luchttoevoerslang Reservefilterpakket Handleiding voor de gebruiker Netsnoer Draagkoffer Mocht een van de bovenstaande artikelen ontbreken, neem dan contact op met de thuiszorgverlener. NB–...
  • Seite 79: Keypad En Display

    De display hoort er uit te zien zoals afgebeeld. P:10.0 CPAP Als uw DeVilbiss SleepCube-systeem een luchtbevochtiger omvat, worden de bedieningen en status weergegeven zoals Warmte:Uit afgebeeld. NB–...
  • Seite 80: Uitschakelen

    Door op een willekeurige knop te drukken, verwijdert u het bericht van de display. NB– Als de DeVilbiss SleepCube niet automatisch uit gaat, is die functie mogelijk uitgeschakeld. In dat geval moet u het apparaat met de hand uitzetten. GeaVanCeeRDe menUfUnCTies Druk terwijl het apparaat aanstaat op de volgende- of vorige-knop op de keypad om door de items op de display te bladeren.
  • Seite 81: Lijst Activeringsmenu

    gEbruiK Lijst activeringsmenu Het menu Activeren is in alle modussen beschikbaar en is een submenu waarin u diverse functies van uw SleepCube kunt regelen. U opent het menu door op de pijl omlaag te drukken in het menu Geavanceerd. Voorbeeld display Omschrijving Deze optie regelt de functie voor Auto-AAN, waarbij de luchtstroom automatisch start nadat u een of twee keer in Auto-AAN...
  • Seite 82: Berichen Voor De Patiënt

    Meldingen maken u attent op situaties met uw SleepCube die ingrijpen door u of uw thuiszorgverlener vereisen om voor therapie op hoog niveau te zorgen. Als er op de display een bericht verschijnt dat niet hieronder vermeld staat, is de optionele DeVilbiss SmartLink™-module mogelijk op uw apparaat aangesloten: ook deze geeft berichten.
  • Seite 83: Extra Zuurstof

    Extra zuurStof/accESSoirES NB– De verwarmer voor het SleepCube luchtbevochtigingssysteem werkt niet direct op een 12 V= voeding. Als luchtbevochtiging vereist, is er nog wel externe luchtbevochtiging beschikbaar. Ook kunt u in plaats van de 12V= direct op SleepCube aan te sluiten de gelijkstroom door een gelijkstroom-wisselstroomomzetter leiden die wisselspanning aan het systeem levert.
  • Seite 84: Onderhoud

    VK ..........................................DV51D-608 Australië ........................................DV51D-609 Gelijkstroomsnoer ......................................DV51D-619 Klemadapter voor gelijkstroomaccu ................................DV51D-696 Voor gebruik met de DeVilbiss Sleepcube aanbevolen maskers: DeVilbiss FlexSet® masker .....................................9354D DeVilbiss FlexSet® plat masker ....................................9354S DeVilbiss FlexSet® gelmasker ....................................9354G DeVilbiss FlexSet® plat gelmasker ..................................9354GS DeVilbiss FlexAire®...
  • Seite 85: Schoonmaken Van De Sleepcube

    Maak het masker en hoofdstel schoon volgens de instructies van de fabrikant. PRoblemen oPlossen GEVAAR Gevaar voor elektrische schokken: Verwijder de kast rond het apparaat niet; er zijn geen interne onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd. De kast mag uitsluitend door een bevoegde DeVilbiss-leverancier worden verwijderd. SE-DV51...
  • Seite 86: Specificaties

    SpEcificatiES Als u problemen ondervindt met de werking van de DeVilbiss SleepCube, raadpleegt u de onderstaande tabel voor een lijst van problemen met hun mogelijke oorzaak en oplossing. Neem voor hulp contact op met de thuiszorgverlener als u het probleem niet aan de hand van de instructies kunt oplossen.
  • Seite 87: Conformiteitsverklaring

    Somerset, Pennsylvania 15501-2125 VS IEC 60601-1-4:2000 ISO 14971:2000 Productomschrijving: CPAP EN ISO17510:2002 catalogusnummers: DeVilbiss® IntelliPAP™ en SleepCube™ EMc-compatibel met: IEC 60601-1-2:2001 DV5X Series Standaard DV51 Series Geautoriseerde Hierbij verklaren wij dat het bovengenoemde product voldoet aan de vertegenwoordiger: Sunrise Medical Ltd...
  • Seite 88: Symbolförklaringar

    innEhållSfÖrtEcKning/SymbolfÖrKlaringar inneHållsfÖRTeCKninG Symbolförklaringar ........................................Viktiga säkerhetsåtgärder ......................................Inledning ..........................................Avsett bruk/Indikationer för användning ................................Kontraindikationer ......................................Vad är obstruktiv sömnapné (Obstructive Sleep Apnea, OSA)? ........................Hur CPAP-behandling fungerar ..................................Att vänja sig vid behandlingen ..................................Fördelar med behandlingen ..................................... Hjälpinstanser ........................................Viktiga punkter ........................................
  • Seite 89: Viktiga Säkerhetsåtgärder

    Använd endast tillbehör som rekommenderas av DeVilbiss. VAR FÖRSIKTIG- Den runda dataportanslutningen på baksidan av SleepCube används för att fästa tillbehör till apparaten. Anslutningen får endast användas med tillbehör som godkänts av DeVilbiss. Försök inte ansluta någon annan apparat då detta kan skada CPAP eller tillbehöret.
  • Seite 90: Inledning

    Avsett bruk/Indikationer för användning DeVilbiss® SleepCube™-modell DV5 är avsedd att användas för behandling av obstruktiv sömnapné hos patienter som väger minst 30 kg (66 pund). Kontraindikationer Använd inte SleepCube om dina övre luftvägar genomgått bypassoperation. OBS!- Torrhetssymptom i halsen, näsgångarna och munnen är vanliga vid behandling med övertrycksandning. Detta gäller särskilt vid torrt klimat och under den kalla årstiden, då...
  • Seite 91: Att Vänja Sig Vid Behandlingen

    Fördelar med behandlingen Som DeVilbiss SleepCube-användare kommer du att få ett lyckligare, hälsosammare liv – ett liv fritt från de sömnstörningar och hälsorisker som förknippas med OSA. När du vant dig vid CPAP-behandling kommer du att bli förvånad över hur mycket bättre du känner dig, både fysiskt och psykiskt.
  • Seite 92: Viktiga Punkter

    Ökar värdet Värmarens lysdiod (LED) (för valfri luftfuktare) Fråga din leverantör av sjukvårdsutrustning efter information om andra DeVilbiss-masker, -utrustning och –tillbehör. monTeRinG UTan lUfTfUKTninG OBS!– Om ditt system inkluderar en luftfuktare, var god konsultera anvisningarna som medföljer fuktaren för montering och användning.
  • Seite 93: Tangentbord Och Skärm

    "Mask Off. Please check mask fit." Om du då inte sätter på masken igen kommer apparaten att stängas av automatiskt efter cirka 20 sekunder. Genom att trycka på vilken knapp som helst avlägsnar du meddelandet från skärmen. OBS!– Om DeVilbiss SleepCube inte stängs av automatiskt har funktionen kopplats ur av din leverantör. I så fall måste du stänga av apparaten manuellt. SE-DV51...
  • Seite 94: Avancerade Menykontroller

    aVancEraDE mEnyKontrollEr aVanCeRaDe menyKonTRolleR Med apparaten påslagen, tryck på knapparna "Nästa" eller "Föregående" på knappsatsen för att bläddra igenom punkterna på skärmen. Tabellen nedan visar de alternativ du kan komma att se och beskriver funktionen som varje alternativ är förknippat med. Namn: Symbol Funktion...
  • Seite 95: Aktiveringsmeny

    aVancEraDE mEnyKontrollEr Aktiveringsmeny Aktiveringsmenyn är åtkomlig i alla lägen och är en undermeny som låter dig kontrollera olika funktioner hos din SleepCube. Den nås genom att man trycker på nedåtknappen medan man är i avancerade menyn. Beskrivning Exempel på skärmtext Detta alternativ styr den automatiska ON-funktionen, som startar luftflödet efter att man andats en eller två...
  • Seite 96: Patientmeddelanden

    Påminnelserna varskor dig då delar i systemet behöver bytas ut. Några av systemets komponenter slits med tiden och kan, om de inte byts ut, äventyra behandlingen. Om ett meddelande visas som inte förekommer i listan nedan, kan det hända att du har den valfria DeVilbiss SmartLink™...
  • Seite 97: Extra Syre

    U.K..........................................DV51D-608 Australien ........................................DV51D-609 Likströmskabel .......................................DV51D-619 DC-adapter med batteriklämma för fastsättning ............................DV51D-696 Masker som rekommenderas för användning med DeVilbiss Sleepcube: DeVilbiss FlexSet® mask ......................................9354D DeVilbiss FlexSet® grund mask ....................................9354S DeVilbiss FlexSet® gelmask ....................................9354G DeVilbiss FlexSet® grund gelmask ..................................9354GS DeVilbiss FlexAire®...
  • Seite 98: Underhåll

    DeVilbiss Serenity® gelmask ....................................9352G DeVilbiss Serenity® grund gelmask ..................................9352GS Valfri värmefuktare DeVilbiss värmefuktare (hållare och tråg) ................................DV5HH UnDeRHåll aV sleePCUbe FARA Risk för elektrisk stöt – Försök inte öppna eller ta av höljet; apparaten innehåller inga delar som skall manipuleras av användaren.
  • Seite 99: Felsökning

    Inneslutningen får endast avlägsnas av en kvalificerad DeVilbiss-tekniker. Om du får problem med att använda din DeVilbiss SleepCube, var god se tabellen nedan för en förteckning över problem med tänkbara orsaker och åtgärder. Om du inte kan lösa problemet genom att följa anvisningarna, kontakta din leverantör av sjukvårdsutrustning för hjälp.
  • Seite 100: Tekniska Data

    2. Kontakta din läkare eller leverantör av sjukvårdsutrustning. olämplig form för dig. Torrhet i hals eller Otillräcklig fuktighet. 1. Lägg till en DeVilbiss DV5, uppvärmd luftfuktare. näsa. 2. Höj värmekontrollens inställning på fuktaren. Kondenserat vatten 1. Fuktigheten är för högt inställd.
  • Seite 101: Försäkran Om Överensstämmelse

    100 DeVilbiss Drive Somerset, Pennsylvania 15501-2125 USA Produktnamn: CPAP Typ, modell: DeVilbiss® IntelliPAP™ o SleepCube™ DV5x Series CPAP modell DV51 Standard CPAP Vi intygar härmed att ovanstående produkt överensstämmer med EG-kraven enligt direktiv 93/42/ECC och följande: Klass: IIa, regel 9 Kvalitetsstandard enligt: ISO13485:2003 underrättat organ:...
  • Seite 102: Symbolien Merkitykset

    SiSÄllySluEttElo/SymboliEn mErKityKSEt sisÄllyslUeTTelo Symbolien merkitykset ......................................102 Tärkeitä turvatoimia ........................................103 Johdanto ..........................................104 Käyttötarkoitus/Käyttöindikaatiot..................................104 Kontraindikaatiot ......................................104 Mitä obstruktiivinen uniapnea tarkoittaa? .................................104 Miten CPAP-hoito toimii ....................................104 Hoitoon sopeutuminen ....................................105 Hoidon edut ........................................105 Hyödyllisiä resursseja .......................................105 Pääominaisuudet ........................................106 Pakkauksesta purkaminen ....................................106 SleepCube-laite ........................................106 Näppäimistö ........................................106 Järjestelmän kokoaminen ilman kostutinta ................................106 Näppäimistö...
  • Seite 103: Tärkeitä Turvatoimia

    TÄRKeiTÄ TURVaToimia TäRKEITä TuRVATOIMIA Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava perusvarotoimia. Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä. Tärkeät tiedot on korostettu seuraavilla termeillä: VAARA Erittäin tärkeitä turvallisuustietoja vaaroista, jotka voivat aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman. VAROITuS Tärkeitä turvallisuustietoja vaaroista, jotka voivat aiheuttaa vakavan vamman. HuOMIO Tietoja, jotka estävät laitevauriot.
  • Seite 104: Johdanto

    johDanto JoHDanTo Käyttötarkoitus/Käyttöindikaatiot DeVilbissin® SleepCube™ malli DV5 on tarkoitettu käytettäväksi vähintään 30 kg painavien potilaiden obstruktiivisen uniapnean hoitoon. Kontraindikaatio DeVilbissin® SleepCube™ malli DV5 on tarkoitettu käytettäväksi vähintään 30 kg painavien potilaiden obstruktiivisen uniapnean hoitoon. Huomautus- Positiivisen hengityspainehoidon yhteyteen liitetään yleisesti kurkun, nenäonteloiden ja suun kuivuus. Tätä esiintyy erityisesti kuivassa ilmastossa ja kylmän sään aikana, kun ilmankosteus on yleensä...
  • Seite 105: Hoitoon Sopeutuminen

    johDanto Hoitoon sopeutuminen Luonnollisesti kaikki uudet asiat, CPAP-hoito mukaan lukien, vaativat tottumista. Suun tai nenän (tai molempien) peittäminen maskilla voi tuntua ahdistavalta tai pelottavalta. Ilman virtaaminen SleepCube-laitteesta voi tuntua epämukavalta tai aiheuttaa huolenaihetta. Mutta ei huolta. Jokainen pitkäaikaista CPAP-hoitoa onnistuneeesti käyttävä aloitti juuri samasta pisteestä kuin missä itse olet samoin reaktioin ja huolenaihein, ja pääsi niiden yli nauttiakseen hoidon kaikista eduista.
  • Seite 106: Pääominaisuudet

    pÄÄominaiSuuDEt/jÄrjEStElmÄn KoKoaminEn PÄÄominaisUUDeT Pakkauksesta purkaminen DeVilbissin SleepCube-järjestelmä sisältää seuraavat osat: 1. SleepCube-laite 5. Ilmaletku 2. Varasuodatinpakkaus 6. Käyttöopas 3. Virtajohto 7. DVD 4. Kantolaukku Jos jokin yllä luetelluista osista puuttuu, ota yhteys laitteen toimittajaan. HuOMAuTuS- Jos SleepCube-laitteen mukana toimitettiin kostutin, noudata kostuttimen mukana toimitettuja ohjeita. DeVilbissin Sleepcube-laite (Kuvat A ja B) Näppäimistö/näyttö...
  • Seite 107: Näppäimistö Ja Näyttö

    toiminta Huomautus- Laitteen mukana toimitettu ilmaletku on nimenomaisesti suunniteltu niin, ettei se mene mutkalle ja mahdollistaa tasaisen ilmavirtauksen. Käytä ainoastaan tämän laitteen mukana toimitettua 22 mm:n läpimittaista, suoristuvaa letkua tai laitteen toimittajan suosittelemaa ilmaletkua. nÄPPÄimisTÖ Ja nÄyTTÖ DeVilbissin Sleepcube-laitteen perussäätimet Nimi Symboli Toiminto...
  • Seite 108: Lisävalikot

    liSÄValiKKoaSEtuKSEt lisÄValiKKoaseTUKseT Selaa näytön vaihtoehtoja näppäimistön vasemmalla ja oikealla nuolipainikkeella laitteen ollessa käynnissä. Jotkut ovat lisävarusteita ja jotkut ovat lääkärin ja/tai laitteen toimittajan valitsemia. Nimi Symboli Toiminto  VASEN NUOLIPAINIKE Näyttää edellisen valikkovaihtoehdon.  OIKEA NUOLIPAINIKE Näyttää seuraavan valikkovaihtoehdon.  YLÖS- JA Näillä...
  • Seite 109: Käyttövalikko

    liSÄValiKKoaSEtuKSEt Käyttövalikko Käyttövalikko on alivalikko ja on saatavana kaikissa toimintatiloissa. Siitä säädetään SleepCubein eri toimintoja. Se avataan painamalla alasnuolipainiketta lisäasetusvalikossa. Näyttöesimerkki Kuvaus Tästä säädetään automaattista käynnistysominaisuutta, joka käynnistää ilmavirtauksen automaattisesti, kun maskiin Auto-PÄÄLLÄ hengitetään pari kertaa. Käytössä Tästä säädetään automaattista sammutusominaisuutta, joka lopettaa ilmavirtauksen automaattisesti, kun maski Auto-POIS poistetaan.
  • Seite 110: Potilasviestit

    potilaSViEStit/ Kanssa maTKUsTaminen/ KÄyTTÖ TasaViRRalla PoTilasViesTiT SleepCube-laitteesi ilmoittaa sinulle ongelmista, jotka voivat vaatia toimenpiteitä hoidon tehokkuuden parantamiseksi. Nämä viestit näytetään, kun laite käynnistetään, joko painamalla virtapainiketta tai hengittämällä maskiin. Voit poistaa viestin näytöstä painamalla mitä tahansa painiketta, mutta SleepCube toimii normaalisti vaikka viestiä ei poistetakaan. Laite antaa kahdentyyppisiä...
  • Seite 111: Lisähappi

    Lämmittimen liitinportin suojus ..................................DV51D-605 Happisovitin ........................................7353D-601 Kantolaukku ........................................DV51D-610 Virtajohdot Verkkovirtajohdot USA ..........................................DV51D-606 Eurooppa, paitsi Iso-Britannia ................................... DV51D-607 Iso-Britannia ......................................DV51D-608 Australia ........................................DV51D-609 Tasavirtajohto ........................................ DV51D-619 Tasavirtapariston puristinsovitin ..................................DV51D-696 DeVilbissin Sleepcube-laitteen kanssa suositellut maskit: DeVilbiss FlexSet® -maski ......................................9354D SE-DV51...
  • Seite 112: Ylläpito

    DeVilbiss FlexSet® -maski, matalaprofiilinen ................................9354D DeVilbiss FlexSet® -geelimaski ....................................9354G DeVilbiss FlexSet® -geelimaski, matalaprofiilinen ..............................9354GS DeVilbiss FlexAire® -maski ....................................9353D DeVilbiss FlexAire® -maski, matalaprofiilinen ................................. 9353S DeVilbiss Serenity® -maski .....................................9352D DeVilbiss Serenity® -maski, matalaprofiilinen ................................. 9352S DeVilbiss Serenity® -geelimaski ..................................... 9352G DeVilbiss Serenity®...
  • Seite 113: Vianmääritys

    VianmÄÄrityS Anna laitteen kuivua kokonaan ennen sen kytkemistä virtalähteeseen. Suodattimet Tuloilmasuodatin (vakio) Tuloilmansuodatin on tarkistettava 10 päivän välein ja tarvittaessa puhdistettava. Suodatin on laitteen takana. HuOMIO - Laitteen asianmukaisen toiminnan kannalta ja laitteen suojaamiseksi vaurioilta on tärkeää, että suodatin toimii asianmukaisesti. Irrota likaantunut vaahtomuovisuodatin rungosta viikoittain puhdistusta varten.
  • Seite 114: Tekniset Tiedot

    tEKniSEt tiEDot Ongelma Mahdollinen syy Korjausmenetelmä Ilmanvirtaus on 1. Automaattinen sammutustoiminto on 1. Varmista, että maski istuu kunnolla. Säädä maskia ja hihnoja tarpeen pysähtynyt yllättäin tunnistanut suuren ilmavirran löysällä olevan mukaan. käytön aikana. maskin johdosta. 2. Käytön aikana suu aukeaa ja alat hengittää suun 2.
  • Seite 115: Yhdenmukaisuuslauseke

    Laitetta ei saa käyttää tulenaran anestesia-aineen ja ilma- tai happiseoksen tai typpioksiduulin läheisyydessä. Toimintamuoto ........................................Jatkuva Kliiniset tuotetiedot digitaalituotoksia varten Paine ....................................... 0–25,5 cmH2O ± 0,5 yHDenmUKaisUUsilmoiTUs Valmistaja: DeVilbiss Healthcare LLC Osoite: 100 DeVilbiss Drive Somerset, Pennsylvania 15501-2125 USA Tuotteen määritys: CPAP Tyyppi, malli: DeVilbissin®...
  • Seite 116: Symboldefinitioner

    inDholDSfortEgnElSE/SymbolDEfinitionEr inDHolDsfoRTeGnelse Symboldefinitioner ........................................116 Vigtige sikkerhedsforanstaltninger ................................... 117 Indledning ..........................................118 Anvendelse/Indikationer ....................................118 Kontraindikationer ......................................118 Hvad er obstruktiv søvnapnø (OSA)? ................................118 Sådan virker CPAP-terapi ....................................118 Tilvænning til terapien ...................................... 118 Terapiens fordele ......................................119 Nyttige ressourcer ......................................119 Nøglefunktioner ........................................
  • Seite 117: Vigtige Sikkerhedsforanstaltninger

    DeVilbiss Sleepcube er ikke en respirator og kan ophøre med at virke ved visse fejl ved apparatet eller ved et strømsvigt. Det skal anvendes til patienter, der selv er i stand til at trække vejret og som vejer mere end 30 kg.
  • Seite 118: Indledning

    Anvendelse/Indikationer DeVilbiss® SleepCube™ model DV5, er beregnet til brug til behandling af obstruktiv søvnapnø hos patienter, der vejer 30 kg eller mere. Kontraindikationer Du må ikke anvende SleepCube, hvis dine øvre luftveje er blevet forbigået. Bemærk–Symptomer på tørhed i halsen, næsepassager og mund er almindelige ved positivt luftvejstrykterapi. Dette er især tilfældet i tørt klima og om vinteren, når luftfugtigheden typisk er lavere end på...
  • Seite 119: Terapiens Fordele

    Terapiens fordele Som en DeVilbiss SleepCube-bruger er du på vej til at leve et gladere, sundere liv – et liv uden søvnforstyrrelser og helbredsrisici forbundet med OSA. Når du bliver vant til CPAP-terapien, kan du blive overrasket over, hvor meget bedre du har det, både fysisk og følelsesmæssigt. CPAP- terapien kan give dig mulighed for endelig at opleve en dyb, fredfyldt søvn, som du tidligere har måttet undvære.
  • Seite 120: Nøglefunktioner

    Følgende genstande er inkluderet i dit DeVilbiss SleepCube-system: 1. SleepCube-apparatet 5. Luftforsyningsslange 2. Ekstra filterpakke 6. Brugermanua 3. Vekselstrømsledning 7. Dvd 4. Transportkuffert Hvis en af ovenstående genstande mangler, skal du kontakte din hjemmeplejeleverandør. BEMÆRK– Hvis du modtog en luftfugter med dit SleepCube-system, skal du læse luftfugterens vejledning for at få yderligere oplysninger.
  • Seite 121: Tastatur Og Display

    Tastaturdisplayet viser det faktiske masketryk, mens apparatet er i brug. Da dette er det faktiske tryk, kan apparatets trykaflæsning variere en smule, idet du trækker vejret. Displayet bør ser ud som beskrevet. Hvis dit DeVilbiss SleepCube-system omfatter en luftfugter, vises dets varmerknapper og status som beskrevet på P:10.0 CPAP billedet.
  • Seite 122: Nedlukning

    Tjek maske." Hvis du ikke kommer masken på igen, slukker apparatet automatisk efter ca. 20 sekunder. Trykker du på en hvilken som helst knap, vil meddelelsen blive fjernet fra displayet. BEMÆRK– Hvis DeVilbiss SleepCube ikke slukker automatisk, er funktionen blevet deaktiveret af din hjemmeplejeleverandør. I dette tilfælde skal du manuelt slukke for apparatet.
  • Seite 123: Sleepcube Aktiveringsmenuliste

    aVancErEDE mEnuKontrolKnappEr Aktiveringsmenuliste Aktiveringsmenuen er tilgængelig i alle tilstande og er en undermenu, der lader dig kontrollere forskellige funktioner af din SleepCube. Den kan nås ved, at du trykker på tasten pil-ned i menuen Advanced (Avanceret). Displayeksempel Beskrivelse Denne mulighed kontrollerer funktionen Auto-ON, som automatisk starter luftstrømmen efter at have åndet en Auto-ON eller to gange i masken.
  • Seite 124: Patientmeddelelser

    Påmindelser gør dig opmærksom på, når dele af dit system trænger til at blive udskiftet. Visse komponenter i dit system bliver slidt med tiden og, hvis de ikke udskiftes, kan de kompromittere din terapi. Hvis du ser en meddelelse på displayet, der ikke er angivet nedenfor, kan du få DeVilbiss SmartLink™-modulet, som fås som ekstraudstyr, tilsluttet til dit apparat, som giver yderligere meddelelser.
  • Seite 125: Supplerende Ilt

    SupplErEnDE ilt/ tilbEhØr/rESErVEDElE en mulighed. Du kan eventuelt i stedet for at forbinde 12V jævnstrøm direkte til SleepCube, lade jævnstrømmen passere gennem en vekselretter, som vil forsyne systemet med vekselstrøm. Dette vil gøre det muligt for varmeren at fungere. Vekselretterens effekt skal være på mindst 200 watt @ 110V~ / 400 watt @ 220V~.
  • Seite 126: Vedligeholdelse

    VEDligEholDElSE Påsætningsadapter til jævnstrømsbatteri ..............................DV51D-696 Masker, der anbefales til anvendelse sammen med Devilbiss Sleepcube: DeVilbiss FlexSet®-maske ......................................9354D DeVilbiss FlexSet® flad maske ....................................9354S DeVilbiss FlexSet® gelmaske ....................................9354G DeVilbiss FlexSet® gelmaske, flad ..................................9354GS DeVilbiss FlexAire®-maske ....................................9353D DeVilbiss FlexAire® flad maske ....................................9353S DeVilbiss Serenity®-maske .....................................9352D...
  • Seite 127: Fejlfinding

    DeVilbiss-forhandler. Hvis du har problemer med betjeningen af DeVilbiss SleepCube, skal du kigge i tabellen nedenfor, der indeholder en liste over problemer med mulige årsager og afhjælpninger. Hvis du er ude af stand til at løse problemet ved at følge vejledningen, skal du kontakte din hjemmeplejeleverandør for at få...
  • Seite 128: Specifikationer

    Tørhed i svælg eller næse. Utilstrækkelig fugtighed. 1. Tilføj en DeVilbiss DV5 opvarmet luftfugter. 2. Forøg varmeindstillingen på luftfugteren. Kondensering af vand samler 1. Din fugtningsindstilling er for høj.
  • Seite 129: Konformitetserklæring

    Tryk ......................................0 til 25,5 cmH2O ± 0,5 KonfoRmiTeTseRKlÆRinG Producent: DeVilbiss Healthcare LLC Anvendte Adresse: sikkerhedsstandarder: IEC 60601-1:1988 + A1 1995 100 DeVilbiss Drive Somerset Pennsylvania 15501-2125 USA IEC 60601-1-4:2000 ISO 14971:2000 Produktbetegnelse: CPAP EN ISO17510:2002 Type, model: DeVilbiss® IntelliPAP™ af SleepCube™...
  • Seite 130: Symboldefinisjoner

    innholD/SymbolDEfiniSjonEr innHolD Symboldefinisjoner ........................................130 Viktig informasjon om sikkerhet ..................................... 131 Innledning ..........................................132 Tiltenkt bruk/Bruksindikasjoner ..................................132 Kontraindikasjoner ......................................132 Hva er obstruktiv søvnapné (OSA)? ................................. 132 Slik fungerer CPAP-behandling ..................................132 Venne seg til behandlingen ....................................133 Fordeler med behandlingen ..................................... 133 Nyttige ressurser ......................................
  • Seite 131: Viktig Informasjon Om Sikkerhet

    OBS!-Plasser ikke SleepCube på en slik måte at det kan falle ned på gulvet, eller slik at noen kan snuble i strømledningen. OBS!- Kun DeVilbiss DV5 serie oppvarmet luftfuktersystem anbefales til bruk med IntelliPAP . Andre luftfuktersystemer kan hindre at apparatet registrerer snorking, og kan dermed forårsake feil trykknivåer i masken.
  • Seite 132: Innledning

    Tiltenkt bruk/Bruksindikasjoner DeVilbiss® SleepCube™ modell DV5 er beregnet til bruk i behandling av blokkerende søvnapné i pasienter over 30 kg/66 pund. Kontraindikasjon Bruk ikke SleepCube hvis den øvre luftveien er trakeostomert. Merk– Symptomer som tørr(e) hals, bihuler og munn er vanlig ved behandling med kontinuerlig positivt luftveistrykk. Dette gjelder særlig i tørt klima og i vintersesongen, når luftfuktigheten som regel er lavere enn ellers.
  • Seite 133: Venne Seg Til Behandlingen

    Fordeler med behandlingen Nå som du er blitt bruker av DeVilbiss SleepCube, er du på vei til å lykkeligere, sunnere liv – et liv uten avbrutt søvn og den helserisiko OSA medfører. Når du venner deg til CPAP-behandlingen, vil du bli overrasket over hvor mye bedre du føler deg, både fysisk og psykisk. Med CPAP- behandling får du muligheten til endelig å...
  • Seite 134: Viktige Funksjoner

    Øk verdien LED for varmeapparatstrøm (for valgfri luftfukter) Leverandøren av hjemmetjenester kan gi mer informasjon om DeVilbiss masker, utstyr og ekstrautstyr. monTeRe sysTemeT UTen lUfTfUKTeR Merk– Hvis systemet omfatter en luftfukter, finner du anvisninger for montering og bruk i veiledningen som følger med luftfukteren.
  • Seite 135: Kontrollpanel Og Display

    Kontrollpanelet viser det faktiske masketrykket mens apparatet er i bruk. Siden dette er det faktiske trykket, kan avlesningen på apparatet variere noe mens du puster. Displayet skal se ut som vist. Hvis DeVilbiss SleepCube-systemet omfatter en luftfukter, vises luftvarmerkontroll og -status som på bildet. P:10.0...
  • Seite 136: Slå Av Apparatet

    Hvis du ikke tar på deg masken igjen, slås apparatet av automatisk etter ca. 20 sekunder. Meldingen forsvinner fra displayet hvis du trykker på en knapp. MERK– Hvis DeVilbiss IntelliPAP ikke slår seg av automatisk, kan funksjonen være deaktivert. I så fall må du slå utstyret av manuelt. aVanseRTe menyKonTRolleR.
  • Seite 137: Aktiveringsmeny På Sleepcube

    aVanSErtE mEnyKontrollEr Aktiveringsmenyen Aktiveringsmenyen er tilgjengelig i alle modi, og er en undermeny som kan brukes til å styre ulike funksjoner i SleepCube. Du får tilgang til denne menyen ved å trykke på ned-knappen fra avansert-menyen. Eksempel på display Beskrivelse Dette alternativet styrer Auto-PÅ-funksjonen, som starter luftstrømmen automatisk etter at du har pustet inn i Auto-PÅ...
  • Seite 138: Pasientmeldinger

    Underretninger identifiserer tilstander i SleepCube som kan gjøre det nødvendig for deg eller leverandøren av hjemmetjenester å gjøre noe for at behandlingen skal fungere på høyt nivå. Hvis du ser en melding på displayet som ikke vises nedenfor, har du kanskje ekstrautstyret DeVilbiss SmartLink-modul koplet til apparatet, som sender flere meldinger.
  • Seite 139: Tilleggsoksygen

    Oksygenadapter ......................................7353D-601 Bæreveske ........................................DV51D-610 Strømelementer Vekselstrømledninger USA ..........................................DV51D-606 Europa, unntatt England ................................... DV51D-607 England ........................................DV51D-608 Australia ........................................DV51D-609 Likestrømledning ......................................DV51D-619 Klemmeadapter, likestrømsbatteri ................................DV51D-696 Masker som anbefales brukt med DeVilbiss Sleepcube: DeVilbiss FlexSet® maske ......................................9354D SE-DV51...
  • Seite 140: Vedlikehold

    DeVilbiss Serenity® Gel maske ....................................9352G DeVilbiss Serenity® Gel Shallow ..................................9352GS Valgfri oppvarmet luftfukter DeVilbiss oppvarmet luftfukter (understell og kammer) ............................DV5HH VeDliKeHolDe sleePCUbe FARE Fare for elektrisk støt – Forsøk ikke å åpne eller fjerne dekselet. Brukeren kan ikke utføre service på noen av de innvendige komponentene.
  • Seite 141: Feilsøking

    DeVilbiss leverandør. Hvis det oppstår problemer med bruken av DeVilbiss SleepCube, finner du en tabell nedenfor med problemer og mulige årsaker og løsninger. Hvis du ikke kan løse problemet ved å følge bruksanvisningen, ta kontakt med hjemmepleieleverandøren for hjelp.
  • Seite 142: Spesifikasjoner

    2. Ta kontakt med lege eller leverandøren av hjemmetjenester. form for deg. Tørr hals eller nese. Lav luftfuktighet. 1. Tilføy en DeVilbiss DV5 oppvarmet luftfukter. 2. Øk luftvarmerinnstillingen på luftfukteren. Kondens fra vann samles i 1. Innstillingen på luftfukteren er for høy.
  • Seite 143: Konformitetserklæring

    Adresse: 100 DeVilbiss Drive Somerset, Pennsylvania 15501-2125, USA Produktbetegnelse: CPAP Type, modell: DeVilbiss® IntelliPAP™ og SleepCube™ DV5x-serien CPAP Standard DV51-serien Vi erklærer at det ovennevnte produktet oppfyller kravene i EU-direktiv 93/42/EEC og følgende: Klasse: IIa, regel 9 Anvendte kvalitetssystemstandarder: ISO13485:2003 Teknisk kontrollinstans: TÜV NORD...
  • Seite 144: Ορισμοί Συμβόλων

    KonformitEtSErKlæring/ΟρισμΟι συμβΟλων ΠίνακαΣ ΠεΡίεΧΟμενων Ορισμοί συμβόλων ............................................Σημαντικά μέτρα ασφαλείας ........................................Εισαγωγή ..............................................Ενδεικνυόμενη χρήση/Ενδείξεις χρήσης ..................................Αντενδείξεις ............................................Τι είναι η Αποφρακτική Άπνοια Ύπνου (ΑΑΥ) ................................Πώς λειτουργεί η θεραπεία CPAP ..................................... Εγκλιματισμός στη θεραπεία σας ...................................... Οφέλη της θεραπείας σας ........................................Χρήσιμες...
  • Seite 145: Σημαντικα Μετρα Ασφαλειασ

    παρέμβαση στο προϊόν θα καταστήσει άκυρη την εγγύηση. ΠΡΟείΔΟΠΟίΗΣΗ Η συσκευή DeVilbiss SleepCube™ θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με μάσκες που συνιστώνται από την DeVilbiss, το γιατρό ή το θεραπευτή σας του αναπνευστικού συστήματος. Για αποφυγή επανεισπνοής εκπνεόμενου αέρα, μην χρησιμοποιείτε τη μάσκα CPAP εκτός εάν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη και παρέχει...
  • Seite 146: Εισαγωγή

    έχει αποδειχτεί πολύ αποτελεσματική για τους περισσότερους ασθενείς. Το CPAP σημαίνει «συνεχής θετική πίεση των αεραγωγών» και είναι ακριβώς αυτό που η συσκευή DeVilbiss SleepCube διανέμει στον άνω αεραγωγό σας, δρώντας σαν «νάρθηκας αέρα» για να διατηρήσει ανοικτή τη δίοδο ενόσω κοιμάστε.
  • Seite 147: Εγκλιματισμός Στη Θεραπεία Σας

    Οφέλη της θεραπείας σας Ως χρήστης του DeVilbiss SleepCube, οδεύετε προς μια ευτυχέστερη, υγιέστερη ζωή – μια ζωή ελεύθερη από τις διακοπές του ύπνου και τους κινδύνους στην υγεία που σχετίζονται με την ΑΑΥ. Αφότου εγκλιματιστείτε στη θεραπεία CPAP, ενδέχεται να ξαφνιστείτε πόσο πολύ καλύτερα...
  • Seite 148: Βασικά Χαρακτηριστικά

    βΑσιΚΑ ΧΑρΑΚΤΗρισΤιΚΑ/συνΑρμΟλΟΓΗσΗ συσΤΗμΑΤΟσ βαΣίκα ΧαΡακΤΗΡίΣΤίκα αποσυσκευασία των περιεχομένων Τα ακόλουθα στοιχεία περιλαμβάνονται στο σύστημα DeVilbiss SleepCube που έχετε: Συσκευή SleepCube Σωλήνας παροχής αέρα Εφεδρικό πακέτο φίλτρου Εγχειρίδιο χρήστη Καλώδιο γραμμής εναλλασσόμενου ρεύματος (AC) Θήκη μεταφοράς Εάν οποιοδήποτε από τα παραπάνω στοιχεία λείπει, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον κατ’ οίκον νοσηλευτή σας.
  • Seite 149: Πληκτρολόγιο Και Οθόνη

    είναι η πραγματική πίεση, η ένδειξη πίεσης της συσκευής μπορεί αν διαφέρει ελαφρώς καθώς αναπνέετε. Η οθόνη θα πρέπει να εμφανίζεται όπως παρουσιάζεται. Εάν το σύστημα DeVilbiss SleepCube που έχετε περιλαμβάνει υγραντήρα, οι έλεγχοι του θερμαντήρα και η κατάστασή P:10.0 CPAP του...
  • Seite 150: Απενεργοποίηση

    μάσκας). Εάν δεν ξαναβάλετε τη μάσκα η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτομάτως σε περίπου 20 δευτερόλεπτα. Πατώντας οποιοδήποτε κουμπί θα αφαιρέσετε το μήνυμα από την οθόνη. ΣΗμείωΣΗ- Εάν η συσκευή DeVilbiss SleepCube δεν απενεργοποιηθεί αυτομάτως, το χαρακτηριστικό αυτό μπορεί να έχει απενεργοποιηθεί. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να απενεργοποιήσετε χειροκίνητα τη συσκευή.
  • Seite 151: Λίστα Μενού Ενεργοποίησης Sleepcube

    μΕνΟυ ΠρΟΧωρΗμΕνων ΕλΕΓΧων λίστα μενού ενεργοποίησης Το μενού Ενεργοποίησης είναι διαθέσιμο σε όλες τις καταστάσεις και είναι ένα υπομενού το οποίο σας επιτρέπει να ελέγχετε διάφορες λειτουργίες του SleepCube σας. Η πρόσβαση σε αυτό γίνεται πατώντας το κάτω κουμπί ενόσω βρίσκεστε το Προχωρημένο μενού. Παράδειγμα...
  • Seite 152: Μηνυματα Ασθενους

    αλλαγές διεθνούς ισχύος Το DeVilbiss SleepCube που έχετε είναι εξοπλισμένο με universal τροφοδοτικό. Αυτό σημαίνει ότι είναι αυτομάτως σε θέση να δέχεται τάσεις των 100 έως 240V~ 50/60Hz. Δεν χρειάζεται να κάνετε οποιαδήποτε προσαρμογή στη συσκευή εάν ταξιδεύετε σε κάποια άλλη χώρα όπου η τάση...
  • Seite 153: Συμπληρωματικό Οξυγόνο

    συμΠλΗρωμΑΤιΚΟ ΟΞυΓΟνΟ ΑΞΕσΟυΑρ / ΑνΤΑλλΑΚΤιΚ διαθέσιμα από τον κατ’ οίκον νοσηλευτή σας (ανατρέξτε στα Αξεσουάρ / Ανταλλακτικά για τους σωστούς αριθμού εξαρτήματος). Και τα δύο συμπληρωματικά καλώδια απαιτούνται για λειτουργία μέσω αυτόνομης μπαταρίας. Για τη σύνδεση αυτόνομης μπαταρίας χρησιμοποιούνται σφιγκτήρες για σύνδεση των τελικών συνδέσεων της μπαταρίας. ΣΗμείωΣΗ–...
  • Seite 154: Συντήρηση

    Προσαρμογέας με συγκρατητήρα μπαταρίας DC ................DV51D-696 μάσκες συνιστώμενες για χρήση με το DeVilbiss SleepCube: Μάσκα...
  • Seite 155: Καθαρισμός

    επισκευασθούν από το χρήστη. Το περίβλημα πρέπει να αφαιρείται μόνο από εξουσιοδοτημένο προμηθευτή της DeVilbiss. Εάν έχετε πρόβλημα με τη λειτουργία του DeVilbiss SleepCube σας, παρακαλούμε ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για μια λίστα προβλημάτων με πιθανά αίτια και λύσεις. Εάν δεν είστε σε θέση να επιλύσετε το πρόβλημα ακολουθώντας τις οδηγίες, επικοινωνήστε με τον κατ’ οίκον νοσηλευτή...
  • Seite 156: Προδιαγραφές

    μέγεθος ή να μην έχει το κατάλληλο για εσάς πρόσωπό σας. σχήμα. Ξηρότητα του Ανεπαρκής υγρασία. 1. Προσθέστε ένα θερμαινόμενο υγραντήρα DeVilbiss DV5. φάρυγγα ή της μύτης. 2. Αυξήστε τη ρύθμιση του θερμαντήρα στον υγραντήρα. Συμπύκνωση νερού 1. Η ρύθμιση ύγρανση που έχετε είναι πολύ...
  • Seite 157: Δήλωση Συμμόρφωσης

    EN ISO17510:2002 Χαρακτηρισμός προϊόντος: CPAP Συμμόρφωση ΗμΣ προς: IEC 60601-1-2:2001 εξουσιοδοτημένος Τύπος, μοντέλο: Σειρά DeVilbiss® IntelliPAP™ ή EC REP SleepCube™DV5x CPAP Μοντέλα αντιπρόσωπος: DeVilbiss Healthcare GmbH DV51 Στάνταρ CPAP Kamenzer Straße 3 Διά του παρόντος δηλώνουμε ότι το ανωτέρω αναφερόμενο προϊόν...
  • Seite 158 目录 目录 符号定义......................重要的安全措施 ....................简介......................预定用途 / 使用说明 ..................禁忌 ......................什么是阻塞性睡眠呼吸暂停 (OSA) ................CPAP 治疗的工作原理 ..................适应治疗 ....................治疗的好处 ....................有用资源 ....................主要功能......................取出内部组件 ....................SleepCube 设备 ....................键盘 ......................系统装配(不带加湿器) ..................键盘和显示屏 ....................操作......................启动 ......................使用舒适度延迟功能 ..................关机 ......................高级菜单控件 ....................高级菜单列表 ....................启用菜单列表 ....................CPAP 患者菜单 ....................患者信息......................提醒 ......................
  • Seite 159: 符号定义

    注意 - 请参见附带文档 高温 直流输入电压 12 伏, 中心销为正 交流输入电压 100 240 伏,输入频率 50/60 赫兹   上锁 开锁 IPX1 防滴式,垂直 延迟 - 如果已开具处方,则启动延迟循环。 本设备含有必须按照欧盟指令 2002/96/EC(废旧电子电气设备指令 (WEEE))重复利用的电子设备和/或电气设备 重要的安全措施 使用电子产品时,应始终遵循基本的安全措施。使用本设备前请阅读全部说明。重要信息将通过以下条目突出显示: 危险 将导致严重损伤或死亡的紧急安全信息。 警告 可能会导致严重损伤的危险的重要安全信息。 小心 防止对产品造成损害的信息。 注意 应该特别注意的信息。 使用本设备前请阅读所有说明。 保存这些说明 危险 电击危险 – 请勿在沐浴时使用。 电击危险 – 请勿将本设备浸入水中或其他任何液体中。 电击危险 – 请 勿试图打开或拆下外壳。本设备不含任何用户可自行维修的内部部件。如果需要维修,请将产品返还给您的家庭护理提 供商。打开或滥用产品将使保修无效。 警告 DeVilbiss SLEEPCuBE 应只能与 DeVilbiss、您的医师或呼吸临床医师推荐的面罩一起使用。 为避免重新吸入呼出的气体,除非在打开设备提供空气的情况下,不要使用 CPAP 面罩。绝不要阻塞面罩的通风。设备打开时提供新鲜 空气时,呼出的气流从面罩通风孔奔涌而出。但是,设备没有运行时,就可能重新吸入呼出的气体。在某些情况下,重新吸入呼出的气 体超过几分钟就可能导致窒息。此警告适用于大多数 CPAP 设备。 DeVilbiss SLEEPCuBE 不是维生设备,可能因为某些设备故障或停电而停止运转。本设备旨在用于体重超过 66 磅(30 公斤)自主呼吸 的个人。 为免遭电击,清洗时一定要从墙上的电源插座上拔掉电源线。 SE-DV51...
  • Seite 160: 预定用途 / 使用说明

    简介 仅使用 DEVILBISS 推荐的附件。 小心一位于 SleepCube 后部的圆形数据端口连接器用于将附件连接到设备上。连接器必须只能与 DeVilbiss 批准使用的附件一起使用。 千万不要尝试将任何其他设备连接到此连接器上,因为这可能会损害 CPAP 或附属设备。 小心-绝不可用水冲洗本设备,也不可将其置于水中。绝不可让液体流进任何端口、开关或空气滤清器,否则将损害设备。如果设备受到 了损害,停止使用并将电源线从电源上拔下。重新使用前让设备彻底风干。 小心一请勿将 SleepCube 放在可能掉到地板上的位置或电源线可能引起绊倒危险的地方。 小心-本公司只推荐 DeVilbiss DV5 系列加温加湿器系统与 SleepCube 一起使用。其他加湿器可能阻止设备检测打鼾并可能会引起面罩 内不适当的气压。 小心一氧气是一种需遵循医嘱使用的气体,只应在医师的监督下使用。 简介 预定用途 / 使用说明 DeVilbiss IntelliPAP DV5 型旨在治疗体重为 66 磅/30 公斤及以上患者的阻塞性睡眠呼吸暂停。 禁忌 如果您的上气道做过替换管手术,则请勿使用 SleepCube。 注意: 进行正面压通气治疗时,出现喉咙、鼻腔和口腔发干的症状是正常的现象。在干燥的气候和寒冷的季节中,即当空气湿度低于其他时期的时候, 这些症状尤其明显。SleepCube 具有加湿器系统可供选择,有助于将这些不适症状降至最低。 什么是阻塞性睡眠呼吸暂停 (OSA)? 阻塞性睡眠呼吸暂停 (OSA) 是一种呼吸紊乱,困扰着 2200 多万美国人(其中大约 4% 为中年男子,2% 为中年妇女)。 诸如扁桃体的大小、鼻子的形状、上气道的收缩等生理因素或这些因素的任意综合都可能引起阻塞性睡眠呼吸暂停。睡觉期间,气道非 常放松以至于开始塌下,进而受到阻塞。放松引起喉咙后部的组织发生振动,正如呼吸引起打鼾一样。但是当气道完全地松垮下来时, 就会阻止呼吸气流并使呼吸停止。(事实上,“呼吸暂停”一词源于希腊语,意即“没有呼吸"。) 整个夜晚此暂停反复发生,每次暂停持续时间从仅仅数秒到超过一分钟不等。随着血氧水平降低到危险的级别,中枢神经系统引起突发 性气喘,在某种程度上使您醒来并阻止您进入身体所需要的持续的深度睡眠。结果,第二天就会普遍感到疲乏不堪、焦虑紧张、暴躁易 怒,对于工作、驾驶和做出决策,这些可是不太理想并且可能是很危险的状况。 鼻腔 鼻腔 软腭 软腭 硬腭 硬腭 悬雍垂 悬雍垂 舌 舌 咽 咽 会厌...
  • Seite 161: 适应治疗

    简介 确切地讲是 DeVilbiss SleepCube 设备提供给上气道的,它充当“充气夹板”,在您睡眠时使气道保持敞开。 这减少或消除了阻塞,使您可以享受不受干扰地深深入睡,而这种使您神清气爽的睡眠正是您所需要的。更重要的是,持续、不受干扰 的睡眠使您的身体得到了休息,并得到了它所需要的氧气,这就有助于您避免与 OSA 有关的某些严重的健康风险。并且 SleepCube 旨 在提供安静且舒适的治疗,这样您就可以安心地睡一整夜。 适应治疗 毫无疑问,您需要逐渐适应一些新的情况(包括 CPAP 治疗)。嘴或鼻子(或者两者)戴上面罩可能令您感到焦虑不安或幽闭恐怖。感 觉到气流从 SleepCube 中奔涌而出可能会引起不适或焦虑。但是别担心,您现在的反应和焦虑与每位长期成功使用 CPAP 的用户开始时 相同,他们克服了这些反应和焦虑,充分享受治疗带来的好处。 以下步骤可帮助您在治疗中逐渐放松并克服焦虑: 1. 尝 试将面罩连接到 CPAP 装置上,将该装置的开关转到“打开"。练习通过面罩进行呼吸一个小时,同时观看电视、阅读或进行其 他坐姿活动。 2. 如果白天要小睡一会儿,请在这段时间使用 CPAP。 3. 至少在夜间睡眠的最初 3 至4 小时内使用 CPAP。 4. 在整个夜间睡眠期间使用 CPAP。 循序渐进地采取上述步骤,只要您执行当前步骤不感到焦虑,就可以向下一个步骤迈进。 治疗的好处 成为 DeVilbiss SleepCube 的用户,也就拥有了一种更快乐、更健康的生活,这种生活使您免遭睡眠中断之苦并避开与 OSA 有关的健康 风险。适应 CPAP 治疗后,您也许会惊讶地发现,自己无论是从生理上还是情绪上都感觉好多了。CPAP 治疗可使您能够最终体验一直 与您失之交臂的深深的、宁静的睡眠。许多患者发现在白天他们的精力更加充沛、判断力更强、注意力更加集中。进行了有效的治疗, 您将不再那么紧张、那么暴躁易怒,并且更像从前的您,抱有健康、积极的生活态度。事实上,您也许会希望您早一点进行了 SleepCube 治疗! 有用资源 开始 SleepCube 治疗时,请牢记:您并不是在孤军奋战!您是庞大的 CPAP 用户网络的组成部分,这个网络正日益扩大,许多资源可用 来为您解惑答疑,消除您的焦虑并帮助您的治疗尽可能有效和容易。 美国睡眠医学协会, 美国神经学会 One Westbrook Corporate Ctr, Ste 920 1080 Montreal Avenue Westchester IL 60154 St. Paul, Minnesota 55116 电话:(708) 492-0390 电话: ( 651) 695-2717 或 (800) 879-1960 传真:(708) 492-0943 传真:(651) 695-2791 www.aasmnet.org www.aan.com...
  • Seite 162: 主要功能

    主要功能 / 系统装配 主要功能 取出内部组件 DeVilbiss SleepCube 系统中包含以下项目: 1. SleepCube 设备 5. 气源管道 2. 备用过滤器组件 6. 用户手册 3. 交流电源线 7. DVD 4. 运输箱 如果缺少了上述任何项目,请联系您的家庭护理提供商。 注意:如果收到 SleepCube 系统附带的加湿器,请参考加湿器的说明指南以获取其他信息。 DeVilbiss SleepCube 设备 (如A和B图所示) 1. 键盘/LCD 显示屏 (如C图所示) 2. 后面的气源口 3. 底部的气源口 (可供选择的加湿器) 4. 气源口塞子 5. 加热器电源连接器 (可供选择的加湿器) 6. 交流电源连接器 7. 直流电源连接器...
  • Seite 163: 键盘和显示屏

    注意: 如果吸了 2至3 口气后,设备没有自动启动,此功能可能已被中止。如果中止了自动开关功能,则必须手动按下开关按钮以启动和停止设备。 设备使用过程中,键盘显示屏显示实际的面罩压力。由于这是实际的压力,因此设备压力读数可能会随着呼吸 P:10.0 CPAP 略微有所变化。显示屏应显示提示消息。 如果 DeVilbiss SleepCube 系统包含加湿器,则它的加热器控制和状态将作为提示消息显示在图像中。 P:10.0 CPAP Heat:Off 注意: 如果设备上显示的内容与上述描述的内容相差较大,请参考 166 页上标题为“患者消息”的章节部分。 使用舒适度延迟功能 SleepCube 有一个舒适度延迟功能,可帮助您更容易地进入睡眠状态。气流开始的压力较低,然后会逐渐增加并在指定的延迟时间的最后 几分钟内升至规定的压力设置。 注意:激活舒适度延迟功能时,显示屏上会定时闪现消息以指示延迟中剩余的时间数。 Delay Running 您可通过使用高级设备控件调整舒适度延迟中使用的时间数。延迟时间的调整范围为 0 至 45 分钟,增量为 10 Minutes Left 5 分钟。请参考 164 页上的内容以获取详细信息。 注意: 如果无法更改延迟时间,则表示您的提供商已锁定了该设置。请参考 164 页上的“键盘菜单指南”以获取详细信息。 按下“延迟”按钮可激活舒适度延迟功能。气流压力将降至规定的舒适度延迟压力。 在延迟时间的最后 10 分钟内,气流压力将逐渐升至治疗时规定的压力。如果第一次使用期间没有进入睡眠状态,可通过再次按下“延 迟”按钮重复舒适度延迟。 关机 按下“打开/关闭”按钮可关闭设备。也可以只摘下面罩。几秒后,设备将显示消息“面罩取下。请检查面罩密合度。”如果没有再次戴 上面罩,设备将在大约 20 秒内自动关闭。按下任意一个按钮可将该消息从显示屏中删除。 DeVilbiss SleepCube 注意: 如果 没有自动关闭,则可能已禁用此功能。在这种情况下,必须手动关闭该设备。 SE-DV51...
  • Seite 164: 高级菜单控件

    高级菜单控制 高级菜单控制 打开设备后,按下键盘上的“下一个”或“上一个”按钮可在显示屏上滚动显示各个项目。该表格显示了可能看到的项目,并描述了与 每个项目有关的功能。另外,有些功能仅适用于自动调整模式,或 DeVilbiss SmartLink 治疗管理模块(显示在下面表格的“模式”一列 中)。 名称 符号 功能 上一项 按此按钮可显示上一个菜单选项。 下一项 按此按钮可显示下一个菜单选项。 h� 设置更改 这些按钮可调整显示屏上显示的设置。 请注意显示的值只是示例。 高级菜单列表 显示示例 描述 这是打开 SleepCube 时的默认屏幕。显示实际的面罩压力和加热器设置。呼吸时,显示的压力可能会略有变 P: 5.0 CPAP 化。如果没有连接加热器系统,则加热设置将为空。 Heat:Off 这是一个需遵循医嘱使用的设置,用来控制操作压力。 Set Pressure 10.0 cmH20 可选择的延迟时间设置您的提供商已设置了延迟时间。如果显示未锁定的符号,则您能够调整此设置。如果 Delay Time  显示已锁定的符号,则此设置只能由您的医师调整。 45 minutes 这是一个需遵循医嘱使用的设置,用来控制延迟时间期间的运行压力。 Delay Pressure 5.0 cmH20...
  • Seite 165: 启用菜单列表

    高级菜单控制 启用菜单列表 该启用菜单可用于所有模式,并且是一个允许您控制 SleepCube 不同功能的子菜单。在“高级菜单”中按向下按钮访问该启用菜单。 显示示例 描述 此选项控制自动打开功能,该功能在将空气吸入面罩一、两次后自动启动空气流。 Auto-ON Enabled 此选项控制自动关闭功能,该功能在空气排出面罩后自动阻止空气流。根据所用面罩的不同种类,设备关闭 Auto-OFF 需要的时间最长可达 30 秒。 Enabled 按向上键退出启用菜单。 Exit Menu Press  患者菜单 以下图表通过模式显示在使用键盘的“下一项”或“上一项”按钮所出现的显示体。在“开启显示菜单”项目按“向下”按钮,将能开 启附属菜单,然后使用“下一项”或“上一项”按钮选项;如果选择“向上”按钮则回到主菜单。一旦到达最后的显示体,按“下一 项”将回到最初的第一个显示体。 菜单 CPAP模式 =>MENu P:10.0 CPAP Heat:5 Set Pressure 10.0 cmH20 Delay Time  10 minutes Delay Pressure 5.0 cmH20 Enable Menu Auto-ON Press ...
  • Seite 166: 患者信息

    患者信息 / 旅游信息 / 直流操作 患者信息 为了使治疗更加有效,SleepCube 将提醒您可能需要您采取某些措施的一些问题。通过按“打开/关闭”按钮或向面罩中吹气来启动设备 时,就会显示这些消息。可以按任意键或按钮将消息从显示屏中清除,但即使消息未被清除,SleepCube 也能正常工作。会显示两种消 息:提醒和通知。 提醒 当系统的某些部件需要更换时,提醒会向您发出警告。系统的一些组件会随着时间而磨损,如果不更换的话,会危害您的治疗效果。如 果您在显示屏中看到的消息未列在下面,则您可以获取设备附带的可选 DeVilbiss SmartLink 模块,该模块会提供其他消息。请参考随 SmartLink 模块一起提供的文档。 Clean Filter 清洗滤清器 一 应每 10 天检查一次滤清器,查看是否有污垢或损坏的迹象以便根据需要进行清洗。此消息有 助于提醒您定期检查滤清器。 通知 通知识别 SleepCube 的运行状态,可能需要您或您的家庭护理提供商对这些状态进行一些操作以维持高水平的治疗。如果您在显示屏中 看到的消息未列在下面,则您可以获取设备附带的可选 DeVilbiss SmartLink– 模块,该模块会提供其他消息。请参考随 SmartLink 模块 一起提供的文档。 注意 - 显示的值仅仅为示例。 Delay Running 延迟运行还剩 XX 分钟 – 在舒适度延迟处于活动状态时,该消息在显示屏上每 5 秒钟闪动一次,让您知道在 10 Minutes Left 延迟中还剩多少时间。 面罩取下 一旦高气流情况出现时,就会显示此消息。高气流通常是由于面罩密合度差或面罩被移动造成的。遵循 Mask Off. Please check mask fit. 面罩制造商的说明,检查面罩密封口周围的泄漏,并做出必要的调整。此消息会一直显示,直到高气流问题被解 决。如果高气流情况持续约 20 秒,设备会自动关闭(如果启动了自动关闭功能)。...
  • Seite 167: 辅助氧气

    加热器连接盖 ....................DV51D-605 氧气适配器....................7353D-601 电源类型 交流电源线 美国 ....................DV51D-606 欧洲(除英国) ..................DV51D-607 英国 ....................DV51D-608 澳大利亚 ....................DV51D-609 直流电源线....................DV51D-619 直流电池钳式转换器 ..................DV51D-696 推荐用于 Devilbiss SleepCube 的面罩: DeVilbiss FlexSet 面罩 ..................... 9354D DeVilbiss FlexSet 浅面罩 ................... 9354S DeVilbiss FlexSet 凝胶体面罩 ..................9354G DeVilbiss FlexSet 凝胶体浅面罩 ..................9354GS DeVilbiss FlexAire 面罩 .................... 9353D DeVilbiss FlexAire 浅面罩 ..................9353S DeVilbiss Serenity 面罩 .................... 9352D SE-DV51...
  • Seite 168 维护 / 清洗 DeVilbiss Serenity– 浅面罩 ..................9352S DeVilbiss Serenity– 凝胶体面罩 ..................9352G DeVilbiss Serenity– 凝胶体浅面罩 ................. 9352GS 可选加温加湿器 DeVilbiss 加温加湿器(装有支架和水室) ................DV5HH SleepCube 维护 危险 电击危险:请勿尝试打开或拆下外壳;本设备不含任何用户可自行维修的内部部件。如果需要维修,请联系您的家庭护理提供商以咨询 有关获得设备维修的指导。打开或试图维修设备会使保修失效。 警告 如果设备出现偏离了正常操作的情况,或开始产生不寻常的声音,请停止使用并联系您的家庭护理提供商获取帮助。 如果设备已停止,请检验设备的功能。如果设备不运行或外壳损坏,请停止使用并联系您的提供商。 如果设备似乎不能正常运行,请参阅“故障排除”一节获取指导。 压力精确性 - SleepCube 旨在从出厂时即提供精确的压力性能,而无需额外校准。只要设备是在制造商的指导下使用的,则在使用的 2 年期限内,不需要任何常规维修。2 年后,应该检查设备。注意:一些国家/地区对此类医疗设备要求进行定期维修和校准。联系您的家 庭护理提供商以获取更多信息。 注意:某些国家须要定期维修和校准这类医疗仪器。更多详情,请向您的家庭护理提供商查询 标准进气滤清器 - 每 10 天检查一次滤清器,并根据需要清洗过滤器。如果滤清器受损,则需要每 6 个月或更频繁地更换滤清器。标 准滤清器在规格设计为可过滤直径大于 3.0 微米的颗粒。在操作期间,SleepCube 必须配置好标准滤清器。 选装的微粒滤清器 - 每 10 天检查一次滤清器,如果它存在污垢或受到损坏则进行更换;否则每 30 天更换一次。选装的微粒滤清器 在规格上设计为能够过滤直径为 0.3 微米大小或更大的微粒。 滤清器维护 - 请参考“清洗”以获取指导。 SleepCube 清洗 警告 为避免电击,清洗前请始终将电源线从电源插座中拔下。 小心: 请勿在水中冲洗设备或将设备放置在水中。绝不要让液体流进任何端口、开关或空气滤清器,或让液体存积在这些器件周围,否 则将损害产品。如果出现这种情况,请不用使用该设备。请联系您的家庭护理提供商进行维修。 设备水室 1. 拔下 SleepCube 的电源。每隔几天用干净的湿布擦拭外壳,以使外壳无尘。 2. 将 设备插入电源前,请让设备彻底风干。...
  • Seite 169 微粒滤清器(选装) 1. 如 果有一个选装的微粒滤清器(零件编号为 DV51D-603),请检查该滤清器,如果显示有污垢或损坏的迹象,请予以更换。不要清 洗。 2. 在 标准的滤清器后面安装微粒滤清器。 注意:如果未按说明先安装微粒滤清器,则会减少滤清器的寿命,从而需要频繁更换。 管道 应每日清洗气源管道。从设备和面罩上拆下管道。用温和的洗涤剂和水清洗管道的内侧。冲洗管道并让其风干。 面罩和帽子 按照制造商的说明清洗面罩和帽子。 故障排除 危险 电击危险 - 请勿拆下设备组件;本设备不含任何用户可自行维修的内部部件。组件只能由合格 的DeVilbiss 提供商进行拆卸。 如果您在操作 DeVilbiss SleepCube 时出现困难,请参考以下故障列表以查找可能的原因和修理方法。如果您无法通过上述说明解决故 障,请联系您的家庭护理提供商寻求帮助。 故障 可能的原因 修理方法 显示屏上不显示任何 1. 设备未接通电源或者电源线未完全插入。 1a 检 验是否将电源线牢牢连接了 SleepCube 和电源插座。 内容。 1b 如 果您使用的是直流电源,请确保安全连接了电缆。检验 您的电池是带电的。...
  • Seite 170 规格 故障 可能的原因 修理方法 冷凝水聚集在软管 1. 加湿设置过高。 降低加湿器加热器设置并/或升高室内温度。 中,产生汩汩的噪音。 2. 室 内温度经过一夜发生从较高到较低水平的 波动。 流经流体发生器的气 1. 空气滤清器变脏。 1. 请 参考“清洗”部分以获取有关滤清器维护的指导。 体温度似乎过高。 2. 空 气入口堵塞。 2. 疏通空气入口。 3. 室内温度过高。 3. 降低室内温度。 4. S leepCube 放置在加热器附近。 4. 将 设备从热源处移走,这样空气才能以室温吸入设备。 如果问题仍然存在,请联系您的家庭护理提供商。...
  • Seite 171 CPAP 类型和型号: D eVilbiss IntelliPAP 或 SleepCube DV5x 系列 CPAP 型号 DV51 标准 CPAP 我们由此宣布上述产品符合欧盟指令 93/42/EEC 以及以下标准的要求: 级别: Ila, 第2条款 应用的质量体系标准: ISO13485:2003 认证机构: TuV NORD 医疗器械指令 (MDD): 应用附录 II 应用的安全标准: I EC 60601-1:1988 + A1 1995 IEC 60601-1-4:2000 ISO 14971:2000 EN ISO17510:2002 电磁兼容(EMC) 依从于: IEC 60601-1-2:2001 授权代表: EC REP DeVilbiss Healthcare GmbH Kamenzer Straße 3 68309 Mannheim Germany +49-621-178-98-230 Fax: +49-621-178-98-220 www.DeVilbisshc.com 在美国专利和商标局和其他国家注册。 0044 SE-DV51...
  • Seite 172 DeVilbiss He alth car e LLC • 1 0 0 D e V ilb is s D riv e • S o m e rs et , PA 1 5 5 0 1 • U S A 800-338-1 988 •...

Inhaltsverzeichnis