Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips RESPIRONICS Amara Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RESPIRONICS Amara:
Manufactured for:
Respironics Inc.
1001 Murry Ridge Lane
Murrysville, PA 15668 USA
Respironics Deutschland
Gewerbestrasse 17
82211 Herrsching, Germany
1077884 R14
LZ 7/22/2015
©2015 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
Amara
Amara Gel
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips RESPIRONICS Amara

  • Seite 1 Manufactured for: Respironics Inc. 1001 Murry Ridge Lane Murrysville, PA 15668 USA Respironics Deutschland Amara Gewerbestrasse 17 1077884 R14 Amara Gel 82211 Herrsching, Germany LZ 7/22/2015 ©2015 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
  • Seite 2 LIETOŠANAS INSTRUKCIJA INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA ISTRUZIONI PER L’USO KASUTUSJUHISED GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE INSTRUCCIONES DE USO ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА UPUTE ZA UPORABU PT-BR INSTRUÇÕES DE USO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ZH-CN 使用说明 BRUGSVEJLEDNING ZH-TW GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Seite 3: Intended Use

    Instructions for Use E N G L I S H Amara Full Face Mask Intended Use The Amara and Amara Gel Full Face Masks are intended to provide an interface for application of CPAP or bi-level therapy to patients. The masks are for single patient use in the home or multi-patient use in the hospital/institutional environment.
  • Seite 4 • This mask is not recommended if the patient is taking a prescription drug that may cause vomiting. • Consult a physician or dentist if you encounter tooth, gum, or jaw soreness. Use of a mask may aggravate an existing dental condition. •...
  • Seite 5 For multi-patient use in the hospital/institutional environment, use the Disinfection Guide to reprocess the mask between patients. These instructions can be obtained by visiting us online at www.philips.com/ respironics or by contacting Philips Respironics Customer Service at 1-800-345-6443 (USA or Canada) or at 1-724-387-4000.
  • Seite 6 Achieving the Right Fit Before putting on the mask: 1. Headgear clips - Grip and twist away from the frame to disconnect. 2. Headgear - Loosen to a large setting. Adjusting the mask: 1. Pull the mask over your head. Hold the mask against your face.
  • Seite 7 Disassembly of the Mask 1. Headgear - Remove from the forehead pad support and headgear clips . 2. Forehead pad - Slide off the track of the forehead pad support (Figure 7). 3. Mask Cushion - Grasp and pull it off the mask frame (Figure 8).
  • Seite 8: Storage Conditions

    Warning: The technical specifications of the mask are provided for your healthcare professional to determine if it is compatible with your CPAP or bi-level therapy device. If used outside these specifications, or if used with incompatible devices, the mask may be uncomfortable, the seal of the mask may not be effective, optimum therapy may not be achieved, and leak, or variation in the rate of leak, may affect device function.
  • Seite 9 Note: For Australian and New Zealand customers this warranty replaces the warranty contained above. Respironics, Inc., a Philips Healthcare company warrants that the Products shall be free from defects of workmanship and materials and will perform in accordance with the Product specifications. 2. This warranty is valid for a period of 30 days from the date of purchase from an authorised Respironics dealer.
  • Seite 10 Respironics, to the replacement or repair of the Product or the supply of an equivalent Product. 8. To exercise your rights under this warranty, contact your local authorised Philips Respironics dealer. A list of all authorised dealers is available at the following link: http://www.healthcare.philips.com/au_en/homehealth/distributors_index.wpd.
  • Seite 11 Mode d’emploi FR A N Ç A I S Masque naso-buccal Amara Usage préconisé Les masques naso-buccaux Amara et Amara Gel servent d’interface patient dans l’application d’une thérapie PPC ou à deux niveaux de pression. Les masques sont destinés à un usage unique (par patient) à domicile ou à...
  • Seite 12 • Ce masque ne doit pas être utilisé sur des patients non coopératifs, végétatifs, non réceptifs ou incapables de retirer le masque eux-mêmes. • Ce masque n’est pas recommandé pour les patients prenant des médicaments prescrits qui pourraient causer des vomissements. •...
  • Seite 13 (craquelures, fissures, déchirures, etc.). Remplacez le masque si le coussinet a durci. Contrôle de résistance System One de Philips Respironics Lorsqu’il est associé à un appareil System One de Philips Respironics, votre masque fournit une compensation de résistance optimale. Cette valeur du masque est et doit être réglée par votre...
  • Seite 14 Trouver le bon ajustement Avant la mise en place du masque : 1. Clips du harnais - Pour déconnecter, saisissez et tournez en direction opposée à la structure. 2. Harnais - Desserrez en allongeant les sangles. Ajustement du masque : 1. Faites passer le masque par-dessus votre tête. Tenez le masque contre votre visage.
  • Seite 15 Démontage du masque 1. Harnais - Retirez du support à cale frontale et des clips du harnais. 2. Cale frontale - Faites coulisser pour retirer du rail du support à cale frontale (figure 7). 3. Coussinet du masque - Saisissez et tirez pour enlever de la structure du masque (figure 8).
  • Seite 16 Caractéristiques techniques Avertissement : Les caractéristiques techniques du masque sont fournies à l’intention de votre professionnel de santé afin qu’il détermine s’il est compatible avec votre appareil de thérapie PPC ou à deux niveaux de pression. Si ces caractéristiques techniques ne sont pas respectées, ou s’il est utilisé...
  • Seite 17 Garantie limitée Respironics, Inc. garantit que ses masques (y compris la structure du masque et le coussinet) (le « Produit ») sont exempts de tout défaut de fabrication et de matériaux pendant une période de quatre- vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat (la « Période de garantie »). Si le Produit présente une défaillance malgré...
  • Seite 18 Istruzioni per l’uso I TA L I A N O Maschera facciale totale Amara Uso previsto Le maschere facciali totali Amara e Amara Gel sono progettate per fornire un’interfaccia per l’erogazione della terapia CPAP o della terapia bi-level ai pazienti. Le maschere sono per l’uso monopaziente in ambiente domiciliare o per l’uso multipaziente in ambiente ospedaliero o in una struttura sanitaria.
  • Seite 19 • Questa maschera non è consigliata per pazienti che stiano assumendo farmaci su prescrizione che potrebbero causare vomito. • Rivolgersi ad un medico o ad un dentista se si manifesta dolorabilità ai denti, alle gengive o alla mandibola. L’uso della maschera potrebbe esacerbare una condizione dentale preesistente. •...
  • Seite 20 Sostituire la maschera se il cuscinetto si è indurito. Controllo resistenza del System One Philips Respironics Quando la maschera viene usata con un dispositivo System One Philips Respironics fornisce una compensazione ottimale della resistenza. Il valore della maschera è...
  • Seite 21 Posizionamento corretto Prima di indossare la maschera 1. Fermagli del dispositivo di fissaggio sul capo - Afferrare e allontanare i fermagli dalla struttura della maschera per staccarli. 2. Dispositivo di fissaggio sul capo - Allargare fino ad ottenere un’impostazione grande. Regolare la maschera 1.
  • Seite 22 Disassemblaggio della maschera 1. Dispositivo di fissaggio sul capo - Staccare dal sostegno del cuscinetto per la fronte e dai fermagli. 2. Cuscinetto per la fronte - Sfilare dall’incavatura del sostegno del cuscinetto per la fronte (Figura 7). 3. Cuscinetto della maschera - Afferrarlo e staccarlo dalla struttura della maschera (Figura 8).
  • Seite 23 Specifiche Avvertenza - Le specifiche tecniche della maschera sono indicate per l’operatore sanitario al fine di determinare se siano compatibili con il vostro dispositivo terapeutico bi-level o CPAP. Se usata a dispetto di queste specifiche, oppure con dispositivi non compatibili, la maschera può risultare scomoda, la tenuta può...
  • Seite 24 Garanzia limitata Respironics, Inc. garantisce l’assenza di difetti di lavorazione e materiali nei propri dispositivi con maschera (compresi intelaiatura e cuscinetto) (“Prodotto”) per novanta (90) giorni dalla data di acquisto (“Periodo di garanzia”). Qualora durante il Periodo di garanzia il Prodotto presenti difetti in normali condizioni d’uso e venga restituito a Respironics nel corso di tale Periodo di garanzia, Respironics provvederà...
  • Seite 25 Gebrauchsanweisung D EU T S C H Amara Mund-Nasen-Maske Verwendungszweck Die Amara und Amara Gel Mund-Nasen-Masken dienen als Schnittstelle für die Verabreichung von CPAP- bzw. Bi-Level-Therapie an Patienten. Die Masken sind für den Gebrauch an einem Patienten in der häuslichen Umgebung oder für den Gebrauch an mehreren Patienten in einem Krankenhaus oder einer sonstigen Einrichtung bestimmt.
  • Seite 26 • Diese Maske sollte nicht bei Patienten verwendet werden, die unkooperativ, geistig abwesend oder nicht ansprechbar sind, bzw. die die Maske nicht selbst abnehmen können. • Diese Maske ist nicht zu empfehlen, wenn der Patient ein verschreibungspflichtiges Medikament einnimmt, das Erbrechen auslösen kann. •...
  • Seite 27 (Bruchstellen, Risse, Sprünge usw.) ersetzen. Die Maske austauschen, wenn das Polster hart wird. Philips Respironics System One Widerstandskontrolle Wird Ihre Maske mit einem Philips Respironics System One Gerät kombiniert, bietet sie eine optimale Widerstandskompensation. Der Wert dieser Maske ist und sollte vom Betreuer eingestellt werden.
  • Seite 28 Optimale Anpassung Vor dem Anlegen der Maske: 1. Maskenhalterungsclips - Festhalten und vom Maskenkörper wegdrehen, um den Clip zu lösen. 2. Maskenhalterung - Auf eine weite Einstellung lockern. Justieren der Maske: 1. Die Maske über den Kopf ziehen. Die Maske an das Gesicht halten.
  • Seite 29 Auseinandernehmen der Maske 1. Maskenhalterung - Von der gepolsterten Stirnstütze und den Maskenhalterungsclips abnehmen. 2. Gepolsterte Stirnstütze - Von der Schiene der gepolsterten Stirnstütze schieben (Abbildung 7). 3. Maskenpolster - Festhalten und vom Maskenkörper wegziehen (Abbildung 8). Zusammensetzen der Maske 1.
  • Seite 30 Technische Daten Warnung: Die technischen Daten der Maske sind für den medizinischen Betreuer gedacht, damit dieser feststellen kann, ob sie mit dem verwendeten CPAP- oder Bi-Level-Therapiegerät kompatibel ist. Die Verwendung der Maske abweichend von diesen Vorgaben oder mit nicht kompatiblen Geräten kann den Tragekomfort der Maske und die Effektivität der Dichtung mindern, eine optimale Therapie verhindern und die Gerätefunktion durch Lecks bzw.
  • Seite 31 Beschränkte Garantie Respironics, Inc. gewährleistet, dass die Maskensysteme (einschließlich Maskenkörper und Polster) (das „Produkt“) für einen Zeitraum von neunzig (90) Tagen ab Kaufdatum („Garantiezeitraum“) frei von Herstellungs- und Materialfehlern sind. Falls sich das Produkt unter normalen Einsatzbedingungen während des Garantiezeitraums als fehlerhaft erweist und innerhalb des Garantiezeitraums an Respironics zurückgeschickt wird, wird das Produkt durch Respironics ersetzt.
  • Seite 32 Instrucciones de uso E S PA Ñ O L Mascarilla facial completa Amara Uso previsto Las mascarillas faciales completas Amara y Amara Gel están diseñadas para ofrecer una interfaz para la aplicación de terapia CPAP o binivel a pacientes. Las mascarillas son para uso exclusivo de un solo paciente en contextos domésticos o para uso multipaciente en contextos hospitalarios o institucionales.
  • Seite 33 • Esta mascarilla no se recomienda para pacientes que estén tomando un fármaco de venta con receta que pueda provocar vómitos. • Consulte al médico o dentista si nota molestias en los dientes, encías o mandíbula. Utilizar una mascarilla puede agravar una afección dental existente. •...
  • Seite 34 Control de resistencia System One de Philips Respironics Cuando se combina su mascarilla con un dispositivo System One de Philips Respironics, proporciona una compensación de resistencia óptima. Este valor de la mascarilla es y debe configurarlo su proveedor.
  • Seite 35 Cómo lograr el ajuste perfecto Antes de poner la mascarilla: 1. Presillas de arnés - Agárrelas y gírelas separándolas del armazón para desconectarlas. 2. Arnés - Afloje para una configuración amplia. Ajuste de la mascarilla: 1. Pase la mascarilla sobre su cabeza. Sujete la mascarilla contra su rostro.
  • Seite 36 Desmontaje de la mascarilla 1. Arnés - Retire del soporte para la frente con almohadilla y las presillas del arnés. 2. Almohadilla para la fente - Deslícela hacia fuera del riel del soporte para la frente con almohadilla (Figura 7). 3.
  • Seite 37 Especificaciones Advertencia: las especificaciones técnicas de la mascarilla se proporcionan para que su profesional médico determine si es compatible con su dispositivo terapéutico CPAP o binivel. Si se utiliza al margen de estas especificaciones, o con dispositivos incompatibles, la mascarilla puede resultar incómoda, es posible que el sello de la mascarilla no sea eficaz, puede que no se logre una terapia óptima, y la fuga, o la variación en la tasa de fuga, puede afectar al funcionamiento del dispositivo.
  • Seite 38 Garantía limitada Respironics, Inc. garantiza que sus sistemas de mascarilla (incluidos el armazón y el almohadillado de la mascarilla) (el «Producto») estará libre de defectos de mano de obra y materiales durante un periodo de noventa (90) días desde la fecha de compra (el «Periodo de garantía»). Si el Producto sufre una avería, bajo condiciones normales de uso, durante el Periodo de garantía, y se devuelve a Respironics dentro de dicho periodo de garantía, Respironics lo sustituirá.
  • Seite 39: Instruções De Utilização

    Instruções de utilização P O R T U G U Ê S Máscara facial completa Amara Utilização prevista As máscaras faciais completas Amara e Amara Gel são indicadas para fornecer uma interface para aplicação de terapia de pressão positiva contínua nas vias respiratórias (CPAP) ou de nível duplo nos pacientes.
  • Seite 40 • Esta máscara não é recomendada se o paciente estiver a tomar um fármaco sujeito a receita médica que possa causar vómitos. • Consulte um médico ou dentista se sofrer de sensibilidade nos dentes, gengivas ou maxilares. A utilização de uma máscara pode agravar uma patologia dentária existente. •...
  • Seite 41 Controlo de resistência do Philips Respironics System One Quando combinada com um dispositivo Philips Respironics System One, a máscara oferece uma compensação de resistência óptima. O valor desta máscara é de e deve ser definido pelo seu prestador de cuidados.
  • Seite 42 Conseguir o ajuste certo Antes da colocação da máscara: 1. Clips da ligação à cabeça - Segure e torça para longe da estrutura para soltar. 2. Ligação à cabeça - Solte para uma definição grande. Ajustar a máscara: 1. Coloque a máscara por cima da cabeça. Segure a máscara contra o rosto.
  • Seite 43 Desmontagem da máscara 1. Ligação à cabeça - Retire do suporte almofadado de apoio para a testa e dos clips da ligação à cabeça. 2. Almofada de apoio para a testa - Deslize para retirar do suporte almofadado de apoio para a testa (Figura 7). 3.
  • Seite 44 Especificações Advertência: As especificações técnicas da máscara são fornecidas para que o seu profissional de cuidados médicos determine se é compatível com o seu dispositivo CPAP ou terapia de nível duplo. Se utilizada fora destas especificações ou com dispositivos incompatíveis, a máscara pode ficar desconfortável, o selo da máscara pode não ser eficaz, pode não se atingir a terapia ideal e a ocorrência de fuga ou variação da taxa de fuga podem afectar o funcionamento do dispositivo.
  • Seite 45 Garantia limitada A Respironics, Inc. garante que os seus sistemas de máscaras (incluindo a estrutura da máscara e a almofada) (o “Produto”) não apresentarão defeitos de fabrico nem de material durante um período de noventa (90) dias a partir da data de compra (o “Período de garantia”). Se o Produto falhar em condições normais de utilização durante o Período de Garantia e o Produto for devolvido à...
  • Seite 46 Instruções de uso P O R T U G U Ê S- B R Máscara facial Amara Uso previsto As máscaras faciais de rosto inteiro Amara e Amara Gel são indicadas para fornecer uma interface para aplicação de terapêutica de CPAP ou de nível duplo nos pacientes. As máscaras destinam-se ao uso por um único paciente em ambiente doméstico e por vários pacientes no ambiente hospitalar/institucional.
  • Seite 47 • Esta máscara não deve ser usada em pacientes não cooperativos, prostrados, incapazes de responder ou incapazes de remover a máscara. • Esta máscara não é recomendada caso o paciente esteja recebendo medicação que possa causar vômito. • Consulte um médico ou dentista se os dentes, as gengivas ou o maxilar estiverem doloridos. O uso da máscara pode agravar um problema odontológico existente.
  • Seite 48 Para uso em vários pacientes no ambiente hospitalar/institucional, utilize o Guia de desinfecção para reprocessar a máscara entre pacientes. Para obter essas instruções, visite nosso site pelo endereço www.philips.com/respironics ou entre em contato com o Serviço de Atendimento ao Cliente da Philips Respironics pelo telefone +1-724-387-4000 ou com a Respironics Deutschland pelo telefone +49 8152 93060.
  • Seite 49 Como alcançar o encaixe correto Antes de colocar a máscara: 1. Presilhas do fixador de cabeça - Segure e gire para o lado contrário da estrutura para desconectar. 2. Fixador de cabeça - Solte para deixar mais largo. Ajuste da máscara: 1.
  • Seite 50 Como desmontar a máscara 1. Fixador de cabeça - Retire do apoio de testa almofadado e das presilhas do fixador de cabeça. 2. Almofada da testa - Deslize para retirar do apoio de testa almofadado (Figura 7). 3. Almofadado da máscara - Segure e retire-o da estrutura da máscara (Figura 8).
  • Seite 51 Especificações Advertência: As especificações técnicas da máscara são fornecidas para que seu profissional da saúde determine se há compatibilidade com seu dispositivo de terapia CPAP ou de nível duplo. Se usada fora dessas especificações, ou se usada com dispositivos incompatíveis, a máscara poderá ser desconfortável, a vedação poderá...
  • Seite 52 Garantia limitada A Respironics, Inc. garante que seus sistemas de máscaras (incluindo estrutura e almofadado da máscara) (o “Produto”) estão livres de defeitos de mão de obra e de materiais pelo período de 90 (noventa) dias a partir da data de compra (o “Período de garantia”). Caso o Produto apresente defeito sob condições de uso normais durante o Período de garantia e o Produto seja devolvido à...
  • Seite 53: Οδηγίες Χρήσης

    Οδηγίες χρήσης Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Ολοπρόσωπη μάσκα Amara Προβλεπόμενη χρήση Οι ολοπρόσωπες μάσκες Amara και Amara Gel προορίζονται για την παροχή μιας διασύνδεσης για την εφαρμογή θεραπείας CPAP ή δύο επιπέδων σε ασθενείς. Οι μάσκες προορίζονται για χρήση σε έναν ασθενή...
  • Seite 54 • Αυτή η μάσκα δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται σε ασθενείς οι οποίοι δεν είναι συνεργάσιμοι, έχουν μειωμένη εγρήγορση, δεν ανταποκρίνονται ή δεν είναι σε θέση να αφαιρέσουν τη μάσκα. • Αυτή η μάσκα δεν συνιστάται εάν ο ασθενής λαμβάνει ένα συνταγογραφημένο φάρμακο που μπορεί να...
  • Seite 55 σκληρύνει το μαξιλαράκι. Έλεγχος αντίστασης System One της Philips Respironics Η μάσκα σας, όταν συνδυάζεται με μία συσκευή System One της Philips Respironics, παρέχει βέλτιστη αντιστάθμιση αντίστασης. Η τιμή αυτής της μάσκας είναι και θα πρέπει να ρυθμίζεται από τον...
  • Seite 56 Επίτευξη σωστής εφαρμογής Προτού φορέσετε τη μάσκα: 1. Κλιπ κεφαλοδέτη - Πιάστε και περιστρέψτε τα μακριά από το πλαίσιο για να τα αποσυνδέσετε. 2. Κεφαλοδέτης - Χαλαρώστε σε μεγάλη ρύθμιση. Ρύθμιση της μάσκας: 1. Τοποθετήστε τη μάσκα επάνω στο κεφάλι σας. Κρατήστε τη μάσκα...
  • Seite 57 Αποσυναρμολόγηση της μάσκας 1. Κεφαλοδέτης - Αφαιρέστε τον από το υποστήριγμα με επιθέματα μετώπου και από τα κλιπ του κεφαλοδέτη. 2. Επίθεμα μετώπου - Σύρετε εκτός της διαδρομής του υποστηρίγματος με επιθέματα μετώπου (Εικόνα 7). 3. Μαξιλαράκι μάσκας - Πιάστε και αφαιρέστε το από το πλαίσιο...
  • Seite 58 Προδιαγραφές Προειδοποίηση: Οι τεχνικές προδιαγραφές της μάσκας παρέχονται για το υγιεινομικό προσωπικό που σας παρακολουθεί ώστε να προσδιορίσει εάν είναι συμβατή με τη θεραπευτική συσκευή CPAP ή δύο επιπέδων. Εάν χρησιμοποιηθεί εκτός αυτών των προδιαγραφών, ή εάν χρησιμοποιηθεί με μη συμβατές...
  • Seite 59 Περιορισμένη εγγύηση Η Respironics, Inc. εγγυάται ότι τα συστήματα μάσκας της (στα οποία περιλαμβάνονται το πλαίσιο και το μαξιλαράκι της μάσκας) (το «Προϊόν») θα είναι απαλλαγμένα από ελαττώματα όσον αφορά την κατασκευή και τα υλικά τους για περίοδο ενενήντα (90) ημερών από την ημερομηνία αγοράς (η «Περίοδος...
  • Seite 60 Brugsvejledning DA N S K Amara fuld ansigtsmaske Anvendelse Amara og Amara Gel fulde ansigtsmasker er beregnet som interface ved CPAP- eller bi-level-behandling af patienter. Maskerne er beregnet til brug på en enkelt patient i hjemmet eller på flere patienter i et hospitals-/institutionsmiljø.
  • Seite 61 • Masken er ikke anbefalet til patienter på ordinerede lægemidler, der kan give opkastning. • Konsulter en læge eller en tandlæge, hvis der opstår ømhed i tænder, gummer eller kæber. Brug af en maske kan forværre en eksisterende tandlidelse. • Minimum 3 cm H O (hPa) skal opretholdes ved brug af masken.
  • Seite 62 4. Efterse alle dele for skader eller slid. Udskift dele, som er synligt nedbrudte (revner, ridser, rifter osv.). Udskift masken, hvis puden er blevet hård. Philips Respironics System One modstandskontrol I kombination med Philips Respironics System One anordningen yder masken optimal modstandskompensation. Maskeværdien er , og den skal indstilles af sundhedspersonalet.
  • Seite 63 Opnå den rette tilpasning Inden masken sættes på: 1. Hovedtøjsspænder - Tag fat, og drej væk fra stellet for at fjerne dem. 2. Hovedtøj - Løsnes til stor indstilling. Justering af masken: 1. Træk hovedtøjet over hovedet. Hold masken ind mod ansigtet.
  • Seite 64 Adskillelse af masken 1. Hovedtøj - Fjern hovedtøjet fra den polstrede pandestøtte og hovedtøjsspænderne. 2. Polstrede pandestøtte - Tag pandepuden af den polstrede pandestøtteskinne (figur 7). 3. Maskepude - Tag fat i maskepuden og træk den af maskestellet (figur 8). Samling af masken 1.
  • Seite 65 Specifikationer Advarsel! De tekniske specifikationer for masken er til brug til sundhedspersonalet for at afgøre, om den er kompatibel med CPAP- eller bi-level-apparatet. Hvis masken bruges ud over disse specifikationer eller sammen med inkompatible apparater, kan den føles ubehagelig, maskens tætning er eventuelt ikke effektiv, der opnås eventuelt ikke optimal behandling, og lækage eller variation i hastigheden af lækage kan påvirke apparatets funktion.
  • Seite 66 Begrænset garanti Respironics, Inc. garanterer, at dets maskesystemer (inklusive maskestel og pude) (”produktet”) er uden defekter i fremstilling og materialer i en periode på halvfems (90) dage efter købsdatoen (”garantiperioden”). Hvis produktet svigter under normale anvendelsesforhold i løbet af garantiperioden, og produktet returneres til Respironics inden for garantiperioden, vil Respironics erstatte produktet.
  • Seite 67 Gebruiksaanwijzing N E D E R L A N D S Amara volledig gezichtsmasker Beoogd gebruik Het Amara volledig gezichtsmasker en het Amara Gel volledig gezichtsmasker zijn bestemd voor gebruik als interface voor de toediening van continue positieve luchtwegdruktherapie (CPAP-therapie) of bi- niveautherapie aan patiënten.
  • Seite 68 • Dit masker mag niet worden gebruikt bij patiënten die niet meewerken, die lusteloos zijn, niet reageren of niet in staat zijn om zelf het masker te verwijderen. • Dit masker wordt niet aanbevolen voor patiënten die een voorgeschreven medicijn gebruiken dat braken kan veroorzaken.
  • Seite 69 Bij gebruik bij meerdere patiënten in een ziekenhuis-/instellingsomgeving dienen de instructies voor desinfectie te worden gevolgd om het masker tussen patiënten door opnieuw te verwerken. Ga voor deze instructies naar www.philips.com/respironics of neem contact op met de klantendienst van Philips Respironics, telefoon +1-724-387-4000 of Respironics Deutschland, telefoon +49 8152 93060.
  • Seite 70 De juiste pasmaat tot stand brengen Voordat u het masker opzet: 1. Hoofdbandklemmen - Neem de hoofdbandklemmen vast en draai ze van het frame weg om los te koppelen. 2. Hoofdband - Trek de hoofdband los tot een grote maat. Het masker bijstellen: 1.
  • Seite 71 Het masker uit elkaar halen 1. Hoofdband - Maak het masker los van de voorhoofdsteun met kussen en de hoofdbandklemmen. 2. Voorhoofdkussen - Schuif het voorhoofdkussen uit de gleuf van de voorhoofdsteun met kussen (afbeelding 7). 3. Maskerkussen - Neem het maskerkussen vast en trek het van het maskerframe af (afbeelding 8).
  • Seite 72 Specificaties Waarschuwing: De technische specificaties van het masker worden gegeven zodat uw medische deskundige kan vaststellen of het compatibel is met uw CPAP- of bi-niveautherapieapparaat. Indien het masker buiten deze specificaties wordt gebruikt, of als het gebruikt wordt met incompatibele hulpmiddelen, kan het masker oncomfortabel zijn, is de afdichting van het masker misschien niet effectief, kan geen optimale therapie tot stand worden gebracht en kan lekkage of een variatie in de snelheid van de lekkage de werking van het hulpmiddel aantasten.
  • Seite 73 Beperkte garantie Respironics, Inc. garandeert dat de maskersystemen (waaronder het maskerframe en kussen) (het ‘product’) vrij zijn van defecten in vakmanschap en materialen gedurende een periode van negentig (90) dagen vanaf de aankoopdatum (de ‘garantieperiode’). Als het product faalt onder normale gebruiksomstandigheden tijdens de garantieperiode en het product wordt teruggestuurd naar Respironics binnen de garantieperiode, vervangt Respironics het product.
  • Seite 74 Bruksanvisning S V E N S K A Helmasken Amara Avsedd användning Helmaskerna Amara och Amara Gel är avsedda att ge en kontaktyta för applikation av CPAP- eller bilevel- behandling till patienter. Maskerna är till för användning på en patient i hemmet eller för användning av flera patienter i sjukhus-/institutionsmiljö.
  • Seite 75 • Masken rekommenderas inte om patienten tar ett receptbelagt läkemedel som kan ge upphov till kräkning. • Konsultera läkare eller tandläkare om du råkar ut för ömhet i tänder, tandkött eller käkar. Maskanvändning kan försämra ett befintligt dentalt tillstånd. • Ett minimum på...
  • Seite 76 För användning av flera patienter i sjukhus-/institutionsmiljö ska maskens desinficeringsanvisningar följas för att rengöra masken mellan patienterna. Dessa anvisningar kan erhållas genom att du besöker oss på webben på www. philips.com/respironics eller genom att du kontaktar Philips Respironics kundtjänst på +1-724-387-4000 eller Respironics Deutschland på +49 8152 93060.
  • Seite 77 Uppnå rätt passform Innan du sätter på dig masken: 1. Huvudsetsklämmor - Ta tag och vrid bort från stommen för att koppla ur. 2. Huvudset - Lossa setet så inställningen blir rymlig. Så här justerar du masken: 1. Dra masken över huvudet. Håll masken mot ansiktet. 2.
  • Seite 78 Ta isär masken 1. Huvudset - Ta bort den från det vadderade pannstödet och huvudsetsklämmorna. 2. Pannkudde - Låt den glida av spåret till det vadderade pannstödet (fig. 7). 3. Masktätning - Ta tag och dra av från maskstommen (fig. 8). Sätta samman masken 1.
  • Seite 79 Specifikationer Varning: De tekniska specifikationerna för masken har din läkare fått för att kunna bedöma om masken är kompatibel med din CPAP eller bilevel-behandlingsapparat. Vid användning utanför de här specifikationerna eller tillsammans med icke-kompatibla apparater, kan masken kännas obekväm, maskens tätning vara otillräcklig, optimal behandling kanske inte uppnås och läckage eller variationer i läckageförekomst kan påverka apparatens funktion.
  • Seite 80 Begränsad garanti Respironics, Inc. garanterar sina masksystem (inklusive maskstomme och tätning) (”produkten”) från tillverknings- och materialfel för en period av nittio (90) dagar från inköpsdatum (”garantiperioden”). Om produkten slutar fungera under normala användningsförhållanden under garantiperioden och produkten skickas tillbaka till Respironics inom garantiperioden kommer Respironics att byta ut produkten.
  • Seite 81 Käyttöohjeet SU O M I Amara-kokokasvomaski Käyttötarkoitus Amara- ja Amara Gel -kokokasvomaskit on tarkoitettu liitännäksi CPAP- tai kaksitasohoidon antamiseen potilaille. Maskit on tarkoitettu yhden potilaan käyttöön kotona tai monen potilaan käyttöön sairaala- tai laitosympäristössä. Maskeja voidaan käyttää potilailla (>30 kg), joille on määrätty CPAP- tai kaksitasohoitoa.
  • Seite 82 • Tätä maskia ei suositella, jos potilas käyttää reseptilääkettä, joka voi aiheuttaa oksentamista. • Ota yhteys lääkäriin tai hammaslääkäriin, jos hammas, ien tai leuka tuntuu aralta. Maskin käyttö saattaa pahentaa aiempaa hammassairautta. • Tätä maskia käytettäessä täytyy ylläpitää vähintään 3 cmH O:n (hPa) painetta.
  • Seite 83 4. Tarkasta kaikki osat vaurion tai kulumisen varalta; vaihda kaikki ne osat uusiin, jotka ovat näkyvästi heikentyneitä (murtuneet, säröilleet, repeytyneet jne.). Vaihda maski uuteen, jos pehmuste kovettuu. Philips Respironics System One -vastuksen säätö Philips Respironics System One -laitteeseen liitettynä maski kompensoi vastusta optimaalisesti. Tämän maskin arvo on , ja hoitopalvelujen tarjoajan tulisi asettaa se. Huomautuksia: •...
  • Seite 84 Oikean sopivuuden saavuttaminen Ennen maskin asettamista kasvoille: 1. Päähineen kiinnittimet - Irrota kiinnittimet kääntämällä ne poispäin rungosta. 2. Päähine - Löysää suureen asetukseen. Maskin säätäminen: 1. Vedä maski pääsi ylitse. Pidä maskia kasvojasi vasten. 2. Päähineen kiinnittimet - Liitä painamalla paikalleen (kuva 3).
  • Seite 85 Maskin purkaminen 1. Päähine - Irrota pehmustetusta otsatuesta ja päähineen kiinnittimistä. 2. Otsapehmuste - Vedä pois pehmustetun otsatuen kiskolta (kuva 7). 3. Maskin pehmuste - Tartu kiinni ja vedä se pois maskin rungosta (kuva 8). Maskin kokoaminen 1. Otsapehmuste - Työnnä pehmustetun otsatuen kiskolle. 2.
  • Seite 86 Tekniset tiedot Varoitus: Maskisi tekniset tiedot annetaan hoitajallesi tai lääkärillesi, jotta hän voi määrittää, onko maski yhteensopiva CPAP- tai kaksitasohoitolaitteesi kanssa. Jos maskia käytetään muulla kuin tässä määritellyllä tavalla tai yhteensopimattomien laitteiden kanssa, maski voi olla epämukava, maskin tiiviys ei ehkä ole tehokas tai optimaalista hoitoa ei ehkä saavuteta. Lisäksi vuoto tai vuodon määrän vaihtelu voi vaikuttaa laitteen toimintaan.
  • Seite 87 Rajoitettu takuu Respironics, Inc. takaa, että sen maskijärjestelmissä (maskirunko ja pehmuste mukaan luettuina) (”tuote”) ei esiinny valmistus- ja materiaalivirheitä, yhdeksäänkymmeneen (90) päivään järjestelmän hankkimisesta (”takuuaika”). Jos tuote menee epäkuntoon normaaleissa käyttöolosuhteissa takuuaikana ja tuote palautetaan Respironicsille takuuajan sisällä, Respironics vaihtaa tuotteen uuteen. Tätä takuuta ei voida siirtää, ja se pätee ainoastaan tuotteen alkuperäiselle omistajalle.
  • Seite 88 Bruksanvisning N O R S K Amara heldekkende ansiktsmaske Tiltenkt bruk Amara og Amara Gel heldekkende ansiktsmasker er tiltenkt til bruk som et grensesnitt for å gi CPAP- eller to-nivåbehandling til pasienter. Maskene er til bruk på én pasient i hjemmet eller til bruk på flere pasienter i sykehus-/institusjonsmiljø.
  • Seite 89 • Denne masken anbefales ikke for pasienter som tar reseptpliktig legemiddel som kan forårsake oppkast. • Kontakt lege eller tannlege hvis du opplever ømhet i tann, tannkjøtt eller kjeve. Bruk av maske kan forverre et eksisterende tannproblem. • Et minimum på 3 cm H O (hPa) må...
  • Seite 90 Desinfeksjon på institusjonen Ved bruk på flere pasienter i sykehus-/institusjonsmiljø skal du følge desinfeksjonsveiledningen for å reprosessere masken mellom pasienter. Disse instruksjonene kan hentes ved å gå til www.philips.com/ respironics eller ved å kontakte Philips Respironics' kundeservice på tlf. +1-724-387-4000 eller Respironics Deutschland på...
  • Seite 91 Optimal tilpassing Før du tar på deg masken: 1. Hodeutstyrsklemmer - Grip tak i og vri dem vekk fra rammen for å koble fra. 2. Hodeutstyr - Løsne til en stor innstilling. Justere masken: 1. Trekk masken over hodet. Hold masken mot ansiktet ditt. 2.
  • Seite 92 Demontere masken 1. Hodeutstyr - Fjern den fra panneputestøtten og hodeutstyrsklemmene. 2. Pannepute - Skyv den bort fra sporet for panneputestøtten (figur 7). 3. Maskepute - Grip tak i den og trekk den av maskerammen (figur 8). Montere masken 1. Pannepute - Skyv den i sporet for panneputestøtten. 2.
  • Seite 93 Spesifikasjoner Advarsel: De tekniske spesifikasjonene for masken er angitt for at helsepersonellet skal kunne fastslå om den er kompatibel med CPAP- eller to-nivåbehandlingsenheten. Ved bruk utenfor disse spesifikasjonene eller ved bruk sammen med inkompatible enheter kan masken bli ukomfortabel, maskens tetning kan bli effektløs, optimal behandling kan muligens ikke oppnås og lekkasje, eller variasjon i mengden lekket luft, kan påvirke funksjonen til enheten.
  • Seite 94 Begrenset garanti Respironics, Inc. garanterer at maskesystemene deres (herunder maskerammen og -puten) (“produktet”) skal være frie for defekter i materiale og utførelse i en periode på nitti (90) dager fra kjøpsdatoen (“garantiperioden”). Respironics erstatter produktet hvis det svikter under normale bruksforhold i garantiperioden og returneres til Respironics innen utløp av garantiperioden.
  • Seite 95: Instrukcja Użycia

    Instrukcja użycia P O L S K I Maska pełnotwarzowa Amara Przeznaczenie Maski pełnotwarzowe Amara i Amara Gel są przeznaczone do stosowania jako interfejs przy podawaniu pacjentom terapii CPAP lub dwupoziomowej. Maski te przeznaczone są do użytku przez jednego pacjenta w domu lub wielu pacjentów w środowisku szpitalnym/instytucjonalnym. Maski należy stosować...
  • Seite 96 • Maska ta nie jest zalecana jeśli pacjent przyjmuje przepisany lek, mogący powodować wymioty. • Należy skonsultować się z lekarzem lub dentystą w przypadku bolesności zęba, dziąsła lub szczęki. Stosowanie maski może zaostrzyć istniejące schorzenie stomatologiczne. • Przy stosowaniu tej maski należy utrzymać ciśnienie co najmniej 3 cm H O (hPa).
  • Seite 97 (pęknięcia, rysy, rozdarcia itp.). Wymienić maskę, jeśli poduszka ulegnie stwardnieniu. Regulacja oporu System One firmy Philips Respironics Maska ta, w połączeniu z urządzeniem do regulacji oporu System One firmy Philips Respironics, zapewnia optymalną kompensację oporu. Wartość maski wynosi i powinna zostać ustawiona przez dystrybutora.
  • Seite 98 Właściwe dopasowanie maski Przed założeniem maski: 1. Zapinki pasków mocujących - Aby odłączyć, chwycić i odciągnąć od korpusu z jednoczesnym obrotem. 2. Paski mocujące - Poluzować do obszernego ustawienia. Regulacja maski: 1. Naciągnąć maskę na głowę. Przyłożyć maskę do twarzy. 2.
  • Seite 99 Rozmontowywanie maski 1. Paski mocujące - Zdjąć z czoła podkładkę czołową i zapinki pasków mocujących. 2. Wyściółka podkładki czołowej - Zsunąć z prowadnicy podkładki czołowej (rysunek 7). 3. Poduszka żelowa maski - Uchwycić ją i ściągnąć z korpusu maski (rysunek 8). Montowanie maski 1.
  • Seite 100 Parametry techniczne Ostrzeżenie: Parametry techniczne maski podano po to, aby lekarz mógł ustalić, czy maska jest zgodna z danym urządzeniem do terapii CPAP lub dwupoziomowej. Stosowanie maski poza zakresem tych parametrów lub z niezgodnymi urządzeniami może powodować dyskomfort, nieskuteczność uszczelnienia, nieuzyskanie optymalnej terapii, przy czym przeciek lub wahania natężenia przecieku mogą...
  • Seite 101 Ograniczona gwarancja Firma Respironics, Inc. gwarantuje, że systemy maski (w tym korpus maski i poduszka) („produkt”) będą wolne od wad wykonania i materiału przez okres dziewięćdziesięciu (90) dni od daty zakupu („okres gwarancji”). Jeśli produkt ulegnie awarii w normalnych warunkach użytkowania podczas okresu gwarancji i zostanie zwrócony do firmy Respironics w okresie gwarancji, firma Respironics wymieni produkt.
  • Seite 102 Návod k použití Č E Š T I N A Celoobličejová maska Amara Určené použití Celoobličejové masky Amara a Amara Gel se u pacientů používají jako rozhraní při aplikaci CPAP nebo při dvojúrovňové terapii. Masky jsou určeny k použití u jednoho pacienta v domácím prostředí nebo pro použití...
  • Seite 103 • Použití této masky se nedoporučuje, pokud pacient užívá lék na předpis, který může způsobit zvracení. • V případě, že pociťujete bolest zubů, dásní nebo čelistí, poraďte se s lékařem. Použití masky může zhoršit stávající dentální onemocnění. • Při použití této masky se musí udržovat minimální tlak 3 cm H O (hPa).
  • Seite 104 (popraskání, praskliny, trhliny atd.). Pokud polštářek ztvrdl, vyměňte masku. Funkce kompenzace odporu Philips Respironics System One Je-li maska zkombinována se zařízením Philips Respironics System One, zajišťuje optimální kompenzaci odporu. Hodnota na této masce je a měla by být nastavena vaším poskytovatelem zdravotní...
  • Seite 105 Jak dosáhnout správného nasazení masky Před nasazením masky: 1. Spony hlavového dílu - Uchopte a kroutivým pohybem ze strany na stranu odpojte z konstrukce. 2. Hlavový díl - Uvolněte na velké nastavení. Úprava nastavení masky: 1. Přetáhněte si masku přes hlavu. Držte masku proti svému obličeji.
  • Seite 106 Rozložení masky 1. Hlavový díl - Vyjměte z čelní podpory s měkkou vložkou a spon hlavového dílu. 2. Čelní vložka - Vysuňte čelní podporu s měkkou vložkou z drážky (obrázek 7). 3. Polštářek masky - Uchopte jej a odtáhněte jej od konstrukce masky (obrázek 8).
  • Seite 107 Specifikace Varování: Technické parametry masky jsou uváděny proto, aby váš lékař mohl posoudit, zda je maska kompatibilní s vaším zařízením pro CPAP nebo pro dvojúrovňovou terapii. Pokud by se maska nepoužívala podle těchto technických parametrů (nebo pokud by se používala s nekompatibilními zařízeními), může být její...
  • Seite 108 Omezená záruka Společnost Respironics, Inc. zaručuje, že její systémy masek (včetně konstrukce a polštářku masky) („výrobek“) budou bez závad materiálu a zpracování po dobu devadesáti (90) dnů od data zakoupení („záruční doba“). Pokud výrobek selže při normálním používání během záruční doby a pokud dojde k navrácení výrobku společnosti Respironics během záruční...
  • Seite 109 Használati utasítás M AG YA R Amara teljes arcmaszk Rendeltetés Az Amara és Amara Gel teljes arcmaszkok betegillesztéket nyújtanak a CPAP vagy kétszintű terápia alkalmazásához. A maszkok egyetlen beteg általi használatra szolgálnak a beteg otthonában, vagy több beteg általi használatra kórházi/intézményi környezetben. A maszkok olyan (>30 kg testsúlyú) betegekhez használhatók, akik számára CPAP vagy kétszintű...
  • Seite 110 • A maszk használata nem ajánlott olyan betegekhez, akik nem együttműködőek, akik tompán vagy egyáltalán nem reagálnak, illetve akik nem tudják eltávolítani a maszkot. • A maszk használata nem ajánlott, ha a beteg olyan gyógyszert szed, amely hányást okozhat. • Ha a fog, az íny vagy az állkapocs fájdalma jelentkezik, forduljon orvoshoz vagy fogorvoshoz.
  • Seite 111 útmutató alapján hajtsa végre a maszk újratisztítását a következő betegen történő használathoz. Ezen utasítások beszerzéséhez keresse fel online a www.philips.com/respironics webhelyet, vagy lépjen kapcsolatba a Philips Respironics ügyfélszolgálattal az +1-724-387-4000 telefonszámon vagy a Respironics Deutschland képviselettel a +49 8152 93060 telefonszámon.
  • Seite 112 A megfelelő illeszkedés megvalósítása A maszk felhelyezése előtt: 1. Fejszerelvény kapcsai - Fogja meg és csavarja el a vázzal ellentétes irányba a lecsatlakoztatáshoz. 2. Fejszerelvény - Lazítsa meg, hogy nagy legyen a beállítás. A maszk beigazítása: 1. Húzza a maszkot a fejére. Tartsa a maszkot az arcához. 2.
  • Seite 113 A maszk szétszerelése 1. Fejszerelvény - Távolítsa el a párnás homloktámaszról és a fejszerelvénykapcsokról. 2. Homlokpárna - Csúsztassa le a párnás homloktámasz sínjéről (7. ábra). 3. Maszkpárna - Fogja meg és húzza le a maszk vázáról (8. ábra). A maszk összeszerelése 1.
  • Seite 114 Műszaki adatok Vigyázat: A maszk műszaki specifikációi az egészségügyi dolgozó számára készültek, hogy meghatározza annak kompatibilitását a CPAP vagy kétszintű terápiás eszközzel. Ha annak használata a specifikációban megadott tartományon kívül, vagy inkompatibilis eszközökkel történik, a maszk kényelmetlen lehet, a maszkon lévő tömítés esetleg hatástalanná válik, lehetséges, hogy nem érhető...
  • Seite 115 Korlátozott garancia A Respironics, Inc. garantálja, hogy maszkrendszerei (ideértve a maszk vázát és a párnát) (a „termék”) anyag és megmunkálási hibáktól mentesek lesznek a vásárlás napjától számított kilencven (90) napig (a „garanciális időszak”). Ha a termék normál használat mellett a garanciális időszak alatt meghibásodik és a terméket garanciális időszakon belül visszaküldik a Respironics vállalatnak, a Respironics kicseréli a terméket.
  • Seite 116 Návod na použitie S LOV E N Č I N A Celotvárová maska Amara Určené použitie Celotvárové masky Amara a Amara Gel poskytujú rozhranie na aplikáciu terapie CPAP alebo dvojúrovňovej terapie pacientom. Masky sú určené pre jedného pacienta pri použití v domácnosti alebo pre viacero pacientov pri použití...
  • Seite 117 • Táto maska sa neodporúča v prípade, ak pacient užíva liek na predpis, ktorý môže spôsobiť zvracanie. • Ak sa objaví bolesť zubov, ďasien alebo čeľustí, poraďte sa s lekárom alebo zubným lekárom. Použitie masky môže zhoršiť existujúce zubné ochorenie. •...
  • Seite 118 (popraskanie, pukliny, trhliny atď.). Ak podložka stvrdne, masku vymeňte. Regulácia odporu pri funkcii Philips Respironics System One Maska v kombinácii so zariadením Philips Respironics System One zabezpečuje optimálnu kompenzáciu odporu. Hodnota pre túto masku je a musí ju nastaviť váš poskytovateľ.
  • Seite 119 Ako dosiahnuť správne nasadenie Pred založením masky: 1. Spony náhlavnej súpravy - Spony sa odpoja tak, že ich uchopíte a vytočíte smerom od rámu. 2. Náhlavná súprava - Uvoľnením sa nastavenie zväčší. Úprava masky: 1. Masku si natiahnite cez hlavu. Masku si pridržte pri tvári. 2.
  • Seite 120 Demontáž masky 1. Náhlavná súprava - Vyberte z čelovej opierky s poduškou a spôn náhlavnej súpravy. 2. Čelová poduška - Zosuňte z čelovej opierky s poduškou (obrázok 7). 3. Podložka masky - Uchopte a odtiahnite od rámu masky (obrázok 8). Montáž...
  • Seite 121 Špecifikácie Varovanie: Váš zdravotník má k dispozícii technické špecifikácie masky, aby mohol určiť, či je maska kompatibilná so zariadením na terapiu CPAP alebo dvojúrovňovú terapiu. Ak sa maska používa nad rámec týchto špecifikácií alebo ak sa používa s nekompatibilnými zariadeniami, jej nosenie môže byť...
  • Seite 122 Obmedzená záruka Spoločnosť Respironics, Inc. zaručuje, že jej maskové systémy (vrátane rámu masky a podložky) („výrobok“) sú bez výrobných a materiálových nedostatkov po dobu deväťdesiatich (90) dní odo dňa kúpy („záručná doba“). Ak počas záručnej doby a za podmienok bežného používania dôjde k poruche výrobku, ktorý bude vrátený...
  • Seite 123 Navodila za uporabo S LOV E N Š Č I N A Celoobrazna maska Amara Namen uporabe Celoobrazni maski Amara in Amara Gel se uporabljata kot vmesnika za izvajanje terapije CPAP ali dvostopenjske terapije bolnikom. Maski sta namenjeni uporabi z enim bolnikom doma ali pri več bolnikih v bolnišnici ali zavodu.
  • Seite 124 • Uporaba maske se ne priporoča pri bolnikih, ki jemljejo zdravila, zaradi katerih lahko bruhajo. • Če se pojavi občutljivost zob, dlesni ali čeljusti, se posvetujte z zdravnikom ali zobozdravnikom. Uporaba maske lahko poslabša obstoječo zobno bolezen. • Pri uporabi maske morate vzdrževati vsaj 3 cm H O (hPa).
  • Seite 125 Za uporabo pri več bolnikih v bolnišnici/ustanovi upoštevajte navodila za dezinficiranje, da masko pripravite pred uporabo pri drugem bolniku. Ta navodila dobite, če nas obiščete na strani www.philips.com/respironics ali se obrnete na servis za stranke na tel. št. +1-724-387-4000 ali Respironics Deutschland na tel. št. +49 8152 93060.
  • Seite 126 Kako doseči pravilno prileganje Pred namestitvijo maske: 1. Sponke opreme za namestitev na glavo - Odstranite jih tako, da jih primete in obrnete proč od okvira. 2. Oprema za namestitev na glavo - Popustite do ohlapne nastavitve. Prilagoditev maske: 1. Masko povlecite čez glavo. Masko držite pred obrazom. 2.
  • Seite 127 Razstavljanje maske 1. Oprema za namestitev na glavo - Odstranite od oblazinjene čelne opore in sponk opreme za namestitev na glavo. 2. Čelna blazina - Potisnite jo s tirnice oblazinjene čelne opore (slika 7). 3. Blazinica maske - Primite jo in jo povlecite z okvira maske (slika 8).
  • Seite 128 Tehnični podatki Opozorilo: Tehnični podatki maske so namenjeni zdravstvenemu delavcu, da ugotovi, ali je maska združljiva z vašim pripomočkom za CPAP ali dvostopenjskim terapevtskim pripomočkom. Če se maska uporablja zunaj teh tehničnih zahtev ali z nezdružljivimi pripomočki, bo morda posledično neudobna, tesnjenje ne bo učinkovalo, optimalni učinek zdravljenja ne bo dosežen ali pa bo na učinkovanje pripomočka vplivalo uhajanje ali spremenjena vrednost uhajanja.
  • Seite 129 Omejena garancija Družba Respironics, Inc. jamči, da je sistem z masko (vključno z okvirom maske in blazinico) („izdelek“) brez napak v izdelavi ali materialu, za obdobje devetdeset (90) dni od datuma nakupa („garancijski rok“). Če izdelek v garancijskem roku v običajnih pogojih uporabe preneha delovati in ga vrnete družbi Respironics v garancijskem roku, bo družba Respironics izdelek zamenjala.
  • Seite 130: Lietošanas Instrukcija

    Lietošanas instrukcija L AT V I S K I Amara visas sejas maska Paredzētā izmantošana Amara un Amara Gel visas sejas maskas ir paredzēts izmantot kā saskares ierīci, nodrošinot pacientiem CPAP (Continuous Positive Airway Pressure - pastāvīgs pozitīvs spiediens elpceļos) vai divlīmeņu terapiju. Maskas paredzētas lietošanai vienam pacientam mājas apstākļos vai vairākiem pacientiem slimnīcas/ iestādes apstākļos.
  • Seite 131 • Šo masku neiesaka pacientiem, kuri lieto recepšu zāles, kas var izraisīt vemšanu. • Ja parādās zobu, smaganu vai žokļu sāpīgums, konsultējieties ar ārstu vai zobārstu. Maskas lietošana var pasliktināt esošās zobu veselības problēmas. • Izmantojot šo masku, jānodrošina vismaz 3 cm H O (hPa) spiediens.
  • Seite 132 (saplaisājumi, sasprēgājumi, ieplīsumi u.c.). Nomainiet masku, ja polsterējums kļuvis ciets. Philips Respironics System One pretestības kontrole Lietojot masku kombinācijā ar Philips Respironics System One ierīci, tiek nodrošināta optimāla pretestības kompensācija. Maskas vērtība ir , un tā jāiestata ierīces piegādātājam aprūpei mājās.
  • Seite 133 Optimāla pielāgošana galvai Pirms maskas uzlikšanas: 1. Cepurītes fiksatori - Satveriet un pagrieziet prom no ietvara, lai atvienotu. 2. Cepurīte - Atlaidiet vaļīgāk, izvēloties visbrīvāko savilkumu. Maskas pielāgošana: 1. Velciet masku pāri galvai. Atbalstiet masku pret seju. 2. Cepurītes fiksatori - Nospiediet vietā, lai savienotu (3.
  • Seite 134 Maskas izjaukšana 1. Cepurīte - Noņemiet no pieres balsta polsterējuma un cepurītes fiksatoriem. 2. Pieres polsterējums - Nobīdiet no pieres balsta polsterējuma celiņa (7. attēls). 3. Maskas polsterējums - Satveriet un novelciet to nost no maskas ietvara (8. attēls). Maskas salikšana 1.
  • Seite 135 Specifikācijas Brīdinājums: maskas tehniskās specifikācijas ir sniegtas, lai veselības aprūpes speciālists varētu noteikt, vai tā ir savietojama ar jūsu CPAP vai divlīmeņu terapijas ierīci. Ja lietošanas laikā netiek ievērotas šīs specifikācijas vai ja masku izmanto ar nesavietojamām ierīcēm, maska var būt neērta, tās blīvējums var būt neefektīvs, var netikt nodrošināta optimāla terapija un noplūde vai mainīgs noplūdes ātrums var ietekmēt ierīces darbību.
  • Seite 136 Garantijas ierobežojumi Respironics, Inc. garantē, ka tā maskas sistēmai (tai skaitā maskas ietvaram un polsterējumam) („izstrādājums”) deviņdesmit (90) dienas pēc pirkuma datuma („garantijas periods”) nebūs apdares un materiālu bojājumu. Ja parastos lietošanas apstākļos garantijas perioda laikā izstrādājums pārstāj darboties un garantijas periodā...
  • Seite 137 Naudojimo instrukcija L I E T U V I Š K A I „Amara“ viso veido kaukė Paskirtis „Amara“ ir „Amara Gel“ viso veido kaukės atlieka sąsajos funkciją pacientams taikant CPAP arba dviejų lygių slėgio terapiją. Naudojant namų sąlygomis, šios kaukės skirtos vienam pacientui, o ligoninėje arba kitoje gydymo įstaigoje jomis gali naudotis keli pacientai.
  • Seite 138 • Ši kaukė nerekomenduojama, jei pacientas vartoja receptinius vaistus, galinčius sukelti vėmimą. • Atsiradus dantų, dantenų ar žandikaulio skausmui, kreipkitės į gydytoją. Naudojant kaukę, gali pasunkėti esama dantų būklė. • Šią kaukę naudojant, būtina palaikyti mažiausiai 3 cm H O (hPa) slėgį. •...
  • Seite 139 (įtrūkusios, suskeldėjusios, įplyšusios ir pan.). Jei pagalvėlė sukietėjusi, kaukę pakeiskite. „Philips Respironics System One“ varžos kontrolė Jūsų kaukė, naudojama kartu su „Philips Respironics“ „System One“ prietaisu, užtikrina optimalų varžos kompensavimą. Šios kaukės vertė yra , ją turi nustatyti CPAP prietaiso tiekėjas.
  • Seite 140 Tinkamas pritaikymas Prieš uždedant kaukę: 1. Galvos diržinio laikiklio sagtelės - Norėdami atsegti sagteles, suimkite jas ir nusukite nuo rėmelio. 2. Galvos diržinis laikiklis - Atlaisvinkite iki didelio dydžio. Kaukės reguliavimas: 1. Per galvą užsimaukite kaukę. Laikykite kaukę priglaudę prie veido.
  • Seite 141 Kaukės išardymas 1. Galvos diržinis laikiklis - atjunkite nuo kaktos atramos su pagalvėle ir galvos diržinio laikiklio sagtelių. 2. Kaktos atrama su pagalvėle - nustumkite nuo kaktos atramos su pagalvėle griovelio (7 pav.). 3. Kaukės pagalvėlė - suimkite kaukės pagalvėlę ir nuimkite ją nuo kaukės rėmelio (8 pav.).
  • Seite 142 Techninės sąlygos Įspėjimas: Sveikatos priežiūros specialistas, remdamasis pateiktomis kaukės techninėmis sąlygomis, turi nustatyti, ar kaukė suderinama su jūsų CPAP arba dviejų lygių terapijos prietaisu. Naudojant ne pagal šias sąlygas arba naudojant kartu su nesuderinamais prietaisais, kaukė gali būti nepatogi, nesandari, galima nepasiekti optimalaus terapijos poveikio, taip pat nuotėkis arba nuotėkio spartos svyravimai gali sutrikdyti prietaiso funkcionavimą.
  • Seite 143 Ribotoji garantija „Respironics, Inc.“ garantuoja, kad jos kaukės sistemos (įskaitant kaukės rėmelį ir pagalvėlę) (toliau – gaminys) devyniasdešimties (90) dienų laikotarpiu nuo pirkimo datos (toliau – garantinis terminas) neturės gamybos ir medžiagų kokybės defektų. Jei gaminys, naudojamas įprastomis sąlygomis, garantinio termino laikotarpiu sugestų ir būtų grąžintas „Respironics“...
  • Seite 144 Kasutusjuhised E E S T I Täismask Amara Kasutusotstarve Täismaskid Amara ja Amara Gel on ette nähtud patsientidele CPAP- või kahetasandilise ravi liidese loomiseks. Maskid on kasutamiseks ühel patsiendil kodustes tingimustes või mitmel patsiendil haiglas või raviasutuses. Maskid on ette nähtud kasutamiseks patsientidel (>30 kg), kellele on määratud CPAP- või kahetasandiline ravi.
  • Seite 145 • Maski kasutamine ei ole soovitatav, kui patsient võtab oksendamist põhjustada võivat retseptiravimit. • Hammaste, igemete või lõua valulikkuse tekkimisel pöörduge arsti või hambaarsti poole. Maski kasutamine võib raskendada hammaste olemasolevat haigusseisundit. • Maski kasutamisel tuleb hoida minimaalset rõhku 3 cm H O (hPa).
  • Seite 146 (pragunemine, juuspragude teke, rebendid jne) osad. Vahetage mask kõvenenud polsterduse korral. Philips Respironics System One’i takistusregulaator Kui maskiga on ühendatud seade Philips Respironics System One, tagab see optimaalse takistuskompensatsiooni. Selle maski seadeväärtus on ning selle peab seadma teie varustaja. Märkused.
  • Seite 147 Õige asetuse saavutamine Enne maski pähe panemist 1. Peakatte klambrid - Avamiseks haarake kinni ja väänake raamist eemale. 2. Peakate - Lõdvendage suuremale sättele. Maski reguleerimine 1. Tõmmake mask üle oma pea. Hoidke maski vastu oma nägu. 2. Peakatte klambrid - Ühendamiseks vajutage paigale (joonis 3).
  • Seite 148 Maski lahtivõtmine 1. Peakate - Eemaldage polsterdatud otsmikutoe ja peakatte klambrite küljest. 2. Otsmikutugi - Libistage polsterdatud otsmikutugi selle soonest välja (joonis 7). 3. Maski polsterdus - Haarake kinni ja tõmmake see maski raamist välja (joonis 8). Maski kokkupanek 1. Otsmikutugi - Libistage polsterdatud otsmikutugi selle soonde.
  • Seite 149 Tehnilised andmed Hoiatus. Maski tehnilised andmed võimaldavad teie tervishoiutöötajal määrata kindlaks selle ühilduvuse teie CPAP- või kahetasandilise ravi seadmega. Kasutamisel neid tehnilisi andmeid ületades või koos mitteühilduvate seadmetega võib mask olla ebamugav, maski tihend ei pruugi tõhusalt toimida, ei pruugita saavutada optimaalset ravitulemust ning seadme toimimist võib mõjutada leke või lekke määra varieerumine.
  • Seite 150 Piiratud garantii Respironics, Inc. garanteerib teostus- ja materjalidefektide puudumise oma maskisüsteemides (sh maski raamis ja polsterduses) (edaspidi „Toode“) üheksakümne (90) päeva jooksul alates ostukuupäevast (edaspidi „Garantiiaeg“). Toote tõrke korral garantiiaja vältel normaalsetes kasutustingimustes ja toote Respironicsile garantiiaja vältel tagastamisel vahetab Respironics toote. Käesolev garantii on mitteüleantav ning kohaldub ainult toote esialgsele omanikule.
  • Seite 151 Instrucţiuni de utilizare R O M Â N Ă Mască pentru întreaga faţă Amara Destinaţie Masca Amara şi masca Amara Gel pentru întreaga faţă sunt destinate să furnizeze o interfaţă pentru administrarea terapiei CPAP sau terapiei cu două niveluri la pacienţi. Aceste măşti sunt destinate utilizării pe un singur pacient, la domiciliu, sau pe mai mulţi pacienţi, în mediul spitalicesc/instituţional.
  • Seite 152 • Această mască nu este recomandată dacă pacientului i se administrează un medicament cu prescripţie medicală care ar putea cauza vărsături. • Adresaţi-vă medicului sau dentistului dacă prezentaţi dureri ale dinţilor, gingiilor sau maxilarului. Utilizarea unei măşti poate agrava o afecţiune dentară existentă. •...
  • Seite 153 Philips Respironics System One Resistance Control (Control rezistenţă System One) Masca dvs., în combinaţie cu un dispozitiv Philips Respironics System One, oferă o compensare optimă a rezistenţei. Această valoare a măştii este şi trebuie setată de către furnizorul dvs.
  • Seite 154 Potrivirea corectă Înainte de aplicarea măştii: 1. Clemele hamului pentru cap - Apucaţi-le şi desprindeţi-le prin răsucire de pe cadru, pentru deconectare. 2. Ham pentru cap - Slăbiţi până la o setare mare. Reglarea măştii: 1. Trageţi masca peste cap. Ţineţi masca pe faţă. 2.
  • Seite 155 Dezasamblarea măştii 1. Ham pentru cap - Scoateţi-o din suportul pentru frunte şi clemele hamului pentru cap. 2. Căptuşeală pentru frunte - Glisaţi-o de pe şina suportului pentru frunte căptuşit (Figura 7). 3. Pernuţă pentru mască - Apucaţi-o şi trageţi-o de pe cadrul măştii (Figura 8).
  • Seite 156 Specificaţii Avertizare: Specificaţiile tehnice ale măştii sunt oferite astfel încât cadrul dvs. medical să poată determina dacă aceasta este compatibilă cu dispozitivul de terapie CPAP sau cu două niveluri. În cazul utilizării fără a respecta specificaţiile sau împreună cu dispozitive incompatibile, masca poate să...
  • Seite 157 Garanţie limitată Respironics, Inc. garantează că sistemele sale de măşti (inclusiv cadrul măştii şi pernuţa) („produsul“) nu vor prezenta defecte de manoperă şi materiale pe o perioadă de nouăzeci (90) de zile de la data achiziţiei („perioada de garanţie“). În caz de defectare a produsului în perioada de garanţie, în condiţii normale de utilizare, şi dacă produsul este returnat la Respironics în decursul perioadei de garanţie, Respironics îl va înlocui.
  • Seite 158 Инструкции за употреба Б Ъ Л ГА Р С К И Маска за цяло лице Amara Предназначение Маската Amara и маската за цяло лице Amara Gel са предназначени да осигуряват на пациентите интерфейс за прилагане на терапия с постоянно положително налягане в дихателните пътища (CPAP) или...
  • Seite 159 • Тази маска не трябва да се използва при пациенти, които не са склонни към съдействие, имат притъпена чувствителност, не са в състояние да реагират или да свалят маската. • Тази маска не се препоръчва при пациенти, приемащи предписано лекарство, което може да...
  • Seite 160 спазвайте указанията за дезинфекция, за да я обработите преди поставяне на друг пациент.Можете да получите тези инструкции, като ни посетите на адрес www.philips.com/respironics или се свържете с отдел “Обслужване на клиенти” на Philips Respironics на телефон +1-724-387-4000, или с Respironics Deutschland на телефон +49 8152 93060.
  • Seite 161 Как да накарате маската да прилегне Преди да поставите маската: 1. Закопчалки на приспособление за глава - Хванете ги здраво и със завъртане ги откачете от рамката. 2. Приспособление за глава - Разхлабете до по-голям размерa. Регулиране на маската: 1. Нахлузете маската на главата си. Притиснете маската към лицето...
  • Seite 162 Разглобяване на маската 1. Приспособление за глава - Свалете приспособлението за главата от опората на подложката за челото и от закопчалките му. 2. Подложка за челото - Плъзнете подложката за челото извън улея на опората й, за да я извадите (Фигура 7). 3.
  • Seite 163 Характеристики Предупреждение: Техническите характеристики на маската се предоставят на вашия медицински работник, за да определи дали е съвместима с апарата ви за терапия със CPAP или с апарата за терапия с две нива на налягането. Ако маската не се използва в съответствие с...
  • Seite 164 Ограничена гаранция Respironics, Inc. гарантира, че системите с маска (в това число рамката и възглавничката на маската) тяхно производство (“Продуктът”) няма да покажат производствени дефекти или дефекти в материалите за период от деветдесет (90) дни от датата на покупката (“Гаранционния срок”). Ако...
  • Seite 165 Упатства за употреба МАКЕДОНСКИ ЈАЗИК Маска за цело лице Amara Наменета употреба Маските за цело лице Amara и Amara Gel се наменети да обезбедат интерфејс за примена на терапија со континуиран позитивен притисок врз дишните патишта (CPAP) или терапија со притисок на двојно ниво...
  • Seite 166 • Маската не треба да се употребува кај пациенти што не соработуваат, имаат оптундација, не реагираат или не можат да си ја отстранат маската. • Маската не се препорачува ако пациентот зема лек на рецепт којшто може да предизвика повраќање. •...
  • Seite 167 За употреба кај повеќе пациенти во болничка/институционална средина, обработете ја маската после секој пациент согласно Упатството за дезинфекција. Тие упатства може да ги најдете онлајн на www.philips.com/ respironics или може да контактирате со службата за потрошувачи на Philips Respironics на +1-724-387-4000 или...
  • Seite 168 Правилно поставување на маската Пред да ја ставите маската: 1. Спојници за ремените - фатете ги и свртете ги спротивно од рамката за да ги откачите. 2. Ремени - олабавете ги да бидат пошироки. Приспособување на маската: 1. Навлечете ја маската преку главата. Држете ја маската на...
  • Seite 169 Расклопување на маската 1. Ремени - отстранете ја подлогата за потпирачот на челото и спојниците за ремените. 2. Подлога за челото - повлечете ја подлогата од потпирачот за челото (Слика 7). 3. Перниче од маската - фатете го и повлечете го од рамката на...
  • Seite 170 Спецификации Предупредување: техничките спецификации за маската се дадени за вашиот здравствен работник да може да утврди дали таа соодветствува со вашиот уред за терапија со CPAP или со притисок на двојно ниво. Доколку не се употребува согласно тие спецификации или доколку се...
  • Seite 171 Ограничена гаранција Respironics, Inc. гарантира дека системите за маските (заедно со рамката за маската и перничето) („Производот“) немаат дефекти во изработката или на материјалите за период од деведесет (90) дена од датумот на продажба („Периодот на гаранција“). Доколку производот престане да работи во нормални услови на употреба во тек на периодот на...
  • Seite 172 Upute za uporabu H R VAT S K I Maska za cijelo lice Amara Namjena Maske za cijelo lice Amara i Amara Gel služe kao sučelje pacijenta za primjenu terapije CPAP-om ili dvostupanjske terapije. Maske su namijenjene uporabi samo na jednom pacijentu kod kuće ili uporabi na više bolesnika u bolnici/zdravstvenoj ustanovi.
  • Seite 173 • Maska se ne preporučuje ako pacijent uzima lijekove na recept koji bi mogli izazvati povraćanje. • Obratite se liječniku ili zubaru ako imate osjetljive zube, desni ili čeljusti. Uporaba maske može pogoršati postojeće dentalno stanje. • Za vrijeme uporabe maske, potrebno je održavati najmanje 3 cm H O (hPa).
  • Seite 174 Za uporabu na više pacijenata u bolnicama/zdravstvenim ustanovama, masku obradite između dvaju pacijenata prema Uputama za dezinfekciju. Upute možete pronaći na adresi www.philips.com/respironics ili nazovite korisničku službu Philips Respironics na broj +1-724-387-4000 ili Respironics Deutschland na broj +49 8152 93060.
  • Seite 175 Ispravno prianjanje maske Namještanje maske prije stavljanja na lice: 1. Spojnice naglavne opreme - Uhvatite spojnice naglavne opreme i okretanjem odvojite od okvira kako biste ih skinuli s maske. 2. Naglavna oprema - Olabavite je tako da se proširi. Podešavanje maske: 1.
  • Seite 176 Rastavljanje maske 1. Naglavna oprema - Uklonite naglavnu opremu iz jastučastog podupirača za čelo i iz spojnica naglavne opreme. 2. Jastučić za čelo - Svucite jastučić za čelo iz podupirača (Slika 7). 3. Jastučić maske - Uhvatite ga i skinite s okvira maske (Slika 8). Sastavljanje maske 1.
  • Seite 177 Specifikacije Upozorenje: Tehničke specifikacije maske navedene su kako bi vaš zdravstveni djelatnik odredio je li kompatibilna s vašim CPAP-om ili uređajem za dvostupanjsku terapiju. Ako se koristi izvan navedenih specifikacija ili s nekompatibilnim uređajima, maska može biti neugodna, brtva na maski može biti neučinkovita, optimalna terapija možda ne bude postignuta te curenje, ili varijacija u stopi propuštanja, može utjecati na rad uređaja.
  • Seite 178 Ograničeno jamstvo Respironics, Inc. jamči da će njegovi sustavi maski (uključujući okvir maske i jastučić) („Proizvod“) biti bez nedostataka u izradi i materijalu unutar razdoblja od devedeset (90) dana od datuma kupnje („Jamstveni rok“). Ako dođe do kvara na Proizvodu pod normalnim okolnostima uporabe tijekom Jamstvenog roka i ako je Proizvod vraćen tvrtki Respironics unutar Jamstvenog roka, Respironics će zamijeniti Proizvod.
  • Seite 179 使用说明 简体中文 Amara 全脸面罩 预期用途 Amara 和 Amara Gel 全脸面罩用于为患者进行 CPAP 或双水平治疗提供应用接口。 这些面 罩供单个患者在家中使用或多位患者在医院/医疗机构环境中使用。 这些面罩供处方指定进行 CPAP 或双水平治疗的患者 (体重超过 30公斤) 使用。 注: 呼气口内置于面罩中,因此不需要单独的呼气口。 注: 该面罩未采用天然橡胶乳胶或 DEHP 制造。 符号 警告或注意事项 提示 注 并非采用天然橡胶乳胶制造 System One 阻力控制 警告: 此面罩不适用于提供生命支持通气。 • • 使用前, 请手洗。 检查面罩是否有损坏或磨损 (开裂、 龟裂、 撕裂等) 。 必要时丢弃并更换任意 组件。...
  • Seite 180 对于服用可能引起呕吐的处方药物的患者, 不建议使用此面罩。 • 如果遇到牙齿、 牙龈或下颚疼痛, 请咨询医生或牙医。 使用面罩可能会加剧现有的牙科疾病。 • 使用此面罩时, 必须至少保持 3 cm H O (hPa) 的压力。 • 连接呼气设备需要进行治疗压力水平调整, 以补偿增加的漏气。 • 请勿堵塞或密封输送阀。 • 禁忌症 该面罩可能不适合于有以下状况的患者: 近期眼 部手术或眼干、 食管裂孔疝、 反流过度、 咳嗽反 射受损、 贲门括约肌功能受损; 或无法自行取下 面罩的患者。 使用之前, 请完全阅读并理解使用说明 手洗清洁此面罩。 • • 洗脸。 请勿在您的手上或脸上涂抹保湿霜/ 乳液。...
  • Seite 181 1. 取下头具。 切勿在洗碗机中清洗头具。 2. 分开软垫和面板, 放在洗碗机的顶部架子中清洗。 3. 风干。 使用前确保面罩干燥。 4. 检查所有部件是否有损坏或磨损; 更换有明显劣化的任何部件 (开裂、 龟裂、 撕裂等) 。 如果 软垫变硬, 更换面罩。 Philips Respironics System One 阻力控制 在结合 Philips Respironics System One 设备使用时, 面罩可提供最优的阻力补偿。 该面罩值 为 , 并且应当由提供商进行设置。 注: • 将面罩与设备进行比较。 如果值不匹配, 请参见设备手册。...
  • Seite 182 找到佩戴合适的位置 佩戴面罩之前: 1. 头具扣钩 - 握紧头具扣钩并将它们从框架上扭转以断开 连接。 2. 头具 - 松开至更大尺寸。 调整面罩: 1. 从头顶上往下拉面罩。 对着脸握住面罩。 2. 头具扣钩 - 按入位置以连接 (图 3) 。 3. 头具 - 向后拉搭扣片以均匀地调整顶部和底部束带 (图 4) 。 图 3 4. 前额调整器按钮 - 长按以通过朝向或远离脸部滑动框架 以调整压力 (图 5) 。 这会降低或增加鼻梁和下巴上的压 力。...
  • Seite 183 面罩拆卸 1. 头具 - 从前额密封垫支持和头具扣钩中取下。 2. 前额密封垫 - 滑出前额密封垫支持的导轨(图 7)。 3. 面罩软垫 - 握住并将其从面罩框架上拉出 (图 8) 。 面罩组装 1. 前额密封垫 - 在前额密封垫支持的导轨上滑动。 2. 面罩软垫 - 用拇指按住软垫通过弯管上的固定片并按到 位置上 (图 9) 。 3. 头具 - 将顶部束带穿过前额密封垫支持, 底部束带穿过 头具扣钩。 将头具扣钩推到面罩框架上。 图 7 导管快速分离器 弯管配备一个用于...
  • Seite 184 技术规格 警告: 面罩的技术规格供专业医护人员使用, 以便他们确定面罩是否与您的 CPAP 或双水平 治疗设备兼容。 如果使用时超出这些规格, 或与不兼容的设备一起使用, 那么面罩佩戴起来可 能会感觉不舒适, 面罩的密封性可能会失效, 无法达到最佳疗效, 漏气或漏气率变化可能影响 设备功能。 下面显示的压力流量曲线是预期性能的近似值。 具体的测量值可能有所不同。 压力流量曲线 压力流量曲线 Amara 全脸面罩 压力 cm H 在防窒息阀对大气关闭时的阻力 如下情况下的压降 50 标准升/分钟 100 标准升/分钟 所有尺寸 0.6 cm H 1.5 cm H 在防窒息阀对大气开放时的吸气和呼气阻力 吸气阻力 0.6 cm 呼气阻力...
  • Seite 185 有限保修 Respironics, Inc. 保证, 自购买日起九十 (90) 天内 (以下称 “保修期” ) , 其面罩系统 (包括面罩 框架和软垫) (以下称 “产品” ) 没有材料和制造工艺方面的缺陷。 如果在保修期内在正常使用下产品出现故障并在保修期内将产品退回 Respironics, Respironics 将会更换产品。 本保修不可转让, 只适用于产品的原始所有人。 上述 更换补救办法将是违反上述保修的唯一补救办法。 本保修不包括意外、 误用、 滥用、 疏忽、 改装、 未能在正常使用条件下和按照产品说明书的条款使 用或保养产品, 以及与材料或制造工艺不相关的其他缺陷造成的损害。 本保修不适用于可能由 Respironics 以外的任何人士修理或改装的任何产品。 Respironics 不 承担可能声称从任何产品销售或使用引起的经济损失、 利润损失、 管理费用, 或间接、 因果性、 特 殊或偶然性损害的所有赔偿责任。...
  • Seite 186 • • • • • • • • •...
  • Seite 187 • • • • • • • • • •...
  • Seite 188 • •...
  • Seite 189 • •...
  • Seite 193: Petunjuk Penggunaan

    Petunjuk Penggunaan BAHASA INDONESIA Masker Wajah Penuh Amara Tujuan Penggunaan Masker Wajah Penuh Amara dan Amara Gel ini dimaksudkan untuk menyediakan antarmuka untuk aplikasi terapi CPAP atau terapi bi-level bagi pasien. Masker ini untuk digunakan pada pasien tunggal di rumah atau digunakan pada beberapa pasien di lingkungan rumah sakit/institusi. Masker ini digunakan untuk pasien (>30 kg) yang telah menerima resep terapi CPAP atau terapi bi-level.
  • Seite 194 • Hubungi dokter jika terjadi salah satu gejala berikut: Rasa tidak enak di dada yang tidak biasa, napas pendek, perut kembung, bersendawa, sakit kepala parah, penglihatan kabur, mata kering, nyeri di mata atau infeksi mata. • Masker ini tidak boleh digunakan pada pasien yang tidak dapat bekerja sama, dibuat kebal, tidak responsif, atau tidak dapat melepaskan masker.
  • Seite 195 Untuk masker yang digunakan pada beberapa pasien di lingkungan rumah sakit/institusional, gunakan Panduan Disinfeksi untuk memproses ulang masker sebelum digunakan ke pasien berikutnya. Petunjuk ini dapat diperoleh dengan mengunjungi kami secara online di www.philips.com/respironics atau dengan menghubungi Layanan Pelanggan Philips Respironics di +1-724-387-4000 atau Respironics Deutschland di +49 8152 93060.
  • Seite 196 Cara Memasang dengan Benar Sebelum mengenakan masker: 1. Klip headgear - Pegang dan puntir menjauh dari kerangka untuk melepasnya. 2. Headgear - Longgarkan untuk mendapatkan pengaturan yang besar. 1. Tarik tali masker melewati bagian atas kepala Anda. Pegang masker saat dipasang di wajah Anda. 2.
  • Seite 197 Membongkar Masker 1. Headgear - Lepaskan dari penopang alas dahi dan klip headgear. 2. Alas dahi - Geser dari jalur penopang alas dahi hingga lepas (Gambar 7). 3. Bantalan Masker - Pegang dan tarik keluar dari kerangka masker (Gambar 8). Merakit Masker 1.
  • Seite 198 Peringatan: Spesifikasi teknis masker disediakan bagi tenaga kesehatan profesional Anda untuk menentukan apakah masker tersebut kompatibel dengan perangkat terapi CPAP atau bi-level Anda. Jika masker digunakan di luar spesifikasi yang disebutkan, atau jika digunakan dengan perangkat yang tidak kompatibel, masker tersebut mungkin tidak akan nyaman digunakan, segel masker mungkin menjadi tidak efektif, terapi optimum mungkin tidak tercapai, dan kebocoran, atau variasi pada laju kebocoran, dapat mempengaruhi fungsi perangkat.
  • Seite 199 Garansi Terbatas Respironics, Inc. menjamin bahwa sistem maskernya (termasuk kerangka masker dan bantalan) (“Produk”) bebas dari cacat pengerjaan dan cacat bahan selama sembilan puluh (90) hari sejak tanggal pembelian (“Masa Garansi”). Jika Produk rusak dalam kondisi penggunaan normal selama Masa Garansi dan Produk dikembalikan ke Respironics selama Masa Garansi, Respironics akan mengganti Produk tersebut.
  • Seite 200 Arahan untuk Penggunaan BAHASA MALAYSIA Topeng Muka Penuh Amara Tujuan Penggunaan Topeng Muka Penuh Amara dan Amara Gel ini bertujuan untuk digunakan sebagai antara muka bagi penggunaan terapi CPAP atau terapi dwiperingkat kepada pesakit. Topeng ini adalah untuk kegunaan seorang pesakit di rumah atau berbilang pesakit di persekitaran hospital/institusi. Topeng ini hendaklah digunakan pada pesakit (>30 kg) yang telah dipreskripsikan terapi CPAP atau terapi dwiperingkat.
  • Seite 201 • Topeng ini tidak boleh digunakan pada pesakit yang tidak mahu bekerjasama, obtun, tidak dapat bertindak balas atau tidak boleh menanggalkan topeng. • Topeng ini tidak disyorkan jika pesakit mengambil ubat preskripsi yang boleh menyebabkan muntah. • Rujuk pakar perubatan atau doktor gigi jika anda mengalami sakit gigi, gusi atau rahang. Penggunaan topeng boleh menerukkan lagi sakit gigi yang sedang dialami.
  • Seite 202 Arahan ini dapat diperoleh dengan mengunjungi kami dalam talian di www.philips.com/respironics atau dengan menghubungi Khidmat Pelanggan Philips Respironics di +1-724-387-4000 atau Respironics Deutschland di +49 8152 93060. Arahan Pencucian Menggunakan Mesin Pencuci Pinggan Mangkuk Selain cucian tangan, topeng boleh dicuci dalam pencuci pinggan mangkuk sekali seminggu.
  • Seite 203 Mendapatkan Saiz yang Sesuai Sebelum memakai topeng: 1. Klip pelindung kepala - Genggam dan putar menjauhi bingkai untuk mencabutnya. 2. Pelindung kepala - Longgarkan kepada tetapan yang besar. Melaraskan topeng: 1. Pakai topeng dengan menariknya melalui bahagian atas kepala anda. Pegang topeng pada muka anda. 2.
  • Seite 204 Membuka Komponen Topeng 1. Pelindung kepala - Tanggalkan dari sokongan pad dahi dan klip pelindung kepala. 2. Pad dahi - Luncurkan dari trek sokongan pad dahi (Rajah 7). 3. Kusyen Topeng - Genggam dan tarik keluar dari bingkai topeng (Rajah 8). Memasang Komponen Topeng 1.
  • Seite 205 Amaran: Pengelasan teknikal bagi topeng disediakan oleh ahli profesional penjagaan kesihatan anda untuk menentukan sama ada ia serasi dengan mesin terapi CPAP atau mesin terapi dwiperingkat. Jika digunakan di luar spesifikasi ini, atau jika digunakan dengan alat yang tidak serasi, topeng mungkin tidak selesa dipakai, pengedap topeng mungkin tidak berkesan, terapi optimum mungkin tidak dicapai, dan kebocoran, atau kepelbagaian kadar kebocoran, mungkin menjejaskan fungsi alat.
  • Seite 206 Waranti Terhad Respironics, Inc. menjamin bahawa sistem topengnya (termasuk bingkai dan kusyen topeng) ("Produk") bebas daripada kecacatan mutu kerja dan bahan dalam tempoh sembilan puluh (90) hari dari tarikh pembelian ("Tempoh Waranti"). Jika Produk tidak berfungsi dalam keadaan penggunaan biasa sepanjang Tempoh Waranti dan Produk dikembalikan kepada Respironics dalam Tempoh Waranti, Respironics akan menggantikan Produk.
  • Seite 207 Инструкция по применению Р УСС К И Й Полнолицевая маска Amara Назначение Полнолицевые маски Amara и Amara Gel предназначены для сопряжения с пациентом при CPAP или двухуровневой терапии. Маски предназначены для использования у одного пациента на дому или у нескольких пациентов в больнице или другом медицинском учреждении. Маски следует применять у пациентов...
  • Seite 208 • Эту маску не следует применять у пациентов, с которыми отсутствует контакт, которые заторможены или неспособны снять маску. • Не рекомендуется использовать эту маску у пациентов, принимающих средства рецептурного отпуска, способные вызвать рвоту. • При появлении болезненных ощущений в зубах, деснах или челюстях обратитесь к врачу или...
  • Seite 209 видимые признаки повреждений (трещины, микротрещины, разрывы и пр.). Замените маску, если прокладка затвердела. Контроль сопротивления System One компании Philips Respironics В сочетании с устройством System One компании Philips Respironics ваша маска обеспечивает оптимальную компенсацию сопротивления. На маске установлено значение , и оно должно...
  • Seite 210 Правильная подгонка Перед тем как надеть маску: 1. Зажимы наголовника - Захватите и отверните от рамы, чтобы отсоединить. 2. Наголовник - Ослабьте до более крупного размера. Регулирование маски: 1. Натяните маску на голову. Держите маску прижатой к лицу. 2. Зажимы наголовника - Приставьте к месту соединения и прижмите, чтобы...
  • Seite 211 Разборка маски 1. Наголовник - Отсоедините от лобной опоры с прокладкой и зажимов наголовника. 2. Лобная прокладка - Снимите с направляющей лобной опоры (рис. 7). 3. Прокладка маски - Захватите и снимите ее с рамы маски (рис. 8). Сборка маски 1.
  • Seite 212 Технические характеристики Предостережение. Технические характеристики маски приведены для того, чтобы ваш медицинский работник мог определить, совместима ли она с вашим устройством терапии CPAP или двухуровневой терапии. Если маска используется за пределами указанных технических характеристик или с несовместимыми устройствами, она может стать неудобной для пациента, герметичность...
  • Seite 213 Ограниченная гарантия Компания Respironics, Inc. гарантирует отсутствие дефектов изготовления и материалов изготовленных ею систем масок (включая раму и прокладку маски) («Изделие») в течение 90 (девяноста) дней с момента приобретения («Гарантийный период»). Если при нормальных условиях эксплуатации изделие отказало в течение гарантийного периода и...
  • Seite 214 Uputstvo za upotrebu S R P S K I Amara maska za celo lice Namena Amara i Amara Gel maske za celo lice namenjene su da budu međusklop za primenu neprekidnog pozitivnog pritiska vazduha (Continuous Positive Airway Pressure, CPAP) ili terapije na dva nivoa na pacijentima.
  • Seite 215 • Ova maska ne bi trebalo da se koristi na pacijentima koji ne sarađuju, koji su dezorijentisani, ne reaguju ili nisu u stanju da je skinu. • Ova maska se ne preporučuje ako pacijent uzima prepisane lekove koji mogu da izazovu povraćanje. •...
  • Seite 216 Prilikom upotrebe maske kod više pacijenata u bolnicama/zdravstvenim ustanovama koristite Uputstvo za dezinfekciju kako biste pripremili masku za sledećeg pacijenta. Ova uputstva možete pribaviti putem interneta na adresi www.philips.com/respironics ili tako što ćete se obratiti Korisničkom servisu Philips Respironics na broj +1-724-387-4000 ili Respironics Deutschland na broj +49 8152 93060.
  • Seite 217 Postizanje pravilnog prianjanja Pre postavljanja maske: 1. Spojnice opreme za glavu - Uhvatite spojnicu, okrenite je i skinite sa okvira. 2. Oprema za glavu - Podesite da bude dosta raširena. Podešavanje maske: 1. Navucite masku preko glave. Držite masku prislonjenu na lice.
  • Seite 218 Rasklapanje maske 1. Oprema za glavu - Odvojite je od nosača čeonog uloška i spojnica opreme za glavu. 2. Čeoni uložak - Izvucite ga iz useka nosača čeonog uloška (Slika 7). 3. Jastuče maske - Uhvatite ga i odvojite od okvira maske (Slika 8).
  • Seite 219 Specifikacije Upozorenje: Vaš zdravstveni radnik je dobio tehničke specifikacije maske kako bi mogao da utvrdi da li je maska kompatibilna sa CPAP-om ili terapijskim uređajem na dva nivoa koji ćete koristiti. Ako se ne poštuju ove specifikacije ili ako se maska koristi sa nekompatibilnim uređajima, maska će možda biti neudobna ili neće dobro prianjati, možda se neće postići optimalna terapija, a curenje, ili promenljiva stopa curenja, mogu narušiti rad uređaja.
  • Seite 220 Ograničena garancija Kompanija Respironics, Inc. garantuje da sistemi maske koje proizvodi (uključujući i okvir i jastuče maske) (u daljem tekstu „Proizvod“) neće imati nedostataka u pogledu izrade i materijala devedeset (90) dana od datuma kupovine („Garantni period“). Ako tokom Garantnog perioda Proizvod bude imao nedostataka pri normalnim uslovima upotrebe, a Proizvod se vrati kompaniji Respironics u Garantnom periodu, Respironics će zameniti Proizvod.
  • Seite 221 Amara CPAP Amara Gel Amara CPAP DEHP System One • • CPAP • CPAP CPAP CPAP CPAP CPAP CPAP • • CPAP EPAP CPAP • • • •...
  • Seite 222 • • hPa 3cm H • • • • • • • • CPAP...
  • Seite 223 +1-724-387-4000 Philips Respironics +49 8152 93060 Respironics Deutschland Philips Respironics System One Philips Respironics System One System One •...
  • Seite 224 CPAP • •...
  • Seite 225 CPAP...
  • Seite 226 CPAP Pressure Flow Curve Amara Amara Full Face Mask Pressure cm H 100 SLPM 50 SLPM 1.5 cm H 0.6 cm H 0.6 cm H 0.7 cm H 28 dBA 20 dBA 60 °C 20 °C...
  • Seite 227 Respironics, Inc. “ ” “ ” Respironics Respironics Respironics Respironics Respironics, Inc. Pennsylvania 15668 Murrysville 1001 Murry Ridge Lane Respironics, Inc. 82211 Herrsching Gewerbestraße 17 Respironics Deutschland GmbH & Co KG...
  • Seite 228 Kullanma Talimatı T Ü R KÇE Amara Tam Yüz Maskesi Kullanım Amacı Amara ve Amara Gel Tam Yüz Maskesinin hastalarda CPAP veya iki düzeyli tedavi uygulaması için bir arayüz sağlaması amaçlanmıştır. Bu maskeler evde tek hasta kullanımı veya hastane/kurumsal ortamda birden çok hastada kullanım içindir.
  • Seite 229 • Hasta kusmaya neden olabilecek reçeteli bir ilaç alıyorsa bu maske önerilmez. • Diş, dişeti veya çenede sızı hissederseniz bir doktor veya dişhekimine danışın. Bir maske kullanılması mevcut bir diş problemini kötüleştirebilir. • Bu maskeyi kullanırken minimum 3 cm H O (hPa) devam ettirilmelidir.
  • Seite 230 Hastane/kurumsal ortamda çok hastada kullanım için maskeyi hastalar arasında tekrar işlemek üzere Dezenfeksiyon Kılavuzunu kullanın. Bu talimat www.philips.com/respironics adresinde bizi çevrim içi olarak ziyaret ederek veya +1-724-387-4000 numarasından Philips Respironics Müşteri Hizmetleri veya +49 8152 93060 numarasından Respironics Deutschland ile irtibat kurarak elde edilebilir.
  • Seite 231 Doğru Uyumu Sağlama Maskeyi takmadan önce: 1. Başlık klipsleri - Ayırmak için tutun ve çerçeveden uzağa doğru bükün. 2. Başlık - Büyük ayara gevşetin. Maskeyi ayarlama: 1. Maskeyi başınız üzerine çekin. Maskeyi yüzünüze doğru tutun. 2. Başlık klipsleri - Bağlamak için yerine bastırın (Şekil 3). 3.
  • Seite 232 Maskenin Sökülmesi 1. Başlık - Pedli alın desteğinden ve başlık klipslerinden çıkarın. 2. Alın pedi - Pedli alın desteğinin kanalından kaydırarak çıkarın (Şekil 7). 3. Maske Yastığı - Tutun ve maske çerçevesinden çekin (Şekil 8). Maskenin kurulması 1. Alın pedi - Pedli alın desteği kanalının üzerine kaydırın. 2.
  • Seite 233 Spesifikasyonlar Uyarı: Maskenin teknik spesifikasyonları sağlık bakımı uzmanınızın CPAP veya iki düzeyli cihazınızla uyumlu olup olmadığını belirlemesi için sağlanmıştır. Bu spesifikasyonlar dışında kullanılırsa veya uyumsuz cihazlarla kullanılırsa maske rahatsız olabilir, maske mührü etkili olmayabilir, optimum tedavi elde edilmeyebilir ve sızıntı ya da sızıntı hızındaki değişiklik cihaz işlevini etkileyebilir. Aşağıda gösterilen basınç...
  • Seite 234 Sınırlı Garanti Respironics, Inc. maske sistemlerinin (maske çerçevesi ve yastık dahil) (“Ürün”) satın alma tarihinden sonra doksan (90) günlük bir süre boyunca (“Garanti Dönemi”) malzeme ve işçilik hatası bulundurmayacağını garanti eder. Ürün eğer Garanti Dönemi içinde normal kullanım koşulları altında arıza yaparsa ve Ürün Respironics’e Garanti Dönemi içinde geri gönderilirse Respironics Ürünü...
  • Seite 242 CPAP DEHP System One • • • • • • EPAP • • •...
  • Seite 243 • • • • • • • • • •...
  • Seite 244 Philips Respironics www.philips.com/respironics Respironics Deutschland Philips Respironics System One Philips Respironics System One System One...
  • Seite 245 • •...
  • Seite 247 º º...
  • Seite 248 Respironics, Inc. Respironics Respironics Respironics Respironics Respironics, Inc. Murrysville 1001 Murry Ridge Lane Respironics, Inc. Respironics Deutschland GmbH & Co KG Pennsylvania 15668 82211 Herrsching Gewerbestraße 17...

Diese Anleitung auch für:

Respironics amara gel

Inhaltsverzeichnis