Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Salvis Master Betriebsanleitung

Induktionsherd, induktionswok
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Master:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

SALVIS Herd
SALVIS Range
SALVIS Fourneau
Induktionsherd, Induktionswok
Induction Range, Induction Wok
Plaque à induction, Wok à induction
Induzione, Wok a induzione
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Mode d`Emploi
Istruzioni per l'uso
Master
VisionPRO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Salvis Master

  • Seite 1 SALVIS Herd Master SALVIS Range VisionPRO SALVIS Fourneau Induktionsherd, Induktionswok Induction Range, Induction Wok Plaque à induction, Wok à induction Induzione, Wok a induzione Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d`Emploi Istruzioni per l'uso...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis / Table of contents / Table des matières Seite / Page / Page de - Originalbetriebsanleitung ........Sicherheitshinweise .
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis / Table of contents / Table des matières Seite / Page / Page fr - Traduction du mode d'emploi original ....... Consignes de sécurité...
  • Seite 4: De - Originalbetriebsanleitung

    de - Originalbetriebsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Induktionsgerät in Betrieb nehmen. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise für eine ordnungsgemäße Bedienung und Installation. Bewahren Sie die dem Gerät beiliegenden Dokumente immer griffbereit auf und geben Sie diese mit dem Gerät weiter.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Täglicher Betrieb D Das Gerät dient zur gewerblichen Nutzung und darf nur betrieben werden − von eingewiesenem Personal, − wenn das Gerät beaufsichtigt wird, − für den nach Betriebsanleitung vorgesehenen Zweck, − wenn das Kochfeld nicht beschädigt ist. D Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. D Verwenden Sie nur Brat- und Kochgeschirr das für Induktionsherde geeignet ist.
  • Seite 6 Beschädigungsgefahr D Bruchgefahr! Lassen Sie keine harten oder spitzen Gegenstände auf die Glaskeramikfläche fallen! D Wenn die Glaskeramikfläche gerissen oder gebrochen ist, muss das Gerät ausgeschaltet und der elektrische Hauptschalter vor dem Gerät abgeschaltet werden. D Achten Sie darauf, dass kein schmelzbares Material z. B. zuckerhaltige Speisen, Kunst­ stoffe, Alufolie, Email, usw.
  • Seite 7: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Für einen ordnungsgemäßen Betrieb muss das Gerät fachgerecht angeschlossen werden. Die Daten der bauseitigen elektrischen Anschlusswerte müssen mit den Anschlusswerten des Ge­ rätes übereinstimmen! . Das Gerät vor der Erstinbetriebnahme mit fettlösendem Reinigungsmittel säubern. . Gereinigte Teile und Flächen mit weichem Lappen trockenreiben. D Reinigung siehe Seite 9 Kapitel 4.
  • Seite 8: Anwendungshinweise Induktions-Großkochfeld 1Z

    Anwendungshinweise Induktions-Großkochfeld 1Z-4 Zum Kochen und Warmhalten für große Töpfe und Pfannen und ideal für kleine Pfannen oder Sauteusen. Das Induktions-Grosskochfeld ist mit 4 Heizzonen ausgestattet. Die Leistung der 4 Heizzonen werden über einen Drehschalter eingestellt. Jede Heizzone ist mit je einer Topferkennung aus­ gestattet.
  • Seite 9: Gerät Einschalten

    Gerät einschalten . Pfanne oder Topf auf die Glaskeramikflä­ Drehschaltervarianten che/Glaskeramikschale stellen. . Drehschalter auf die gewünschte Leistungs­ stufe drehen. Kontroll­ lampe D Einstell- und Temperaturbereich 1 - 9: 1 = niedrige Leistung, 9 = hohe Leistung. Leuchtring D Die Kontrolllampe oder der Leuchtring leuch­ tet.
  • Seite 10: Luftfilter Reinigen

    Luftfilter reinigen D ACHTUNG! Das Gerät darf nicht ohne Luftfilter betrieben werden! Sonst Gefahr von Funktionsstörungen oder Beschädigung des Aussparung für Induktionsgenerators! Verriegelung des Lüftungsgitters D Den Luftfilter in Abhängigkeit der Verschmutzung, mindestens aber einmal pro Woche reinigen! Lasche D Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch mangelnde Reinigung von Luftfiltern ent­...
  • Seite 11: Edelstahlflächen Reinigen

    Edelstahlflächen reinigen . Nach der Anwendung von scharfen Reinigungsmitteln die gereinigten Teile gründlich mit Wasser abwaschen. . Edelstahlflächen mit fettlösendem Reinigungsmittel oder Spezial-Edelstahlpflegemittel reini­ gen. . Gereinigte Teile und Flächen mit weichem Lappen trockenreiben. Störungen und Abhilfe Sollten an diesem Gerät Störungen auftreten, so überprüfen Sie diese bitte anhand folgender Tabelle: Störung Mögliche Ursache...
  • Seite 12: Störungsanzeige Induktionsgenerator

    Störung Mögliche Ursache Abhilfe Ungenügende Die Spule des Induktionsfeldes Geeignetes Kochgeschirr für Induktions­ Heizleistung wurde zu heiß. herde verwenden. Der Generator hat auf Lei­ Lüftungsöffnungen am Gerät kontrollieren. stungsreduktion geschaltet weil, Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abge­ deckt oder verschmutzt sein. −...
  • Seite 13 Anzahl Störung Ursache Maßnahme Blinksignale Das Gerät schaltet Temperatur am Kühlkör­ Luftfilter reinigen. per zu hoch. Zirkulation für Zu- und Abluft am Ventilator, Gleichrich­ Generatorfach durch autorisierten ter, Fühler oder CPU Kundendienst prüfen und Ventilator defekt. reinigen lassen. Bauteile durch autorisierten Kunden­ dienst prüfen lassen.
  • Seite 14: Technische Daten

    Technische Daten Ausführung Artikel-Nr. Spulen / Leistung Spannung Absich. Einzonen-Induktion 1Z VP607610, MA607610, Rundspule 5 kW 400V 3 50/60Hz 3x16A 976350 Einzonen-Induktion 1Z VP607615, MA607615, Rundspule 5 kW 230V 3 50/60Hz 3x16A 976377 Einzonen-Induktion 1Z VP607770, MA607770, Rundspule 8 kW 400V 3 50/60Hz 3x16A 879158...
  • Seite 15: Elektrischer Anschluss

    Ausführung Artikel-Nr. Spulen / Leistung Spannung Absich. Induktion 4Z, VP607655, MA607655, 28 kW - 400V 3 50/60Hz Flächendeckend 976628 4 Zonen mit je 2 Spulen (3x20A) à 3,5 kW VP607705, MA607705, 976644 Induktions-Wok VP600401, MA600401, 5 kW 400V 3 50/60Hz 3x16A 976652 Induktions-Wok, 230V...
  • Seite 16: Hinweise Zur Entsorgung

    Hinweise zur Entsorgung D Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. D Das Induktionsgerät besteht aus elektrischen, elektromechanischen und elektronischen Bau­ teilen. Es werden keine Batterien verwendet. D Der Anwender ist verantwortlich für die fachmännische und sichere Entsorgung des Induk­ tionsgerätes.
  • Seite 17: En - Translation Of The Original Operating Instructions

    en - Translation of the original operating instructions Dear Customer, Please read the instruction manual before switching on the induction appliance. The operating instructions contain important information for correct operation and installation. Always keep the documents accompanying the appliance close to hand and pass these on with the appli­ ance to any new owner.
  • Seite 18: Safety Instructions

    Safety instructions Daily operation D The appliance is for commercial use and may only be operated − by trained personnel, − if the appliance is supervised, − for the purpose designated in the instruction manual, − if the cooking zone is undamaged. D The user alone is responsible for damage caused by use contrary to the intended use.
  • Seite 19 Risk of damage D Danger of breakage. Do not allow any hard or pointed objects to drop onto the ceramic sur­ face. D If the ceramic surface is cracked or broken, the appliance must be switched off and the mas­ ter switch on the front of the appliance must be turned off.
  • Seite 20: Initial Use

    Initial use The appliance must be professionally connected before it is switched on. The onsite electrical connected loads must match the connected loads on the appliance. . Before using the appliance for the first time, clean with a cleaning product that dissolves grease.
  • Seite 21: Instructions For Using The Large Induction Cooking Zone 1Z-4

    Instructions for using the large induction cooking zone 1Z-4 For cooking and keeping large pots and pans warm and ideal for small pans or sauté pans. The large induction cooking zone is equipped with 4 heating zones. The power of the 4 heating zones can be adjusted by means of a rotary switch.
  • Seite 22: Switching The Appliance On

    Switching the appliance on . Place a pan or pot on the ceramic surface or Rotary switch types in the bowl. . Turn the rotary switch to the desired power setting. Indicator light D Setting and temperature range 1 - 9: 1 = low power, 9 = high power.
  • Seite 23: Cleaning The Air Filter

    Cleaning the air filter D CAUTION! The appliance must not be oper­ ated without an air filter! Otherwise risk of mal­ functions or damage to the induction genera­ Recess for locking tor! the filter cover D The air filter must be cleaned depending on the contamination, however, a minimum of once per week! D The manufacturer accepts no liability for dam­...
  • Seite 24: Cleaning Stainless Steel Surfaces

    Cleaning stainless steel surfaces . Wash off the cleaned parts thoroughly after using harsh cleaning products. . Clean stainless steel surfaces with grease-dissolving cleaning products or special stainless steel cleaners. . Rub cleaned parts and surfaces dry with a soft cloth. Troubleshooting If faults should occur on this appliance, check them using the following table: Fault...
  • Seite 25: Induction Generator Fault Indicator

    Induction generator fault indicator Display of a fault message − The “On” light comes on for approximately 0.6 seconds. − This is followed by rapid flashing signals. The flashes must be counted. The number of flashes indicates the fault code. The fault can be determined from the table below.
  • Seite 26 Empty cookware Switch off appliance and wait until tection cook top has cooled down. Mains supply fault or Turn off master switch before appli­ temperature sensor ance and switch back on again after a faulty. few minutes. If the fault continues to occur, contact the authorised Customer Service.
  • Seite 27: Technical Specifications

    Technical specifications Version Item no. Coils/output Voltage Fuse Single zone induc­ VP607610, MA607610, 5 kW round coil 400V 3 50/60Hz 3x16 A tion 976350 Single zone induc­ VP607615, MA607615, 5 kW round coil 230V 3 50/60Hz 3x16 A tion 976377 Single zone induc­...
  • Seite 28: Electrical Connection

    Version Item no. Coils/output Voltage Fuse Four zone induc­ VP607655, MA607655, 28 kW - 400V 3 50/60Hz tion, 976628 Four zones each with two (3x20A) large area 3.5 kW coils VP607705, MA607705, 976644 Induction wok VP600401, MA600401, 5 kW 400V 3 50/60Hz 3x16 A 976652 Induction wok,...
  • Seite 29: Notes On Waste Disposal

    Notes on waste disposal D Old appliances are not worthless rubbish. Valuable raw materials can be recovered from such appliances by environmentally friendly waste disposal. D The induction appliance includes electrical, electromechanical and electronic components. No batteries are used. D The user is responsible for professional and safe waste disposal of the induction appliance. 29 / 60...
  • Seite 30: Fr - Traduction Du Mode D'emploi Original

    Traduction du mode d'emploi original fr - Chère cliente, cher client, Lisez attentivement le présent mode d'emploi, avant de mettre la plaque à induction en service. Ce mode d'emploi contient des informations importantes concernant l'utilisation et l'installation correctes de l'appareil. Conservez toujours la documentation jointe à...
  • Seite 31: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation journalière D L'appareil est pour l'utilisation industrielle et ne peut être exploité que − par un personnel autorisé, − lorsque l'appareil est sous surveillance, − pour l'usage prévu par son mode d'emploi, − lorsque la plaque de cuisson n'est pas endommagée. D Seul l'utilisateur répond des dommages issus d'une utilisation non conforme.
  • Seite 32: Risque D'endommagement

    Risque d'endommagement D Risque de rupture! Ne pas faire tomber d'objets durs ou pointus sur la plaque en vitrocéra­ mique! D Si la plaque en vitrocéramique est fissurée ou brisée, l'appareil doit être mis hors circuit et l'interrupteur principal de l'appareil coupé. D Veiller à...
  • Seite 33: Mise En Service

    Mise en service Pour une exploitation conforme, l'appareil doit être connecté de manière appropriée. Les don­ nées des valeurs des raccordement électriques qui sont à votre charge doivent correspondre aux valeurs des raccordement de l'appareil ! . Nettoyer l'appareil avec un produit dégraissant avant la première mise en service. .
  • Seite 34: Instructions D'emploi Ć Grande Plaque De Cuisson À Induction 1Z-4

    Instructions d'emploi ć Grande plaque de cuisson à induction 1Z-4 Pour la cuisson et le maintien au chaud dans de grandes casseroles et poêle ; également idéale pour les petites poêles et sauteuses. La grande plaque de cuisson à induction est dotée de 4 zones de cuisson. La puissance des 4 zones de cuisson est réglée au moyen d'un bouton rotatif.
  • Seite 35: Mise En Marche De L'appareil

    Mise en marche de l'appareil . Poser la poêle ou la casserole sur la plaque/ Variantes de boutons rotatifs partie en vitrocéramique. . Tourner le bouton rotatif sur la puissance de Témoin de cuisson voulue. contrôle D Plage de réglage et de température de 1- 9: 1 = puissance mini, 9 = puissance maxi.
  • Seite 36: Nettoyer Le Filtre À Air

    Nettoyer le filtre à air D ATTENTION ! Il est interdit d'utiliser l'appareil sans filtre à air ! Dans le cas contraire, il existe un risque de dysfonctionnement ou d'endom­ Encoche pour le magement du générateur à induction ! verrouillage de la protection du filtre à...
  • Seite 37: Nettoyage De La Plaque En Vitrocéramique

    Nettoyage de la plaque en vitrocéramique . Eteindre l'appareil et le laisser refroidir. . Retirer les encrassements importants et les résidus alimentaires à l'aide d'un grattoir pour surfaces en vitrocéramique. D Attention! Ne pas érafler la surface! . Verser quelques gouttes de détergent pour surface vitrocéramique sur le plan froid et les répartir de façon uniforme sur toute la surface.
  • Seite 38: Pannes Et Réparations

    Pannes et réparations Si des dérangements se produisent sur cet appareil, veuillez-les vérifier à l'aide du tableau sui­ vant : Perturbations Cause possible Réparation Le témoin de L'interrupteur principal devant Enclencher l'interrupteur principal. contrôle vert ou l'appareil n'est pas enclenché. l'anneau lumi­...
  • Seite 39: Indicateur De La Panne Générateur À 'Induction

    Indicateur de la panne générateur à 'induction Affichage d'un message d'erreur − La lampe “Marche” brille env. 0,6 secondes. − Suivent ensuite de brefs signaux clignotants. Les signaux clignotants doivent être comptés. Le nombre de signaux clignotants indique le code d'erreurs.
  • Seite 40 Nombre de signaux Perturbations Cause Mesure clignotants L'appareil s'arrête. Défaillance phase de Contrôler les phases. Contacter le réseau service après-vente agréé. L'appareil s'arrête. Pas de connexion vers Contacter le service après-vente ag­ le générateur. réé. L'appareil s'arrête. Erreur lors de l'initiali­ Attendre, l'appareil s'actualise auto­...
  • Seite 41: Données Techniques

    Données techniques Version Nº- d'article Bobine / puissance Tension Protect. Zone d'induction VP607610, MA607610, Bobine ronde 5 kW 400V 3 50/60Hz 3x16 A unique 1Z 976350 Zone d'induction VP607615, MA607615, Bobine ronde 5 kW 230V 3 50/60Hz 3x16 A unique 1Z 976377 Zone d'induction VP607770, MA607770,...
  • Seite 42: Branchement Électrique

    Version Nº- d'article Bobine / puissance Tension Protect. Induction 4Z, VP607655, MA607655, 28 kW - 400V 3 50/60Hz Sur toute la surface 976628 4 zones avec chacune 2 bobines (3x20A) à 3,5 kW VP607705, MA607705, 976644 Wok à induction VP600401, MA600401, 5 kW 400V 3 50/60Hz 3x16 A...
  • Seite 43: Consignes Relatives À L'élimination Des Déchets

    Consignes relatives à l'élimination des déchets D Les appareils usés ne sont pas des déchets sans valeur! Grâce à une élimination respectant l'environnement, il est possible de récupérer des matières premières précieuses. D L'appareil d'induction est composé d'éléments électriques, électromécaniques et élect­ roniques.
  • Seite 44: It - Traduzione Delle Istruzioni D'uso Originali

    it - Traduzione delle istruzioni d'uso originali Gentile cliente, prima di mettere in funzione la presente piastra a induzione, La preghiamo di leggere attentamente le istru­ zioni d'uso. Le istruzioni d'uso contengono infatti importanti informazioni per un funzionamento e un'installazione a regola d'arte.
  • Seite 45: Informazioni In Materia Di Sicurezza

    Informazioni in materia di sicurezza Funzionamento quotidiano D L'unità è destinata a un utilizzo commerciale e deve essere utilizzata unicamente − da personale qualificato, − sotto il monitoraggio di un'altra persona, − in conformità agli scopi di utilizzo previsti nel presente manuale d'uso, −...
  • Seite 46 Rischio di danneggiamento D Pericolo di danneggiamento! Non lasciare cadere oggetti duri o appuntiti sopra le superfici in vetroceramica! D Se la superficie in ceramica si frantuma o si rompe, è necessario spegnere l'unità e disatti­ vare l'interruttore principale a monte dell'unità. D Verificare con cura che sulla superficie in vetroceramica o sotto una pentola non vi siano residui di materiali che potrebbero fondere, per es.
  • Seite 47: Messa In Funzione

    Messa in funzione Per garantire un utilizzo conforme, è necessario che l'unità venga collegata all'alimentazione elettrica in maniera appropriata. I dati dei valori del collegamento elettrico predisposto dal cliente devono essere in linea con i valori di collegamento dell'unità! . Pulire l'unità prima della messa in funzione per la prima volta, utilizzando un detergente sgrassante.
  • Seite 48: Istruzioni D'impiego Della Piastra A Induzione Grande 1Z-4

    Istruzioni d'impiego della piastra a induzione grande 1Z-4 Ideale per cuocere e tenere in caldo vivande in grosse pentole e padelle; ideale anche per padellini o casseruole coniche ("sauteuse"). La piastra a induzione grande è dotata di 4 zone di cottura. La potenza delle 4 zone di cottura è regolabile tramite selettore a manopola.
  • Seite 49: Accendere L'unit

    Accendere l'unit . Collocare la pentola o la padella sulla super­ Varianti di selettore a manopola ficie in vetroceramica/sulla ciotola di sup­ porto in vetroceramica. Spia . Ruotare il selettore a manopola sul livello di potenza desiderato. D Intervallo di regolazione e di temperatura 1 - 9: 1 = bassa potenza, 9 = massima potenza.
  • Seite 50: Pulizia Del Filtro Dell'aria

    Pulizia del filtro dell'aria D ATTENZIONE! Non utilizzare l'apparecchio senza il filtro dell'aria! Altrimenti pericolo di malfunzionamento o danneggiamento dell'al­ Rientranza per il bloccaggio del ternatore asincrono! coperchio del filtro D Pulire il filtro dell'aria in funzione del grado di intasamento, tuttavia almeno una volta alla Linguetta settimana!
  • Seite 51: Pulizia Della Superficie In Vetroceramica

    Pulizia della superficie in vetroceramica . Spegnere l'unità e lasciarla raffreddare. . Rimuovere i grossi accumuli di sporco e di residui di cibo con un raschietto per superfici in vetroceramica. D Attenzione a non graffiare le superfici! . Applicare poche gocce di detergente per superfici ceramiche sulla superficie in vetrocera­ mica fredda, e distribuire uniformemente il prodotto.
  • Seite 52 Anomalia Possibile causa Rimedio Assenza di una fase Contattare un tecnico elettricista specializ­ nell'alimentazione di corrente. zato per verificare se sono presenti guasti nella rete elettrica. Ripristinare il fusibile di rete. L'utensile da L'utensile da cottura Utilizzare un utensile da cottura indicato cottura non si per piastre a induzione.
  • Seite 53: Indicatori Di Guasto Del Generatore A Induzione

    Indicatori di guasto del generatore a induzione Visualizzazione di un messaggio di anomalia − La spia “On” si accende per ca. 0,6 secondi. − Seguono brevi segnali a intermittenza. I segnali a intermittenza vanno contati. Il numero di segnali a intermittenza indica il codice di anomalia.
  • Seite 54 Numero di segnali a in­ Anomalia Causa Contromisura termittenza L'unità si spegne. Guasto alla fase di rete Controllare le fasi. Contattare un resp­ onsabile dell'assistenza clienti autoriz­ zato. L'unità si spegne. Nessun collegamento Contattare un responsabile dell'assis­ con il generatore. tenza clienti autorizzato.
  • Seite 55: Dati Tecnici

    Dati tecnici Versione N. articolo Bobine/Potenza Tensione Fusibile Induzione a una zona VP607610, MA607610, Bobina tonda 5 kW 400V 3 50/60Hz 3x16A 976350 Induzione a una zona VP607615, MA607615, Bobina tonda 5 kW 230V 3 50/60Hz 3x16A 976377 Induzione a una zona VP607770, MA607770, Bobina tonda 8 kW 400V 3 50/60Hz...
  • Seite 56: Allacciamento Elettrico

    Versione N. articolo Bobine/Potenza Tensione Fusibile Induzione 4 zone 4Z, VP607655, MA607655, 28kW - 400V 3 50/60Hz grande area 976628 4 zone ciascuna con 2 bobine (3x20A) da 3,5kW VP607705, MA607705, 976644 Wok a induzione VP600401, MA600401, 5 kW 400V 3 50/60Hz 3x16A 976652 Wok a induzione, 230V...
  • Seite 57: Istruzioni Per Lo Smaltimento

    Istruzioni per lo smaltimento D Le unità fuori uso non sono rifiuti senza valore! Uno smaltimento realizzato nel rispetto del­ l'ambiente consente di recuperare materie prime preziose. D L'unità a induzione è composta da componenti elettrici, elettromeccanici ed elettronici. Non sono utilizzate batterie.
  • Seite 60 977276 / 4.08 / 4.18 SALVIS AG Nordstrasse 15 CH-4665 Oftringen Tel. +41 (0)62 788 18 18 Fax. +41 (0)62 788 18 98 Internet: www.salvis.ch E-Mail: info@salvis.ch...

Inhaltsverzeichnis