Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeVilbiss 525 serie Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 525 serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
525 Series
525 Serie
Serie de 525
Serie da 525
Série 525
525 Serie
DeVilbiss® 5 Liter Oxygen Concentrator
EN
Instruction Guide
WARNING–Read instruction guide before operating this equipment.
CAUTION– Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order
of a physician.
MADE IN THE USA of U.S. and Imported Parts
DANGER–NO SMOKING
Guía de instrucciones del concentrador de
ES
oxígeno de 5 litros de DeVilbiss®
AdveRTeNCIA–Lea la guía de instrucciones antes de poner a funcionar
este equipo.
PReCAUCION– La ley federal (EE.UU.) establece que este aparato sólo lo
puede vender un médico o por prescripción del mismo.
FABRICADO EN EE. UU. de partes nacionales e importadas
PELIGRO–NO FUMAR
Guide d'instructions du concentrateur
FR
d'oxygène 5 litres DeVilbiss®
AveRTIssemeNT–Lire le mode d'emploi avant d'utiliser ce dispositif.
ATTeNTION–En vertu de la Loi fédérale américaine, la vente de cet appareil
n'est autorisée que par un médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
FABRIQUÉ AUX ÉTATS-UNIS avec des pièces des États-Unis et des pièces
importées
DANGER–NE PAS FUMER
DeVilbiss® 5 Liter-Sauerstoffkonzentrator
DE
Bedienungsanleitung
WARNUNG–Vor Inbetriebnahme des Gerätes Bedienungshinweise lesen.
ACHTUNG– Dieses Gerät darf US-Bundesgesetzen zufolge nur von Ärzten
oder auf deren Anweisung hin verkauft werden.
Gefertigt in den USA unter Verwendung amerikanischer und importierter Teile.
GEFAhR–RAUchEN vERbOtEN
Série 525
Concentratore di ossigeno da 5 litri
IT
DeVilbiss® Istruzioni per l'uso
AvveRTeNzA–Leggere il manuale di istruzioni prima di usarel'apparecchio
ATTeNzIONe–La legislazione federale degli Stati Uniti limita la vendita di
questo prodotto al personale medico o alle persone munite di prescrizione
medica.
ASSEMBLATO NEGLI USA con componenti prodotti negli Stati Uniti e importati.
PERIcOLO - NON FUMARE
Instructiehandleiding DeVilbiss® 5 liter
NL
zuurstofconcentrator
WAARsCHUWING–Lees dit instructiehandboekje zorgvuldig door voordat
u het apparaat gaat gebruiken.
ATTeNTIe–De federale wetgebing in de Verenigde Staten schrijft voor dat
dit apparaat uitsluitend mag worden verkocht of voorgeschreven door een
arts.
GEPRODUCEERD IN DE VERENIGDE STATEN met Amerikaanse en
geïmporteerde onderdelen
GEvAAR– vERbODEN tE ROKEN
Manual de instruções do Concentrador de
PT
oxigênio DeVilbiss® de 5 litros
AdveRTÊNCIA– Leia o manual de instruções antes de operar este equipa-
mento.
CUIdAdO– A lei federal (EUA) restringe a venda deste aparelho a médicos
ou à sua ordem.
FABRICADO NOS EUA com peças dos EUA e importadas
PERIGO – PROIbIDO FUMAR
0044

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeVilbiss 525 serie

  • Seite 1 ASSEMBLATO NEGLI USA con componenti prodotti negli Stati Uniti e importati. DANGER–NO SMOKING Guía de instrucciones del concentrador de PERIcOLO - NON FUMARE oxígeno de 5 litros de DeVilbiss® Instructiehandleiding DeVilbiss® 5 liter AdveRTeNCIA–Lea la guía de instrucciones antes de poner a funcionar zuurstofconcentrator este equipo.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. INDIcAtIONS FOR USE– The DeVilbiss Oxygen Concentrator is intended for use as an oxygen concentrator to provide supplemental low flow oxygen therapy in the home, nursing homes, patient care facilities, etc.
  • Seite 3: Iec Symbols

    INTRODucTION This instruction guide will acquaint you with the DeVilbiss oxygen concentrator. Make sure that you read and understand this guide before operating your unit. Important safeguards are indicated throughout this guide; pay special attention to all safety information. Contact your DeVilbiss equipment provider should you have any questions.
  • Seite 4: Important Parts Of Your Concentrator

    The unit is double insulated to guard against electric shock. NOtE– (only 115 volt units) The plug on the DeVilbiss oxygen concentrator has one blade wider than the other. To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a wall outlet only one way. Do not attempt to defeat this safety feature.
  • Seite 5: Devilbiss Osd Operation

    RESERvE OxyGEN SySTEm As a precaution, your DeVilbiss provider may supply you with a reserve oxygen system. If your unit loses electrical power or fails to operate correctly, the Patient Alert System will sound to signal you to switch to your reserve oxygen system (if provided) and contact your DeVilbiss provider.
  • Seite 6: Provider's Notes

    Therefore, when there is a patient change, people must be protected during the transport and handling of the device, and the device must be fully processed, i.e., cleaned and disinfected, by suitably trained personnel before reuse to protect the next patient. The complete processing may only be done by the manufacturer or by a qualified DeVilbiss provider/service technician.
  • Seite 7: Specifications

    3. Check the exhaust area; make sure there is nothing restricting the unit exhaust. If the above remedies do not work, contact your DeVilbiss provider. G. If any other problems occur with your oxygen 1. Turn your unit “Off.” Switch to your reserve oxygen system, and contact concentrator.
  • Seite 8: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Emissions

    DEvILBISS GuIDANcE AND mANuFAcTuRER’S DEcLARATION wARNING Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMc and needs to be installed and put into service according to the Electromagnetic compatibility [EMc] information provided in the accompanying documents. Portable and Mobile RF communications Equipment can affect Medical Electrical Equipment.
  • Seite 9 PREcAUcION– La ley federal (EE.UU.) establece que este aparato sólo lo puede vender un médico o por prescripción del mismo. INDIcAcIONES DE USO– El Concentrador de Oxígeno DeVilbiss se usa como un concentrador de oxígeno para proporcionar terapia de oxígeno suplementaria de bajo flujo en el hogar, residencias de ancianos, establecimientos de cuidado de pacientes, etc.
  • Seite 10: Simbolos Iec

    INTRODuccIÓN Esta guía de instrucciones le informará acerca del concentrador de oxígeno de DeVilbiss. Asegúrese de leer y entender esta guía antes de usar su unidad. Se indican las normas de seguridad importantes a través de esta guía; preste atención especial a toda la información de seguridad. Contacte a su proveedor de equipo médico del hogar DeVilbiss en caso de tener cualquier duda.
  • Seite 11: Partes Importantes De Su Concentrador

    PARTES ImPORTANTES DE Su cONcENTRADOR Sírvase tomarse un momento para familiarizarse con su concentrador de oxígeno DeVilbiss antes de usarlo. vista frontal (Figura A) Instrucciones para el funcionamiento Luz verde de encendido– se ilumina cuando su concentrador está funcionando. Interruptor de encendido...
  • Seite 12: Uso De Su Concentrador

    Si la pureza del oxígeno cae por debajo del nivel de oxígeno aceptable, la luz verde de oxígeno normal se apagará y se encenderá la luz amarilla de bajo oxígeno. Utilice su sistema de reserva de oxígeno. Consulte la sección de Detección y solución de problemas menores en la página 13 de está guía y contacte a su proveedor de DeVilbiss.
  • Seite 13: Detección Y Solución De Problemas

    DeVilbiss capacitado. NOtA–Si el proceso completo que se describe a continuación para el concentrador no puede ser realizado por un técnico o un proveedor de DeVilbiss calificado, el dispositivo no debe ser utilizado por otro paciente.
  • Seite 14 C. La unidad está en funcionamiento, el piloto de la 1. Apague su unidad “Off.” Utilice su sistema de oxígeno de reserva y corriente se enciende cuando se acciona el contacte a su proveedor DeVilbiss inmediatamente. interruptor, y se percibe un sonido vibratorio de baja frecuencia.
  • Seite 15: Especificaciones

    ESPEcIFIcAcIONES Serie De 5 Litros De Devilbiss Número de catálogo 525DS 525KS 525PS Rapidez de Suministro (Velocidades de suministro más bajas disponibles 1 a 5 LPM 1 a 5 LPM 1 a 5 LPM para aplicaciones de flujo bajo) Flujo Máximo Recomendado(a...
  • Seite 16: Declaración Del Fabricante Y Guía De Uso De Devilbiss

    DEcLARAcIÓN DEL FABRIcANTE y GuíA DE uSO DE DEvILBISS ADvERTENcIA Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos.
  • Seite 17 AttENtION– En vertu de la Loi fédérale américaine, la vente de cet appareil n’est autorisée que par un médecin ou sur ordonnance de ce dernier. INDIcAtIONS thÉRAPEUtIQUES– Le “Concentrateur d’oxygène DeVilbiss” est conçu pour être utilisé comme concentrateur d’oxygène, pour administrer un supplément d’oxygène de faible débit à...
  • Seite 18: Symboles Cei

    INTRODucTION Ce guide vous familiarisera avec le concentrateur d’oxygène DeVilbiss. Prenez le temps de bien lire et comprendre ce guide avant d’utiliser votre appareil. Les mises en garde importantes sont mentionnées dans ce guide; faites particulièrement attention aux renseignements relatifs á la sécurité. Contactez votre fournisseur d’appareils médicaux si vous avez d’autres questions.
  • Seite 19: Eléments Importants De Votre Concentrateur

    Avant d’utiliser votre appareil, assurez-vous de toujours vérifier si le filtre à air (situé à l’arrière de votre appareil) est propre. La procédure de nettoyage de ce filtre est traité à la section Entretien de votre concentrateur DeVilbiss à la page 20.
  • Seite 20: Utilisation De Votre Concentrateur

    Si la pureté d’oxygène descend sous le niveau thérapeutique jugé acceptable, le voyant vert Normal Oxygen s’éteindra et le vert jaune Low Oxygen s’allumera. Utilisez votre système d’oxygène de réserve. Référez-vous à la section Tableau de dépannage mineur à la page 21 de ce guide, et contactez votre fournisseur DeVilbiss.
  • Seite 21: Dépannage

    DeVilbiss. REMARQUE : en cas d’impossibilité pour un fournisseur ou un technicien de maintenance DeVilbiss de suivre la procédure complète détaillée ci-dessous, le matériel ne doit pas être utilisé par un autre patient ! Voici les procédures minimales recommandées par DeVilbiss Healthcare à...
  • Seite 22 C. L’appareil fonctionne, le voyant d’alimentation est 1. Eteignez votre appareil et contactez immédiatement votre fournisseur allumé lorsque l’interrupteur est sur “On”, un son d’appareils DeVilbiss. (si disponible, utilisez votre réserve d’oxygène). basse-fréquence est détecté. Les voyant vert “Normal Oxygen” et jaune “Low 1.
  • Seite 23: Caractéristiques

    SéRIE 5-LITRES DE DEvILBISS Numéro de catalogue 525DS 525KS 525PS Débit (Faibles débits disponibles pour 1 à 5 LPM 1 à 5 LPM 1 à 5 LPM applications pédiatrique) Débit maximal Recommandé (à une pression de sortie nominale de zéro et...
  • Seite 24: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant

    REcOmmANDATIONS ET DécLARATION Du FABRIcANT POuR DEvILBISS AvERTISSEmENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la cEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints.
  • Seite 25 AchtUNG– Dieses Gerät darf US-Bundesgesetzen zufolge nur von Ärzten oder auf deren Anweisung hin verkauft werden. vERWENDUNGSbEStIMMUNG– Der DeVilbiss Sauerstoffkonzentrator dient zur Verabreichung von zusätzlichem Sauerstoff im Rahmen einer Sauerstofftherapie zu Hause oder in Alten-und Pflegeheimen zur Verwenung mit einem Patienten.
  • Seite 26: Iec-Symbole

    EINFüHRuNG Diese Bedienungsanleitung macht Sie mit dem DeVilbiss Sauerstoffkonzentrator vertraut. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden. In der gesamten Anleitung wird auf wichtige Sicherheitshinweise hingewiesen. Bitte widmen Sie allen Sicherheitshinweisen besondere Aufmerksamkeit. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Fachhändler.
  • Seite 27: Wichtige Teile Ihres Konzentrators

    TEILE IHRES O KONzENTRATORS Bitte nehmen Sie sich die Zeit, sich mit Ihrem DeVilbiss Sauerstoffkonzentrator vertraut zu machen, bevor Sie diesen verwenden. vorderansicht (abbildung A) Bedienungsanweisungen Grüne LED – leuchtet auf, wenn Ihr Konzentrator in Betrieb ist. Netzschalter | = EIN...
  • Seite 28: Betrieb Ihres Devilbiss-O2 Konzentrators

    Stecker dann an einer Wandsteckdose an. Das Gerät ist doppelt isoliert, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden. hINWEIS– (nur 115 Volt-Geräte) - Einer der Kontakte am Stecker des DeVilbiss Sauerstoffkonzentrators ist breiter als der andere. Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu verringern, kann dieser Stecker nur auf eine Art und Weise an einer Wandsteckdose angeschlossen werden.
  • Seite 29: Wartung Und Pflege Ihres Konzentrators

    Patienten eingesetzt werden! DeVilbiss Healthcare empfiehlt zwischen Einsätzen bei unterschiedlichen Patienten mindestens die folgenden Maßnahmen durch den Hersteller oder einem vom Hersteller autorisierten Dritten durchzuführen. hINWEIS: wenn zu diesem Zeitpunkt eine vorbeugende Wartung fällig ist, sind diese Maßnahmen zusätzlich zu den Wartungsmaßnahmen durchzuführen.
  • Seite 30: Fehlersuche Bei Kleineren Problemen

    Das folgende Diagramm zur Fehlersuche bei kleineren Problemen soll Ihnen helfen, unbedeutende Fehlfunktionen des Sauerstoffkonzentrators zu analysieren und zu beheben. Schaffen die vorgeschlagenen Vorgehensweisen keine Abhilfe, wechseln Sie bitte auf Ihr Reservesauerstoffsystem und wenden Sie sich an Ihren zuständigen DeVilbiss Fachhändler.
  • Seite 31: Technische Daten

    TEcHNIScHE DATEN DEvILBISS 5-LITER SERIE KOmPAKT-KONzENTRATOR Katalogummer 525DS 525KS 525PS Literleistung (Geringere Durchflussraten für Pädiatrische-Anwendungen 1 bis 5 LPM 1 bis 5 LPM 1 bis 5 LPM erhältlich) Empfohlener Maximaldurchfluss (bei nominalem Ausgangsdruck von Null 5 LPM 5 LPM 5 LPM...
  • Seite 32: Devilbiss-Anleitung Und Herstellererklärung

    DEvILBISS-ANLEITuNG uND HERSTELLERERKLäRuNG wARNuNG bei medizinischen elektrischen Geräten sind bezüglich der elektromagnetischen verträglichkeit besondere vorsichtsmassnahmen zu beachten. Sie müssen in Übereinstimmung mit den Informationen zur elektromagnetischen verträglichkeit (EMv) in den begleitdokumenten installiert und in betrieb genommen werden. Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können medizinische elektrische Geräte beeinflussen.
  • Seite 33 AttENZIONE– La legislazione federale degli Stati Uniti limita la vendita di questo prodotto al personale medico o alle persone munite di prescrizione medica. INDIcAZIONI– L’uso del Concentratore di Ossigeno DeVilbiss è indicato per la somministrazione di una terapia di ossigeno a basso flusso supplementare per uso, fra l’altro, nella casa, nelle case di cura e nei centri di assistenza medica.
  • Seite 34: Simboli Iec

    INTRODuzIONE Questo manuale introdurrà il Concentratore di ossigeno DeVilbiss. Si raccomanda di leggere attentamente il contenuto di questo manuale prima di usare l’unità. In questa guida sono contenute importanti informazioni di sicurezza alle quali si deve prestare particolare attenzione. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al fornitore degli apparecchi della DeVilbiss.
  • Seite 35: Parti Importanti Del Concentratore

    L’unità ha doppio isolamento per proteggere dalle scosse elettriche. NOtA– (solo per le unità da 115 volt) La spina del Concentratore di ossigeno DeVilbiss la una lama più larga dell’altra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica, questa spina combacia con una presa a muro solo in un senso.
  • Seite 36: Funzionamento Del Concentratore Di Ossigeno Devilbiss

    SISTEmA DI RISERvA DELL’OSSIGENO Come misura precauzionale il fornitore della DeVilbiss deve fornire un sistema di riserva di ossigeno. Se l’unità perde energia elettrica o non funziona correttamente, il sistema di allarme emetterà un segnale acustico per segnalare la necessità di passare al sistema di riserva di ossigeno (se fornito).Nell’ caso dovesse verificarsi, contattare il fornitore della DeVilbiss.
  • Seite 37: Note Del Fornitore

    DeVilbiss Healthcare raccomanda che almeno le procedure seguenti siano eseguite dal produttore o da soggetti terzi qualificati tra un utilizzo e l’altro da parte di pazienti diversi. NOtA – qualora sia necessario effettuare la manutenzione preventiva in questo momento, queste procedure devono essere eseguite in aggiunta alle procedure di manutenzione.
  • Seite 38 D. Sia la spia verde di livello normale di ossigeno, 1. Malfunzionamento dell’OSD. 1. Rivolgersi al fornitore della DeVilbiss sia quella gialla di basso livello di ossigeno sono contemporaneamente spente o accese. E. La spia gialla di basso livello di ossigeno o la spia 1.
  • Seite 39: Specifiche

    SPEcIFIcHE SERIE DA 5 LITRI DI DEvILBISS Numero di catalog 525DS 525KS 525PS tasso de Erogazione (Erogazioni a basso livello disponibili per applicazioni 1 a 5 LPM 1 a 5 LPM 1 a 5 LPM a basso flusso) Flusso Massimo consigliato (Valori...
  • Seite 40: Devilbiss - Guida E Dichiarazione Del Produttore

    DEvILBISS – GuIDA E DIcHIARAzIONE DEL PRODuTTORE AvvERTENzA Le apparecchiature elettromedicali necessitano di attenzioni particolari in merito alla compatibilità elettromagnetica e devono essere installate e messe in funzione in conformità alle informazioni sulla compatibilità elettromagnetica fornite dalla documentazione di corredo.
  • Seite 41 AttENtIE– De federale wetgeving in de Verenigde Staten schrijft voor dat dit apparaat uitsluitend mag worden verkocht of voorgeschreven door een arts. GEbRUIKSINDIcAtIES – De DeVilbiss zuurstofconcentrator is bedoeld voor gebruik als zuurstofconcentrator voor de toediening van geringe hoeveelheden extra zuurstof in de thuisomgeving of in een verpleeghuis, verzorgingstehuis, enz.
  • Seite 42: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    INLEIDING Via dit instructiehandboekje kunt u zich vertrouwd maken met de DeVilbiss zuurstofconcentrator. Lees dit boekje goed door voordat u het apparaat gaat gebruiken en zorg dat u de inhoud begrijpt. Het hele handboekje bevat belangrijke veiligheidsinstructies. Besteed hier voldoende aandacht aan. Neem contact op met de leverancier van apparatuur van DeVilbiss als u vragen hebt.
  • Seite 43: Belangrijke Onderdelen Van Uw Concentrator

    OPMERKING–(alleen voor apparaten die werken met 115 Volt). Eén van de pennen van de stekker op de DeVilbiss zuurstofconcentrator is breder dan de andere. Om het risico van elektrische schokken te beperken, is de stekker zodanig ontworpen dat deze slechts op één manier in het stopcontact pas.
  • Seite 44: Devilbiss Osd Bediening

    SySTEEm vOOR RESERvEzuuRSTOF Bij wijze van voorzorgsmaatregel dient uw DeVilbiss-leverancier u te voorzien van een systeem voor reservezuurstof. Als uw apparaat geen stroom meer krijgt of niet correct werkt, klinkt een signaal van het waarschuwingssysteem en kunt u het systeem voor reservezuurstof inschakelen (indien meegeleverd). Neem vervolgens contact op met uw DeVilbiss-leverancier.
  • Seite 45: Oplossing Van Eenvoudige Problemen

    DeVilbiss Healthcare adviseert dat ten minste de volgende procedures worden uitgevoerd door de fabrikant of een bevoegde derde partij tussen het gebruik van het instrument door verschillende patiënten in. OPMERKING: Als op dit moment preventief onderhoud is vereist, moeten deze procedures worden uitgevoerd als aanvulling op de serviceprocedures.
  • Seite 46 C. Het apparaat werkt, het spanningslampje brandt 1. Schakel uw apparaat uit. Schakel over op uw systeem voor als de aan/uit-schakelaar op “On” staat en er is reservezuurstof en neem onmiddellijk contact op met uw DeVilbiss- een laagfrequente toon te horen. leverancier.
  • Seite 47: Specificaties

    SPEcIFIcATIES DEvILBISS 5-LITER SERIE catalogusnummer 525DS 525KS 525PS Luchttoevoercapaciteit (Lagere luchttoevoercapaciteit beschikbaar voor 1 tot 5 LPM 1 tot 5 LPM 1 tot 5 LPM toepassing met geringe toediening) Maximale aanbevolen toevoer (bij 5 lpm 5 lpm 5 lpm nominale uitlaatdruk van nul en 7 kPa)
  • Seite 48: Devilbiss Richtlijnen En Fabrikantenverklaring

    DEvILBISS RIcHTLIJNEN EN FABRIKANTENvERKLARING wAARScHuwING Medische elektrische apparatuur vereist speciale voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit (EMc) en moet worden geïnstalleerd en in gebruik worden genomen overeenkomstig de informatie met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit in de hier verstrekte documenten.
  • Seite 49 ObSERvAçãO– A lei federal (EUA) restringe a venda deste aparelho a médicos ou à sua ordem. INDIcAçÕES DE USO– O concentrador de oxigênio DeVilbiss é indicado para utilização como um concentrador de oxigênio para fornecer um tratamento com fluxo baixo de oxigênio suplementar em casa, em clínicas, em instalações de tratamento a pacientes, etc.
  • Seite 50: Símbolos Iec

    (REEE) mEDIDAS DE PROTEÇãO ImPORTANTES Leia todo este manual antes de utilizar seu concentrador DeVilbiss. As informações importantes estão destacadas com os seguintes termos ao longo de todo este manual: PERIGO Informações de segurança urgentes sobre riscos que possam causar sérias lesões ou morte.
  • Seite 51: Peças Importantes De Seu Concentrador

    “Off” (Desligado) e insira o plugue na tomada. A unidade é duplamente isolada para evitar choques elétricos. ObSERvAçãO–(somente para unidades de 115 V) O plugue do concentrador de oxigênio DeVilbiss possui um pino mais largo do que o outro. Para reduzir o risco de choques elétricos, esse plugue foi projetado para entrar na tomada de uma única maneira. Não tente burlar esse recurso de segurança.
  • Seite 52: Como Operar Seu Concentrador

    SISTEmA DE OxIGêNIO DE RESERvA Como precaução, seu fornecedor de equipamentos da DeVilbiss pode fornecer a você um sistema de oxigênio de reserva. Se a sua unidade ficar sem energia ou não funcionar corretamente, soará o sistema de alerta ao paciente para indicar que você deve trocar para o sistema de oxigênio de reserva (se houver); entre em contato com seu fornecedor de equipamentos da DeVilbiss.
  • Seite 53: Observações Do Fornecedor

    DeVilbiss. ObSERvAçãO: Se não for possível realizar o processo completo do concentrador por um fornecedor/técnico de assistência da DeVilbiss qualificado descrito a seguir, o equipamento não deve ser usado por outro paciente! A DeVilbiss Healthcare recomenda que ao menos os seguintes procedimentos sejam executados pelo fabricante ou terceiros qualificados entre os usos por pacientes diferentes.
  • Seite 54: Especificações

    3. Verifique a área de escape; certifique-se de que não haja nada impedindo a exaustão da unidade. Se as soluções acima não resolverem o problema, entre em contato com seu fornecedor de equipamentos da DeVilbiss. F. A luz vermelha de manutenção necessária está 1. O medidor de fluxo não está...
  • Seite 55: Declaração Do Fabricante E Orientação Da Devilbiss

    Orientação e declaração do fabricante – Emissões eletromagnéticas O Concentrador de Oxigênio da DeVilbiss Healthcare foi projetado para ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário do Concentrador de Oxigênio da DeVilbiss Healthcare deve certificar-se de que o aparelho seja usado em tal ambiente.
  • Seite 56 GERMANY +33 (0) 2 47 42 99 42 +49-621-178-98-230 MADE IN THE USA of U.S. and Imported Parts DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 800-338-1988 • 814-443-4881 • www.DeVilbissHealthcare.com DeVilbiss and OSD are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare.

Inhaltsverzeichnis