SAFETY STOP
Upon ascent to within 5 ft (1.5 m) deeper than the SS (Safety Stop) depth set for 1 second, on a No Decompression dive in which depth exceeded
30 ft (9 m) for 1 second, a beep will sound and a Safety Stop at the depth set will appear on the Dive Main display with a countdown beginning at
SAFETY STOP
SICHERHEITSSTOPP
the Safety Stop time set and counting down to 0:00.
Upon ascent to within 5 ft (1.5 m) deeper than the SS (Safety Stop) depth set for 1 second, on a No Decompression dive in which depth exceeded
Nach einem Nullzeittauchgang, bei dem während mindestens 1 Sekunde tiefer als 9 m (30 ft) getaucht wurde, und einem Aufstieg auf 1,5 m (5 ft)
30 ft (9 m) for 1 second, a beep will sound and a Safety Stop at the depth set will appear on the Dive Main display with a countdown beginning at
unterhalb einer eingestellten Sicherheitsstopp-Tiefe (SS) wird ein kurzer Signalton ausgegeben und eine eingestellte Stopptiefe wird zusammen mit einem
• If the Safety Stop was set for OFF, the display will not appear.
the Safety Stop time set and counting down to 0:00.
Sicherheitsstopp-Timer Auf dem Tauch-Hauptbildschirm angezeigt, der von der eingestellten Sicherheitsstoppzeit bis 0:00 rückwärts zählt.
• In the event that you descend 10 ft (3 m) deeper than the Stop Depth for 10 seconds during the countdown, or the countdown reaches 0:00, the
• If the Safety Stop was set for OFF, the display will not appear.
• Wenn die Sicherheitsstopp-Zeit ausgeschaltet war (OFF), erscheint dieses Display nicht.
No Decompression Main screen will replace the Safety Stop Main screen which will reappear upon ascent to within 5 ft (1.5 m) deeper than the
• Wenn Sie während des Countdowns 10 Sekunden 3 m (10 ft.) unter die Stopptiefe abtauchen oder der Countdown 0:00 erreicht, wird der
Safety Stop depth set for 1 second.
• In the event that you descend 10 ft (3 m) deeper than the Stop Depth for 10 seconds during the countdown, or the countdown reaches 0:00, the
Sicherheitsstopp-Hauptbildschirm durch den Nullzeit-Hauptbildschirm ersetzt. Sobald Sie wieder für 1 Sekunde auf einen Bereich von 1,5 m (5 ft.)
No Decompression Main screen will replace the Safety Stop Main screen which will reappear upon ascent to within 5 ft (1.5 m) deeper than the
unterhalb der Sicherheitsstopptiefe auftauchen, wird wieder der Sicherheitsstopp-Hauptbildschirm angezeigt.
• In the event that you enter Decompression during the dive, complete the Decompression obligation, then descend below 30 ft (9 m); the Safety
Safety Stop depth set for 1 second.
• Sollten während des Tauchgangs Dekompressionsverpflichtungen eintreten und Sie nach dem Erfüllen die Dekompressionsstopps erneut unter 9 m (30 ft)
Stop Main will appear again upon ascent to within 5 ft (1.5 m) deeper than the Safety Stop depth set for 1 second.
abtauchen, erscheint der Sicherheitsstopp-Bildschirm, sobald Sie für 1 Sekunde auf den Bereich von 1,5 m (5 ft) unterhalb der SS-Tiefe aufsteigen.
• In the event that you enter Decompression during the dive, complete the Decompression obligation, then descend below 30 ft (9 m); the Safety
• Wenn Sie für 1 Sekunde auf 0,9 m auftauchen, wird der Sicherheitsstopp für den Rest dieses Tauchgangs deaktiviert.
• If you ascend to 3 ft (0.9 m) of the surface for 1 second, the Safety Stop will be canceled for the remainder of that dive.
Stop Main will appear again upon ascent to within 5 ft (1.5 m) deeper than the Safety Stop depth set for 1 second.
• Beim Auftauchen vor Ablauf der Sicherheitsstoppzeit oder Ignorieren derselben fällt keine Strafzeit an.
• There is no penalty if you surface prior to completing the Safety Stop or choose to ignore it.
• If you ascend to 3 ft (0.9 m) of the surface for 1 second, the Safety Stop will be canceled for the remainder of that dive.
SCHWACHE BATTERIE
LOW BATTERY
• There is no penalty if you surface prior to completing the Safety Stop or choose to ignore it.
WARNUNG: TAUCHEN SIE NICHT mit einer schwachen Batterie. Laden Sie die Batterie bevor Sie tauchen, wenn der ProPlus 4.0
LOW BATTERY
eine Warnung oder einen Alarm für niedrige Batterieladung anzeigt.
WARNING: DO NOT dive with a low battery. Charge the battery before diving if your ProPlus 4.0 indicates the Battery Low
Warning or Alarm.
Warnstufe
WARNING: DO NOT dive with a low battery. Charge the battery before diving if your ProPlus 4.0 indicates the Battery Low
• Der ProPlus 4.0 funktioniert aber die Displaybeleuchtung und Bluetooth sind deaktiviert.
Warning Level
Warning or Alarm.
• Das Batteriesymbol erscheint solide.
• The ProPlus 4.0 functions continue but the backlight and Bluetooth are disabled.
• The battery icon appears solid.
Warning Level
• The ProPlus 4.0 functions continue but the backlight and Bluetooth are disabled.
• The battery icon appears solid.
Alarm Level
• The ProPlus 4.0 functions continue but the backlight and Bluetooth are disabled.
Alarmstufe
• When the voltage is below that required for normal operation (< 2.50 volts), the graphics "CHG BATT" shall flash and the Battery icon shall flash
• Der ProPlus 4.0 funktioniert aber die Displaybeleuchtung und Bluetooth sind deaktiviert.
Alarm Level
once per second for 5 seconds, then the unit is to shut off.
• Wenn die Spannung für einen normalen Betrieb nicht ausreicht (< 2,50 Volt), blinken die Grafiken CHG BATT und das Batteriesymbol blinkt auch
• The ProPlus 4.0 functions continue but the backlight and Bluetooth are disabled.
während 5 Sekunden. Dann wird die Einheit ausgeschaltet.
• When the voltage is below that required for normal operation (< 2.50 volts), the graphics "CHG BATT" shall flash and the Battery icon shall flash
once per second for 5 seconds, then the unit is to shut off.
flashing
blinkend
flashing
© Pelagic, 2019
© Pelagic, 2019
© Pelagic, 2019
flashing
blinkend
flashing
13
13
13
PROPLUS 4.0 OPERATING MANUAL
PROPLUS 4.0 BEDIENUNGSHANDBUCH
Doc. No. 12-5669-r01 (1/18/19)
Doc. No. 12-5669-r01 (1/18/19)
Dok. Nr. 12-5669-r01 (18.01.2019)