Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach 5911902903 Original Bedienungsanleitung
Scheppach 5911902903 Original Bedienungsanleitung

Scheppach 5911902903 Original Bedienungsanleitung

Benzin-vertikutierer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5911902903:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5911902903
AusgabeNr.
5911902903_1001
Rev.Nr.
24/01/2022
SC50Vario
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Benzin-Vertikutierer
DE
Originalbedienungsanleitung
Petrol scarifier
GB
Translation of original instruction manual
Scarificateur thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Bensiini-vertikuteerija
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Benzininis aeratorius
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Benzīna skarifikators
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bensindriven vertikalskärare
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Bensiinikäyttöinen ilmaaja
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
8
23
35
48
60
72
84
95

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 5911902903

  • Seite 1 Art.Nr. 5911902903 AusgabeNr. 5911902903_1001 Rev.Nr. 24/01/2022 SC50Vario Benzin-Vertikutierer Originalbedienungsanleitung Petrol scarifier Translation of original instruction manual Scarificateur thermique Traduction des instructions d’origine Bensiini-vertikuteerija Originaalkäitusjuhendi tõlge Benzininis aeratorius Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Benzīna skarifikators Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Bensindriven vertikalskärare Översättning av original-bruksanvisning Bensiinikäyttöinen ilmaaja...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Wichtig. Die Abgase sind sehr giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in unbelüfteten Räumen. Nicht bei Regen vertikutieren/lüften! Gehör- und Augenschutz tragen. Achtung heiße Oberfläche - Verbrennungsgefahr ACHTUNG! Betriebsstoffe sind feuergefährlich und explosiv - Verbren- nungsgefahr Vor Inbetriebnahme Öl und Treibstoff einfüllen Ölstand kontrollieren 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Choke an/aus Benzinhahn offen/geschlossen Arbeitsposition - Transportposition (Transporthebel) www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    Bestimmungsgemäße Verwendung ..............11 Allgemeine Sicherheitshinweise ............... 12 Technische Daten ....................15 Auspacken ......................16 Vor Inbetriebnahme ................... 16 Bedienung ......................16 Wartung und Reinigung ..................18 Lagerung ......................19 Entsorgung und Wiederverwertung ..............19 Störungsabhilfe ....................20 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11: Einleitung

    1. Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb baugleicher Scheppach GmbH Geräte allgemein anerkannten technischen Regeln zu Günzburger Straße 69 beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 12: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Lernen Sie, wie und für welche Zwecke die Maschine nende Schutzeinrichtungen nicht entfernen und eingesetzt wird. Setzen Sie sich mit den potenziellen in Stand halten. Sicherstellen, dass alle Muttern, Gefahren der Maschine auseinander. Schrauben u. ä. fest angezogen sind. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 17. Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in ge- Zweck zugelassenen Behältern lagern. schlossenen Räumen laufen, in denen sich ge- 10. Kraftstoff an einem kühlen, gut belüfteten Ort und fährliches Kohlenmonoxid ansammeln kann. gegen Zündfunken, offene Flammen oder sonstige Zündquellen geschützt lagern. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 19. Arbeiten Sie immer quer zum Hang, niemals auf- sofort abschalten, das Zündkabel trennen und die oder abwärts. Ursache finden. Ungewöhnliche Geräusche oder 20. Seien Sie besonders Vorsichtig, wenn Sie die Vibrationen sind grundsätzlich ein Warnzeichen. Fahrtrichtung am Hang ändern. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15: Technische Daten

    Anpassung der Maschine abschalten und sicher- Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und stellen, dass alle Teile in Bewegung angehalten wur- Vibration auf ein Minimum! den. • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16: Auspacken

    Seite des Lenkholms, wie in Abb. 7 dargestellt an. nahme daher unbedingt Öl einfüllen. Der Ölstand • Fixieren Sie die Kabel mit den beiden Kabelklem- im Motor muss vor jedem Arbeiten überprüft wer- men (A) am Schubbügel. (Abb. 8 + 9) den. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17: Vertikutieren

    Abnehmen des Fangkorbes den Motor abschalten tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, griffigen Sohlen und den Stillstand der Walze abwarten! und lange Hosen. Arbeiten Sie immer quer zum Hang. Rasenfreie oder rasenarme Stellen nach dem Vertiku- tieren nachsähen. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18: Wartung Und Reinigung

    • Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 17) mit (Schrauben, Mutter usw.) stets fest angezogen sind, einer Drehbewegung ab. so dass Sie mit dem Vertikutierer sicher arbeiten • Entfernen Sie die Zündkerze mit einem Zündkerzen- können. schlüssel (Abb. 18). 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19: Lagerung

    Sie die Zündkerze wieder ein. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse. Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lackfarbe zu schützen. Bewahren Sie das Gerät an einem gut gelüfteten Platz oder Ort auf. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20: Störungsabhilfe

    Vertikutiertiefe korrigieren Motorleistung lässt nach Vertikutierergehäuse verstopft Gehäuse reinigen Messer stark abgenutzt Messer auswechseln Messer abgenutzt Messer auswechseln Unsauber vertikutiert Falsche Vertikutiertiefe Vertikutiertiefe korrigieren Motor läuft, Messerwalze Zahnriemen gerissen durch Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen dreht sich nicht 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21: Garantiebedingungen

    Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 23 Do not scarify/aerate in the rain! Wear hearing and eye protection. Attention: hot surface - risk of burns ATTENTION! Operating substances are flammable and explosive - risk of burns Fill with oil and fuel prior to commissioning Check the oil level www.scheppach.com GB | 23...
  • Seite 24 Choke on/off Fuel valve open/closed Working position - transport position (transport lever) 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25 Proper use ......................26 General safety information ................27 Technical data ....................30 Unpacking ......................30 Before commissioning ..................30 Operation ......................31 Maintenance and cleaning ................32 Storage ......................33 Disposal and recycling ..................33 Troubleshooting ....................34 www.scheppach.com GB | 25...
  • Seite 26: Introduction

    In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules for operating Scheppach GmbH devices of the same design must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Seite 27: General Safety Information

    Learn how to rapidly bring the machine and controls Maintain safe working conditions for the machine. to a stop or shut them down. Under no circumstances should protective devices be tampered with. Regularly check their function- ality. www.scheppach.com GB | 27...
  • Seite 28 Do not operate the machine using force. Use the right machine for your application. Using the right machine will do the job in a better and safer way. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 The machine is dangerous in the spect the machine for damage and perform the hands of untrained users. required repairs before starting again and work- 15. Replace damaged silencers. ing with the machine, www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30: Technical Data

    • Fit the draw wire holder (B) on the right side of the Excessive noise can result in a loss of hearing. steering bar as shown in Fig. 7. • Fasten the cables to the push bar with the two cable clamps (A). (Fig. 8 + 9) 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31: Operation

    (Fig. 1/ Item 1), which Speed adjustment (fig. 1) must always be actuated during operation, since other- The speed can be adjusted using the throttle lever (15). wise the motor will stop. We recommend working at high speed. www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32: Maintenance And Cleaning

    • If the fuel tank has to be drained, you must do this outdoors. Store the drained fuel in a special contain- er for fuel or dispose of it with due care. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33: Storage

    Petrol fumes can cause explo- sions and fire. Empty the fuel tank with a petrol suction pump. Start the engine and let it run until any remaining petrol has been used up. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34: Troubleshooting

    Clean housing Blade heavily worn Replace blade Blade is worn Replace blade Improper scarifying Incorrect scarifying depth Correct scarifying depth Motor runs, cutting roller Toothed belt torn Have checked by customer service workshop does not rotate 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    Attention aux surfaces brûlantes : danger de brûlures ATTENTION ! Les vapeurs d‘essence peuvent littéralement exploser en s’enflammant - risque de brûlures Faites l’appoint d’huile et de carburant avant la mise en service Contrôler le niveau d’huile www.scheppach.com FR | 35...
  • Seite 36 Marche/arrêt du starter manuel Robinet d’essence ouvert/fermé Position de travail - position de transport (levier de transport) 36 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 37 Consignes de sécurité générales ..............39 Caractéristiques techniques ................42 Déballage ......................43 Avant la mise en service ..................43 Commande ......................43 Maintenance et nettoyage ................. 45 Stockage ......................46 Élimination et recyclage ..................46 Dépannage ......................47 www.scheppach.com FR | 37...
  • Seite 38: Introduction

    Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- sente notice d’utilisation et les prescriptions particu- Fabricant : lières en vigueur dans votre pays, respectez également Scheppach GmbH les règles techniques générales concernant l’utilisation Günzburger Straße 69 des appareils similaires.
  • Seite 39: Consignes De Sécurité Générales

    Le manuel de l’utilisateur et les marquages sur la ma- utilisés dans les conditions adéquates réduisent chine doivent être lus et compris. les blessures. Familiarisez-vous avec l’utilisation conforme de la ma- chine. Ne vous exposez pas aux potentiels dangers de la machine. www.scheppach.com FR | 39...
  • Seite 40 évaporées. Stockez le carburant dans des récipients spéciale- ment conçus et homologués à cet effet. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41 Laissez le pas glisser. moteur refroidir avant les travaux de maintenance 18. Guidez la machine au pas de marche. ou de réglage. 19. Travaillez toujours perpendiculairement à la pente, jamais en montant ou en descendant. www.scheppach.com FR | 41...
  • Seite 42: Caractéristiques Techniques

    Incertitude de mesure K = 1,5 m/s² Consignes de réparation Avant le nettoyage, la réparation, l’inspection ou le ré- glage de la machine, coupez le moteur et assurez-vous que toutes les pièces mobiles se sont immobilisées. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43: Déballage

    • Placez le dispositif de maintien du câble de démar- rage (B) du côté droit du guidon, comme sur la fig. 7. • Fixez le câble sur l’étrier de poussée avec les deux fixations de câble (A). (Fig. 8 + 9) www.scheppach.com FR | 43...
  • Seite 44 Tondez toujours en travers de la pente. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45: Maintenance Et Nettoyage

    • Pour l’assemblage, procédez dans l’ordre inverse soient exempts d’herbe, de paille, de mousse, de feuilles et d’huile d’écoulement. Attention : ne nettoyez jamais le filtre à air à l’essence ou à l’aide d’un solvant inflammable. www.scheppach.com FR | 45...
  • Seite 46: Stockage

    étincelles ! Procédez à une vidange de l’huile après chaque saison. Pour ce faire, retirez l’ancienne huile de moteur du moteur chaud et remplissez-le avec de l’huile neuve. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47: Dépannage

    Remplacer les lames Scarification manquant de Mauvaise profondeur de netteté Adapter la profondeur de scarification scarification Le moteur fonctionne, mais La faire contrôler par un atelier de service Courroie dentée déchirée l’arbre porte-lames ne tourne pas client www.scheppach.com FR | 47...
  • Seite 48 Tähtis. Heitgaasid on väga mürgised, seepärast ärge käitage mootorit ventileerimata ruumides. Ärge vertikuteerige/õhustage vihma korral! Kandke kuulme- ja silmakaitset. Tähelepanu, kuum pealispind - põletusoht TÄHELEPANU! Käitusained on tuleohtlikud ja plahvatusvõimelised - põletusoht. Valage enne käikuvõtmist õli ja kütus sisse Õlitaseme kontrollimine 48 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 49 Segurikasti sisse/välja Bensiinikraan avatud/suletud Tööpositsioon - transpordipositsioon (transpordihoob) www.scheppach.com EE | 49...
  • Seite 50 Sihtotstarbekohane kasutus ................51 Üldised ohutusjuhised ..................52 Tehnilised andmed ..................... 55 Lahtipakkimine ....................55 Enne käikuvõtmist ....................55 Käsitsemine ....................... 56 Hooldus ja puhastamine ..................57 Ladustamine ...................... 58 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................58 Rikete kõrvaldamine ..................59 50 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 51: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. Tootja: 2. Seadme kirjeldus (joon. 1 - 2) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Käepide Mootoripiduri hoob Austatud klient! Transpordihoob Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- Alumine lükkesang...
  • Seite 52: Üldised Ohutusjuhised

    õnnetusvigastusi ja/ on ohtlikud ja tuleb välja vahetada. või materiaalseid kahjusid. 10. Käivitage regulaarselt enne käivitamist, kas ma- sinalt ei eemaldatud võtmeid või mutrivõtmeid. Mutrivõtme või võtme tõttu, mis jääb pöörleva osa sisse, võivad tekkida inimkahjud. 52 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 53 Ärge pange käsi või jalgu kunagi pöörlevate osade sooja mootori korral. Ärge käsitsege masinat, kui juurde või alla. Hoidke ennast alati väljaviskeavast kütusesüsteem on ebatihe. eemale. www.scheppach.com EE | 53...
  • Seite 54 äärmiselt ettevaatlik, et väl- Laske masinat hooldata kvalifitseeritud personalil, kes tida libastumist. kasutab eranditult originaalvaruosi. Sellega tehakse 18. Juhtige masinat ainult sammukiirusel. kindlaks masina turvalisuse säilimine. 54 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 55: Tehnilised Andmed

    • Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata. Vertikuteerimissügavus seadistatakse sügavusesea- • Kandke kindaid. duriga (11). Selleks pöörake sügavuseseadurit (11) veidi vasakule või paremale, et seadistada soovitud töösügavus. Sügavuseseadurit saab sujuvalt vahemi- kus 0 mm kuni -15 mm seadistada. www.scheppach.com EE | 55...
  • Seite 56: Käsitsemine

    Väetage ja kastke pärast vertikuteerimist murupinda, make jõuliselt käivitusnööri (pos 14), kuni mootor et saavutada veelgi parem tulemus. käivitub. Laske mootoril lühidalt soojaks töötada ja sead- ke segurikastushoob (joon. 14/ pos b) asendisse “RUN”. Seadke transpordihoob (3) tööasendisse. 56 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 57: Hooldus Ja Puhastamine

    • Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset ka- Tähelepanu: Ärge puhastage õhufiltrit kunagi bensiini sutamist puhastada. või põlemisvõimeliste lahustitega. • Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. www.scheppach.com EE | 57...
  • Seite 58: Ladustamine

    õlikannuga u 20 ml õli silindrisse. Tõmmake aeg- laselt starteri käepidet nii, et õli kaitseb silindrit seest. Keerake süüteküünal taas sisse. Puhastage silindri jahutusribid ja korpus. Puhastage kogu seade, et kaitsta värvkatet. Säilitage seadet hästi ventileeritud paigas või ko- has. 58 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 59: Rikete Kõrvaldamine

    Vertikuteerija korpus Mootori võimsus langeb Puhastage korpus ummistunud Noad tugevasti kulunud Vahetage noad välja Noad ära kulunud Vahetage noad välja Ebapuhtalt vertikuteeritud Vale vertikuteerimissügavus Korrigeerige vertikuteerimissügavust Mootor töötab, nugavalts ei Hammasrihm katkenud Laske klienditeenindustöökojas üle kontrollida pöörle www.scheppach.com EE | 59...
  • Seite 60: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Neaeruokite / nevėdinkite lyjant! Naudokite klausos ir akių apsaugą. Dėmesio: karštas paviršius – pavojus nudegti DĖMESIO! Eksploatacinės medžiagos yra degios ir sprogios – pavojus nudegti Prieš pradėdami eksploatuoti, pripildykite alyvos ir kuro Alyvos lygio kontrolė 60 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 61 „Choke“ įj./išj. Atidarytas / uždarytas benzino čiaupas Darbinė padėtis – transportavimo padėtis (transportavimo svirtis) www.scheppach.com LT | 61...
  • Seite 62 Bendrieji saugos nurodymai ................64 Techniniai duomenys ..................67 Išpakavimas ....................... 67 Prieš pradedant eksploatuoti ................67 Valdymas ......................68 Techninė priežiūra ir valymas ................69 Laikymas ......................70 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 70 Sutrikimų šalinimas .................... 71 62 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 63: Įvadas

    1. Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas (1–2 pav.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rankenėlė Gerbiamas kliente, Variklio stabdymo svirtis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Transportavimo svirtis dirbant su nauju įrenginiu.
  • Seite 64: Bendrieji Saugos Nurodymai

    Mašinos negalima naudoti, jei jos negalima įjungti variklį bei kaip išvengti sužalojimų ir (arba) materia- arba išjungti variklio jungikliu. Benzinu varomos linės žalos. mašinos, kurių negalima valdyti variklio jungikliu, yra pavojingos ir jas reikia pakeisti. 64 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 65 Sustabdykite darbo įrankius, kai važiuojate kitais pastate. plotais, o ne žole ir kai mašina transportuojama iš vienos vietos į kitą. Nevaldykite mašinos naudodami jėgą. Savo tikslui naudokite tinkamiausią mašiną. Tinkama mašina geriausiai ir saugiausiai atliks užduotį. www.scheppach.com LT | 65...
  • Seite 66 14. Neeksploatuojamas mašinas laikykite vaikams ne- grūdas išmetimo kanale, pasiekiamoje vietoje ir neleiskite asmenims, kurie - prieš tikrindami, valydami mašiną ar atlikdami nėra susipažinę su mašina ar šiais nurodymais, darbus prie jos, neleiskite valdyti mašinos. Nemokytų naudotojų rankose mašina yra pavojinga. 66 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 67: Techniniai Duomenys

    = 3,43 dB(A) mais šešiabriauniais varžtais (F) ir poveržlėmis (G) (5 + 6 pav.). Naudokite klausos apsaugą. • Sumontuokite apsauginio lyno laikiklį (B) dešinėje Dėl triukšmo galima prarasti klausą. valdymo rankenos pusėje, kaip parodyta 7 pav. www.scheppach.com LT | 67...
  • Seite 68: Valdymas

    Norint išvengti netikėto variklio paleidimo, jis yra su Sūkių skaičių galima nustatyti akceleratoriaus rankinio variklio stabdžiu (1 pav., 1 poz.), kurį reikia visada akty- valdymo rankenėle (15). Rekomenduojame dirbti su di- vinti eksploatuojant, nes kitaip variklis sustos. deliu sūkių skaičiumi. 68 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 69: Techninė Priežiūra Ir Valymas

    Ant šlaitų pjaukite juostą • Reguliariai tikrinkite surinkimo įrenginį, ar jis nesusi- skersai šlaito. Prieš tikrindami velenėlį, išjunkite variklį. dėvėjęs ir ar nėra pažeistų dalių. • Reguliariai tikrinkite mašiną bei saugumo sumeti- mais pakeiskite susidėvėjusias arba pažeistas dalis. www.scheppach.com LT | 69...
  • Seite 70: Laikymas

    į medžiagų cirkuliacijos ciklą. Įrengi- nys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedu- sias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje arba bendrijos administracijos skyriuje! 70 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 71: Sutrikimų Šalinimas

    Mažėja variklio galia Užsikišęs aeratoriaus korpusas Išvalykite korpusą. Stipriai nusidėvėję peiliai Pakeiskite peilius. Nusidėvėję peiliai Pakeiskite peilius. Netolygiai aeruojama Netinkamas aeravimo gylis Pakoreguokite aeravimo gylį. Variklis veikia, peilio Sutrūkęs krumpliuotasis diržas Paveskite patikrinti klientų aptarnavimo dirbtuvėms. velenėlis nesisuka www.scheppach.com LT | 71...
  • Seite 72 Neirdiniet/neaerējiet lietus laikā! Lietojiet ausu un acu aizsargus. Ievērībai – karsta virsma – apdedzināšanās risks IEVĒRĪBAI! Ekspluatācijas materiāli ir ugunsnedroši un eksplozīvi — Apdedzināšanās risks. Pirms lietošanas sākšanas iepildiet eļļu un degvielu Eļļas līmeņa kontrole 72 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 73 Gaisa vārsts iesl./izsl. Benzīna krāns atvērts/aizvērts Darba pozīcija — Transportēšanas pozīcija (transportēšanas svira). www.scheppach.com LV | 73...
  • Seite 74 Vispārīgie drošības norādījumi ................. 76 Tehniskie raksturlielumi ..................79 Izpakošana ......................79 Pirms lietošanas sākšanas ................79 Apkalpošana ...................... 80 Apkope un tīrīšana..................... 81 Glabāšana ......................82 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ............... 82 Traucējumu novēršana ..................83 74 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 75: Ievads

    1. Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts (1.-2. att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rokturis Godātais klient! Motora bremzes svira Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 76: Vispārīgie Drošības Norādījumi

    Nekad neieslēdziet un nedarbiniet motoru slēgtās tel- dzīgiem viegliem apaviem. Valkājiet drošības apa- pās. Izplūdes gāzes ir bīstamas un satur oglekļa oksī- vus, kas aizsargā jūsu pēdas un uzlabo saķeri ar du, kas ir indīga gāze bez smaržas. slidenām virsmām. 76 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 77 Nepārpildiet tvertni (līdz apm. 1,5 cm zem iepildī- izsviešanas atveres. šanas kakliņa, lai atstātu vietu gadījumam, ja deg- viela izplešas motora radītā siltuma dēļ). Stingri uzlieciet atpakaļ tvertnes vāciņus un no- slaukiet visu izlijušo degvielu. Nekad nedarbiniet ierīci, ja tvertnes vāciņš nav piestiprināts. www.scheppach.com LV | 77...
  • Seite 78 ļoti piesardzīgi, lai Pirms ierīces tīrīšanas, remonta, pārbaudes vai regu- izvairītos no paslīdēšanas. lēšanas izslēdziet motoru un nodrošiniet, ka visas de- 18. Vadiet ierīci tikai soļu gaitas ātrumā. taļas ir pārstājušas kustēties. 78 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 79: Tehniskie Raksturlielumi

    (11. att. 6. poz.) un iekabiniet to no augšas. Ie- • Izmantojiet tikai nevainojamas ierīces. vērībai! Lai iekabinātu savācējgrozu, motoram jābūt • Regulāri apkopiet un tīriet ierīci. izslēgtam, un veltnis nedrīkst griezties! • Pielāgojiet savu darba veidu ierīcei. • Nepārslogojiet ierīci. www.scheppach.com LV | 79...
  • Seite 80: Apkalpošana

    Ja tas tā ne- notiek, tad ierīci nedrīkst izmantot. Noregulējiet galveno slēdzi ieslēgtā pozīcijā “ON” (14. att. a poz.) un pēc tam atveriet benzīna krānu (c poz.). Šim nolūkam novietojiet krānu pozīcijā “ON”. 80 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 81: Apkope Un Tīrīšana

    Nogāzēs josla jānobrauc šķērsām pret nogāzi. • Ja jāiztukšo degvielas tvertne, tas jādara ārpus tel- Pirms veic veltņa jebkādas pārbaudes, izslēdziet mo- pām. Iztecinātā degviela jāuzglabā īpašā degvielai toru. paredzētā tvertnē un ar jāutilizē ar vislielāko rūpību. www.scheppach.com LV | 81...
  • Seite 82: Glabāšana

    Gāzes tvaiki var izraisīt sprādzienus vai degšanu. Izmantojot benzīna izsūkšanas sūkni, iztukšojiet benzīna tvertni. Iedarbiniet motoru un ļaujiet tam darboties tik ilgi, kamēr ir izlietots atlikušais benzīns. 82 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 83: Traucējumu Novēršana

    Aizsprostots skarifikatora korpuss Notīriet korpusu Stipri nolietots nazis Nomainiet nazi Nolietots nazis Nomainiet nazi Nav rūpīgi uzirdināts Nepareizs uzirdināšanas dziļums Labojiet uzirdināšanas dziļumu Motors darbojas, nažu Uzticiet pārbaudīt klientu tehniskās Saplīsusi zobsiksna veltnis negriežas apkalpošanas darbnīcā www.scheppach.com LV | 83...
  • Seite 84: Förklaring Av Symbolerna På Apparaten

    Lufta och luckra/skär inte i regn! Bär hörsel- och ögonskydd. Fara för varma ytor - risk för brännskador OBS! Drivmedel är brandfarliga och explosiva – risk för brännskador Fyll på olja och motorbränsle före idrifttagning Kontrollera oljenivån 84 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 85 Choke på/av Bensinkran öppen/stängd Arbetsposition - transportposition (transportspak) www.scheppach.com SE | 85...
  • Seite 86 Avsedd användning ................... 87 Allmänna säkerhetsanvisningar ................ 88 Tekniska specifikationer ..................91 Uppackning ......................91 Före idrifttagning ....................91 Manövrering ....................... 92 Underhåll och rengöring ..................93 Lagring ....................... 94 Kassering och återvinning ................. 94 Felsökning ......................94 86 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 87: Inledning

    1. Inledning Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsa- kats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och Tillverkare: säkerhetsinstruktionerna . Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivning (bild 1-2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Grepp Bästa Kund! Motorbromsspak Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Transportspak maskin.
  • Seite 88: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Motorn får inte startas eller gå i slutna utrymmen. Av- Använd säkerhetsskor som skyddar dina fötter och gaserna är farliga och innehåller kolmonoxid, en luktfri förbättrar ditt grepp på hala ytor. och giftig gas. 88 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 89 Skruva fast locket ordentligt igen på tank och be- enheten stängts av. Låt motorn svalna av före un- hållare och torka upp utspillt bränsle. Använd ald- derhålls- eller inställningsarbeten. rig enheten om tanklocket inte är fastskruvat. www.scheppach.com SE | 89...
  • Seite 90 Låt auktoriserad personal som bara använder original- åt eller neråt. reservdelar utföra underhåll av maskinen. Detta säker- 20. Var särskilt försiktig vid riktningsändring i slutt- ställer att maskinens säkerhet upprätthålls. ning. 21. Arbeta inte i allt för kraftiga sluttningar. 90 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 91: Tekniska Specifikationer

    • Stäng av maskinen när den inte används. ställa in önskat arbetsdjup. Djupjusteringen kan ställas • Använd handskar. in steglöst från 0 mm till -15 mm. Om transportspaken (3) befinner sig i transportställ- ning har knivarna ingen kontakt med marken. www.scheppach.com SE | 91...
  • Seite 92: Manövrering

    Låt gräsmattan än luckringen, men inte lika effektiv. Gräs- inte startvajern dras tillbaka för hårt efter starten mattan kan luftas flera gånger om året (ca. var fjärde vecka). 92 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 93: Underhåll Och Rengöring

    • Dra av tändstiftskontakten (bild 17) med en vridrö- fria från gräs, strån, mossa, löv eller läckande fett. relse. • Ta bort tändstiftet med en tändstiftsnyckel (bild 18). • Hopsättningen sker i omvänd ordningsföljd. www.scheppach.com SE | 93...
  • Seite 94: Lagring

    För hård mark Korrigera luftningsdjup Motoreffekt försämras Vertikalskärarhölje igensatt Rengör hölje Kniv rejält sliten Byt kniv Kniv sliten Byt kniv Luftning inte bra Fel luftningsdjup Korrigera luftningsdjup Motor går, knivvals rör sig inte Kuggrem trasig låt kundserviceverkstad kontrollera 94 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 95 Tärkeää. Pakokaasut ovat erittäin myrkyllisiä, älä siksi käytä moottoria tuulettamattomissa tiloissa. Älä ilmaa/tuuleta sateella! Käytä kuulosuojaimia ja silmäsuojamia. Huomioi kuumat pinnat - palovammojen vaara HUOMIO! Käyttöaineet ovat palovaarallisia ja räjähdysherkkiä - palo- vammojen vaara Täytä öljyä ja polttoainetta ennen käyttöönottoa Tarkasta öljytaso www.scheppach.com FI | 95...
  • Seite 96 Rikastin päällä / pois päältä Bensiinihana auki/suljettu Työasento – Kuljetusasento (kuljetusvipu) 96 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 97 Yleiset turvallisuusohjeet ................... 99 Tekniset tiedot ....................102 Purkaminen pakkauksesta ................102 Ennen käyttöönottoa..................102 Käyttö ......................... 103 Huolto ja puhdistus .................... 104 Varastointi ......................105 Hävittäminen ja kierrätys ................... 105 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 106 www.scheppach.com FI | 97...
  • Seite 98: Johdanto

    1. Johdanto Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja käyttömaan erityisten määräysten lisäksi on noudatet- Valmistaja: tava tämäntyyppisiä laitteita varten määritettyjä ylei- Scheppach GmbH sesti voimassa olevia teknisiä säädöksiä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 99: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Tarkasta tiiviys. Perehdy koneen ohjaamisen ja asianmukaiseen käyt- Pidä kone turvallisessa toimintakunnossa. töön. Selvitä, miten kone ja ohjaimet voidaan pysäyt- Älä missään tapauksessa peukaloi suojalaitteita. tää nopeasti tai kytkeä pois päältä. Tarkasta toimintakunto säännöllisesti. www.scheppach.com FI | 99...
  • Seite 100 Älä tupakoi. Sytytys- haihtuneet. kipinöitä, avoliekkejä tai muita syttymislähteitä on 13. Turvallisuussyistä bensatankin ja muiden polttoai- vältettävä polttoainetta täytettäessä tai yksikköä nesäiliöiden kannet on vaihdettava, jos niissä on käytettäessä. Älä missään tapauksessa täytä polt- vaurioita. toainetta rakennuksen sisällä. 100 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 101 12. Älä missään tapauksessa kaada tai ruiskuta vet- irrota akkukäynnistyksellä varustetuista koneista tä konetta päin. Pidä ohjain puhtaana ja vapaana virta-avain seuraavissa tilanteissa: kerrostumista. Puhdista jokaisen käyttökerran jäl- - kun poistut koneen luota keen. - ennen tankkausta www.scheppach.com FI | 101...
  • Seite 102: Tekniset Tiedot

    Syvyyden säätö +5 / -15 8. Ennen käyttöönottoa Työskentelyleveys 400 mm Terien määrä Asennus Terän halkaisija Ø m Huomio! Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin Keräysastian tilavuus otat sen käyttöön! Paino 38 kg Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! 102 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 103: Käyttö

    Huolehdi, että keeseen. Tela kiinnitetään jälleen koteloon kuusioko- pysyt tukevasti pystyssä, käytä kenkiä, joissa on luis- loruuveilla. tamaton ja pitävä pohja, ja pitkiä housuja. Työskentele aina poikittain rinteeseen nähden. www.scheppach.com FI | 103...
  • Seite 104: Huolto Ja Puhdistus

    Ennen kuin irrotat keräysastian, sammuta moottori ja • Ilmaajan säännöllinen huolto ei vaikuta ainoastaan odota, että tela on pysähtynyt! laitteen kestävyyteen ja suorituskykyyn, vaan var- Kylvä paljaat tai vähänurmiset kohdat uudelleen il- mistaa myös nurmikon huolellisen ja helpon ilmauk- mauksen jälkeen. sen. 104 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 105: Varastointi

    Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri mate- seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina. riaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Kuluvat osat*: Hiiliharjat, tuuletintela Toimita vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräyk- seen. Kysy neuvoa jätelaitokselta tai kunnanvirastosta! * eivät välttämättä sisälly toimitukseen! www.scheppach.com FI | 105...
  • Seite 106: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Korjaa ilmaussyvyyttä Moottorin teho laskee Ilmaajan kotelo tukossa Puhdista kotelo Terät ovat voimakkaasti kuluneet Vaihda terät Terä on kulunut Vaihda terät Epäsiisti ilmaustulos Väärä ilmaussyvyys Korjaa ilmaussyvyyttä Moottori käy, leikkuutela ei pyöri Hammashihna repeytynyt Tarkastuta asiakaspalvelun korjaamossa 106 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 www.scheppach.com...
  • Seite 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110 www.scheppach.com...
  • Seite 111: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EG Declaration of Conformity Déclaration de conformité EG Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Seite 112 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

Sc50vario

Inhaltsverzeichnis