Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach SC40P Originalbetriebsanleitung

Scheppach SC40P Originalbetriebsanleitung

Benzinvertikutierer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SC40P:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Art.Nr.
5911901903
AusgabeNr.
5911901851
Rev.Nr.
13/12/2017
SC40P
Benzinvertikutierer
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol Scarifier
GB
Translation from the original instruction manual
Scarificateur Thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
7 - 13
14 - 20
21 - 28

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach SC40P

  • Seite 1 Art.Nr. 5911901903 AusgabeNr. 5911901851 Rev.Nr. 13/12/2017 SC40P Benzinvertikutierer 7 - 13 Originalbetriebsanleitung Petrol Scarifier 14 - 20 Translation from the original instruction manual Scarificateur Thermique 21 - 28 Traduction des instructions d‘origine Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
  • Seite 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen. Dritte (Personen und Tiere) aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Wichtig. Heisse Teile. Halten Sie Abstand. Scharfe Arbeitswerkzeuge – Schneiden Sie sich nicht die Finger oder Zehen - Vor War- tung Zündkerzenstecker abziehen Gehör- und Augenschutz tragen.
  • Seite 8 Einleitung Gerätebeschreibung (Fig 1-2) Griff HERSTELLER: Motorbremshebel Gasgriff scheppach Fabrikation von Unterer Schubbügel Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Flügelmutter mit Schraube M8 x 40 mm (2x) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Fangkorb Auswurfklappe VEREHRTER KUNDE, Riemenabdeckung Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Räder...
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Ge- Die Maschine niemals bedienen, wenn keine ausrei- brauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungs- chende Sichtbarkeit bzw. kein ausreichendes Licht ge- gemäßen Gebrauch des Vertikutieres. Die Gebrauchs- geben ist. Die Maschine niemals an Steilhängen bedie- anweisung enthält auch die Betriebs-, Wartungs- und nen.
  • Seite 10 14. Unbeabsichtigtes Starten vermeiden. Sicherstel- in Berührung kommen könnten. Den Motor vor ei- len, dass der Motor vor dem Transport der Maschi- nem Lagern in einem Gehäuse abkühlen lassen. ne oder Wartungs- bzw. Instandhaltungsarbeiten an der Einheit ausgeschaltet ist. Der Transport der Hinweise zum Einsatz und Pflege der Maschine Maschine oder Wartungs- bzw.
  • Seite 11: Technische Daten

    14. Die nicht betriebene Maschine außerhalb der • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. Reichweite von Kindern aufbewahren und Perso- • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt nen, die nicht mit der Maschine oder diesen Anwei- wird. sungen vertraut sind, nicht gestatten, die Maschine •...
  • Seite 12: Reinigung Und Wartung

    Benzinhahn öffnen (Abb. 14/ Pos. B). Hierfür den Achtung! Die Walze dreht nach dem Ausschalten des Hahn auf “ON” stellen. Motors noch einige Sekunden weiter. Versuchen Sie Choke-Hebel (Abb. 14/ Pos. A) auf Stellung nie, die Walze zu stoppen. Falls die in Bewegung befi “Choke”...
  • Seite 13: Entsorgung Und Wiederverwertung

    • Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lackfarbe Reihenfolge zu schützen. Achtung: Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Bewahren Sie das Gerät an einem gut gelüfteten Lösungsmitteln reinigen. Platz oder Ort auf. Wartung/Wechsel der Zündkerze Vorbereitung des Gerätes für den Transport Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinab-...
  • Seite 14 Explanation of the symbols on the device Attention! Read the usage instructions before commissioning. Keep third parties (persons and animals) away from the danger zone. Important. Hot parts. Keep your distance. Sharp tools – do not cut your fi ngers or toes – remove the spark plug before starting any maintenance work Wear hearing and eye protection.
  • Seite 15: Intended Use

    Introduction Device Description (Fig 1-2) MANUFACTURER: Handle Engine brake lever scheppach Fabrikation von Throttle lever Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lower push bar Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Wing nut with screw M8 x 40 mm (2x) Grass basket DEAR CUSTOMER, Discharge flap...
  • Seite 16: Safety Information

    Personal safety Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry Do not operate the machine while under the in- applications are excluded. fluence of drugs, alcohol, or any medication that The operating instructions as supplied by the manufac- could affect your ability to use it properly. turer must be kept and referred to in order to ensure that Dress properly.
  • Seite 17: Technical Data

    Keep grounded conductive objects, such as Use only attachments and accessories approved tools, away from exposed, live electrical parts by the manufacturer. Failure to do so can result and connections to avoid sparking or arcing. in personal injury. These events could ignite fumes or vapors. Maintain the machine.
  • Seite 18: Operation

    Adjusting the scarifying depth (Fig.12) Sound pressure LpA = 85,4 dB(A) Sound power LWA = 98 dB(A) The scarifying depth is set using the depth adjustment Uncertainty KPA = 2 dB(A) (11). To do this, pull the depth adjuster (11) slightly to the right and bring it into the desired position and let it snap Wear ear-muffs.
  • Seite 19: Cleaning And Maintenance

    Maintenance dles) is maintained between the user and the housing. Be especially careful when scarifying and changing di- • A worn out or damaged cutting unit should be re- rection on slopes and inclines. Maintain a solid footing placed by an authorised expert. and wear sturdy, nonslip footwear and long trousers.
  • Seite 20: Disposal And Recycling

    Disposal and recycling Clean the cooling fins of the cylinder and the hous- ing. Be sure to clean the entire machine to protect the The equipment is supplied in packaging to prevent it paint. from being damaged in transit. The raw materials in this Store the machine in a well-ventilated place.
  • Seite 21 Légende des symboles figurant sur la machine. Attention ! Lire intégralement la notice avant utilisation Maintenez les tierces personnes et les animaux à l’acrat de la zone dangereuse Important : pièces brûlantes, maintenez-vous à distance ! Outils coupants<attention à ne pas couper vos doigts et vos orteils. Avant d’effectuer l’entretien, retirez la cosse de la bougie.
  • Seite 22 Nous n’endossons aucune responsabilité des accidents et des dommages survenus suite à la non observation des consignes et recommandations de FABRICANT: sécurité de la présente notice d’utilisation. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Description de l’appareil (Fig 1-2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen...
  • Seite 23: Consignes De Sécurité

    Zone d‘utilisation L’appareil convient à une utilisation privée dans des jar- dins domestiques et de loisirs. Ne démarrez et ne faites jamais fonctionner le moteur Sont considérés comme scarificateurs pour les jardins dans un espace clos. Les gaz d’échappement sont dan- domestiques et de loisirs ceux dont l’utilisation annuelle gereux et contiennent du monoxyde de carbone, un gaz ne dépasse pas 10 heures et qui sont utilisés surtout...
  • Seite 24 chaussures de sécurité qui protègent vos pieds et 10. Entreposez le carburant à un emplacement frais, améliorent votre équilibre sur un sol glissant. bien ventilé et à l’abri des étincelles, de tout feu 13. Veillez à conserver votre équilibre et à rester ouvert et de toutes sources d’inflammation.
  • Seite 25: Entretien

    L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’au- 11. Les outils coupants doivent être maintenus propres et affûtés. Des outils bien entretenus et disposant dition. de tranchants bien affûtés se bloquent moins et Vibrations occasionnées par les différents élé- sont plus faciles à manier. ments: 12.
  • Seite 26: Nettoyage Et Maintenance

    Utilisation Attention! Pour le transport, réglez le levier de réglage de la profondeur dans sa position la plus Attention ! haute. Le moteur est livré sans huile. Avant la mise en service, le remplir d‘huile absolument. Le Indications pour une bonne utilisation niveau d‘huile dans le moteur doit être vérifi é...
  • Seite 27: Mise Au Rebut Et Recyclage

    puissiez travailler avec le scarificateur en toute sé- Retirez la bougie d’allumage de la culasse. Rem- curité. plissez avec une burette d’huile env. 20 ml huile • Stockez votre scarificateur dans une salle sèche. dans le cylindre. Tirez lentement la poignée de •...
  • Seite 28: Dépannage

    Dépannage Erreur Causes probables Elimination Le moteur ne démarre pas a) Levier de frein du moteur pas enfoncé a) Pousser le levier de frein du moteur b) Bougie d‘allumage défectueuse b) Remplacez la bougie d‘allumage c) Réservoir à essence vide c) Remplissez de carburant d) Robinet d’essence fermé...
  • Seite 31: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Seite 32 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.

Inhaltsverzeichnis