Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 3.3:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

O ecwlÝmbioj autüj kinhtÞρaj pou kataskeuÜzetai apü thn
Mercury Marine, sto Fond du Lac tou Wisconsin, H.P.A. Þ apü thn
Marine Power Europe Inc. sto Park Industriel de Petit–Rechain, tou
Belgßou, summoρfþnetai me tij apaitÞseij twn akülouqwn
odhgiþn kai pρodiagρafþn üpwj autÝj tρopopoiÞqhkan:
Odhgßa peρß MhxanhmÜtwn: 89/392/EEC
Odhgßa EMC: 89/336/EEC, pρodiagρ. EN50082–1 (1992)
–IEC801–2 (1991), "8kV AD
–IEC801–3 (1984), 3 V/m
pρodiagρ. J551 (C.I.S.P.R.–Dhm. 12)
Odhgßa peρß Skafþn AnayuxÞj: 94/25/EC
PaρagwgÞ Reýmatoj: ISO8665
George W. Buckley
President, Mercury Marine, Fond du Lac, USA
Proeidopoihtikü MÞnuma
To pρoúün pou agoρÜsate paρÝxetai me mßa peρioρismÝnh
eggýhsh apü thn etaiρßa Mercury Marine, oi üρoi thj
eggýhshj Ýxoun pρokaqoρisteß sthn Enüthta Eggýhsh Se
anÜptuch s' autü to egxeiρßdio. H dÞlwsh eggýhshj
peρiÝxei mia peρigρafÞ tou ti kalýptetai, ti den
kalýptetai, th diÜρkeia thj kÜluyhj, pwj na apoktÞsete
kÜluyh eggýhshj me ton kalýteρo dunatü tρüpo,
shmantikÝj apoρρßyeij kai üρia zhmiþn kai Üllej sxetikÝj
plhρofoρßej. Saj paρakaloýme na anaskopÞsete autÝj tij
shmantikÝj plhρofoρßej.
Dieser von Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin USA
oder vonMarine Power Europe Inc. Park Industriel, de
Petit–Rechain, Belgien hergestellte Außenborder erfüllt die
Anforderungen der folgenden Richtlinien und Normen:
Maschinenrichtlinie: 89/392/EEC
EMC–Richtlinie: 89/336/EEC; std. EN50082–1 (1992)
–IEC801–2 (1991), ±8kV AD
–IEC801–3 (1984), 3V/m
std. J551 (C.I.S.P.R. – Pub.12)
Richtlinie für Sportboote: 94/25/EC
Leistung: ISO8665
George W. Buckley
Président - Mercury Marine, Fond du Lac, USA
Garantiehinweis
Das von Ihnen erworbene Produkt wird mit einer Garantie
von Mercury Marine geliefert. Die Garantiebedingungen
sind im Abschnitt Garantieinformationen in diesem
Handbuch dargelegt. Die Garantiemitteilung enthält eine
Beschreibung dessen, was abgedeckt ist und was nicht, die
Dauer der Garantiezeit, wie man Garantieansprüche am
besten geltend macht, wichtige Ausschlüsse und
Begrenzung der Schadensersatzpflicht sowie andere
diesbezügliche Informationen. Bitte lesen Sie sich diese
wichtigen Informationen durch.
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
1998, Mercury Marine
90-10100Y90
EGXEIRIDIO LEITOURGIAS & SUNTHRHSHS
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUALE D'USO E DI MANUTENZIONE
2.5 3.3
Deze buitenboordmotor die door Mercury Marine in Fond du
Lac, Wisconsin, V.S., of door Marine Power Europe Inc.,
Park Industriel, de Petit–Rechain, België, is vervaardigd,
voldoet aan de vereisten van de volgende richtlijnen en
normen, inclusief eventuele wijzigingen:
Machinerichtlijn: 89/392/EEG
EMC–richtlijn: 89/336/EEG; norm EN50082–01 (1992)
–IEC801–2 (1991), ±8kV AD
–IEC801–3 (1984), 3V/m
norm J551 (C.I.S.P.R. – Pub. 12)
Richtlijn voor pleziervaartuigen: 94/25/EG
Vermogen: ISO8665
George W. Buckley
Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USA
Mededeling m.b.t. garantie
Het door u gekochte product wordt geleverd met een
beperkte garantie van Mercury Marine. De voorwaarden
van de garantie worden uiteengezet in het hoofdstuk
Informatie over garantie in deze handleiding. De
garantieverklaring bevat een beschrijving van wat wel en
niet gedekt wordt, de duur van de dekking, hoe u het beste
dekking onder de garantie kunt verkrijgen, belangrijke
afstandsverklaringen
en
schadeclaims, en andere aanverwante informatie. Wilt u
deze belangrijke informatie doorlezen.
Questo motore fuoribordo è fabbricato da Mercury Marine,
Fond du Lac, Wisconsin USA o da Marine Power Europe Inc.
Park Industriel, de Petit–Rechain, Belgio in conformità con
i requisiti delle seguenti direttive e dei seguenti standard e
relativi emendamenti:
Direttiva macchine: 89/392/CEE
Direttiva MEC: 89/336/CEE; standard EN50082–1 (1992)
–IEC801–2 (1991), ±8kV AD
–IEC801–3 (1984), 3V/m
standard J551 (C.I.S.P.R. – Pub.12)
Direttiva per imbarcazioni da diporto: 94/25/CE
Potenza: ISO8665
George W. Buckley
Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USA
Avviso relativo alla garanzia
Il prodotto che avete acquistato è corredato di garanzia
limitata Mercury Marine; i termini della garanzia sono
stipulati alla sezione Informazioni sulla garanzia nel
presente manuale. La dichiarazione di garanzia contiene
una descrizione del tipo di copertura previsto dalla garanzia,
nonché di tutto ciò che non viene coperto, la durata della
garanzia, le modalità di richiesta degli interventi coperti dalla
garanzia, importanti negazioni di responsabilità,
limitazioni relative alla copertura dei danni ed altre
informazioni correlate. Si prega di leggere attentamente tali
informazioni.
–1
beperkingen
van
90-10100Y90 398

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mercury Marine 3.3

  • Seite 1 O ecwlÝmbioj autüj kinhtÞρaj pou kataskeuÜzetai apü thn Deze buitenboordmotor die door Mercury Marine in Fond du Mercury Marine, sto Fond du Lac tou Wisconsin, H.P.A. Þ apü thn Lac, Wisconsin, V.S., of door Marine Power Europe Inc., Marine Power Europe Inc. sto Park Industriel de Petit–Rechain, tou Park Industriel, de Petit–Rechain, België, is vervaardigd,...
  • Seite 2 90-10100Y90...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    PINAKAS PERIEXOMENWN INHOUD GenikÝj Plhρofoρßej Algemene informatie Euqýnej idioktÞth Verantwoordelijkheid van de bestuurder ......
  • Seite 4 PINAKAS PERIEXOMENWN INHOUD XaρakthρistikÜ & Elegxoi Kenmerken en bediening XaρakthρistikÜ & Ýlegxoi Kenmerken en bedieningsorganen ........
  • Seite 5: E 1998, Mercury Marine

    La descrizione e le specifiche di questo manuale erano in vigore al momento in cui Die Beschreibungen und technischen Daten in dieser Anleitung gelten für den il manuale è stato approvato per la stampa. La Mercury Marine, la cui politica è di Zeitpunkt der Genehmigung zur Drucklegung für dieses Handbuch. Da Mercury apportare continuamente delle migliorie, si riserva il diritto di interrompere i modelli Marine durch kontinuierliche Forschung und Weiterentwicklung ständig...
  • Seite 6: Euqýnej Idioktþth

    GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE oba1m oba1b Euqýnej idioktÞth VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE BESTUURDER O xeiristÞj (odhgüj) eßnai upeýqunoj gia th swstÞ kai asfalÞ leitourgßa thj De bestuurder is verantwoordelijk voor de juiste en veilige bediening van de boot lÝmbou kai thn asfÜleia twn epibatþn kai tou koinoý genikÜ. Sunistoýme entünwj en de veiligheid van de mede-opvarenden en het grote publiek.
  • Seite 7: Ippodýnamh Lýmbou

    gob1 U.S. COAST GUARD CAPACITY MAXIMUM HORSEPOWER MAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) MAXIMUM WEIGHT CAPACITY GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obc1b obc1m Ippodýnamh lÝmbou VERMOGEN VAN DE BOOT Mhn kataponeßte th lÝmbo saj me uperbolikÞ ippodýnamh Þ bÜroj. Oi Gebruik geen buitenboordmotor op uw boot met een te groot vermogen en overbelast uw boot niet.
  • Seite 8: Diaküpthj Paýshj Me Kordüni Asfaleßaj

    gob2 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obg6b obg6m Diaküpthj paýshj me kordüni asfaleßaj NOODSTOPSCHAKELAAR O skopüj tou diaküpth leitouρgßaj koρdonioý eßnai na sbÞnei ton kinhtÞρa Het doel van een noodstopschakelaar is om de motor uit te zetten wanneer de ütan o xeiρistÞj apomakρýnetai aρketÜ apü th qÝsh tou (üpwj se peρßptwsh bestuurder zich te ver van de bestuurdersplaats bevindt (zoals wanneer hij per tuxaßaj ektüceushj apü...
  • Seite 9 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE Diaküpthj paýshj me kordüni asfaleßaj (sunexizetai) NOODSTOPSCHAKELAAR (VERVOLG) DiabÜste tij akülouqej Plhρofoρßej Asfaleßaj pρotoý sunexßsete. Lees de volgende Veiligheidsinformatie voordat u verdergaat. ShmantikÝj Plhρofoρßej Asfaleßaj: O skopüj tou diaküpth leitouρgßaj Belangrijke veiligheidsinformatie: Het doel van een noodstopschakelaar is om koρdonioý...
  • Seite 10 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE Diaküpthj paýshj me kordüni asfaleßaj (sunexizetai) NOODSTOPSCHAKELAAR (VERVOLG) UpÜρxei epßshj h piqanüthta tuxaßaj Þ akoýsiaj eneρgopoßhshj tou diaküpth Er is ook kans dat tijdens normaal bedrijf de schakelaar onvoorzien of onbedoeld katÜ thn kanonikÞ leitouρgßa. KÜti tÝtoio mpoρeß na pρokalÝsei opoiadÞpote apü wordt geactiveerd.
  • Seite 11: Pρostasßa Anqρþpwn Sto Neρü

    gob3 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obh1m obh1b Pρostasßa anqρþpwn sto neρü MENSEN IN HET WATER BESCHERMEN OTAN KINEISTE Terwijl u vaart Eßnai polý dýskolo gia Ýna Ütomo pou stÝketai Þ epiplÝei sto neρü na dρÜsei Voor personen, die zich staand of drijvend in het water bevinden, is het zeer egkaßρwj gia na apofýgei Ýna skÜfoj pou kineßtai pρoj thn kateýqunsÞ...
  • Seite 12: Kausaýρia Ecütmishj

    gob4 Courtesy of ABYC GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obi2m obi2b KausaÝρia ecÜtmishj UITLAATEMISSIES PROSOXH STH DHLHTHRIASH APO MONOCEIDIO TOU Wees op uw hoede voor koolmonoxidevergiftiging ANQRAKA Koolmonoxide is aanwezig in de uitlaatgassen van alle motoren met inwendige To monoceßdio tou Ünqρaka eßnai paρün sta kausaÝρia thj ecÜtmishj ülwn twn verbranding, waaronder buitenboordmotoren,...
  • Seite 13 gob39 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obi3m obi3b KausaÝρia ecÜtmishj (sunexizetai) UITLAATEMISSIES (VERVOLG) ANEPARKHS AERISMOS Slechte ventilatie Upü oρismÝnej sunqÞkej leitouρgßaj Þ kai anÝmwn, münima kleistÝj/ kalummÝnej Onder bepaalde bedrijfs– en/of windomstandigheden kan koolmonoxide in me mousamÜ kampßnej Þ qÜlamoi me anepaρkÞ ecaeρismü mpoρeß na anaρρofÞsoun permanent besloten of met canvas afgesloten cabines of kajuiten met monoceßdio tou Ünqρaka.
  • Seite 14: Epilogþ Pρoaiρetikþn Ecaρthmütwn Gia Thn Ecwlýmbiü Saj

    MerikÜ proairetikÜ ecartÞmata (acesouÜr) pou den Ýxoun kataskeuasteß Þ Sommige accessoires die niet door Mercury Marine gemaakt of verkocht worden, poulhqeß apü thn Mercury Marine den eßnai sxediasmÝna gia asfalÞ xrÞsh me thn zijn er niet op ontworpen om veilig gebruikt te kunnen worden met uw ecwlÝmbiü...
  • Seite 15 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE SUGGESTIES VOOR VEILIG VAREN (VERVOLG) SustÜseij asfaloýj nausiploúaj (sunexizetai) Zorg dat u alle vaarregels en wetten van de waterwegen kent en die opvolgt. Gnwrßzete kai upakoýte ülouj touj nautikoýj kanonismoýj kai nümouj twn Bestuurders van boten dienen een vaarveiligheidscursus te volgen. qalassßwn odþn Oi xeiρistÝj lÝmbwn qa pρÝpei na paρakolouqÞsoun maqÞmata Verzeker u ervan dat iedereen in de boot goed zit.
  • Seite 16: Katagρafþ Aρiqmoý Seiρüj

    gob4 OGXXXXXX 19XX XXXX GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE SustÜseij asfaloýj nausiploúaj (sunexizetai) SUGGESTIES VOOR VEILIG VAREN (VERVOLG) ProsÝxete pesmÝnouj skiÝr. Otan xrhsimopoiÞte th lÝmbo saj gia qalÜssio ski Þ Pas op voor gevallen skiërs. Wanneer u uw boot voor waterskiën of dergelijke parümoiej drasthriüthtej, pÜnta na kratÜte Ýna pesmÝno Þ...
  • Seite 17: Texnikü Xaρakthρistikü

    GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obm1m obm1b TexnikÜ xaρakthρistikÜ TECHNISCHE GEGEVENS MontÝla Modellen Ippodýnamh Vermogen (pk) KilobÜt Vermogen (kW) MÝgisth taxýthta gkazioý s.a.l 4000 5000 4500 5500 Toerentalbereik bij volgas 4000 - 5000 4500 - 5500 Relantß me taxýthta pρüsw 900 1000 S.A.L. Stationair toerental vooruit 900-1000 omw/min Aρiqmüj kulßndρwn...
  • Seite 18: Egkatüstash Egkatüstash Ecwlýmbiaj

    goc1 1-2in. (25-50mm) EGKATASTASH INSTALLATIE oca1b oca1m EgkatÜstash ecwlÝmbiaj INSTALLEREN VAN DE BUITENBOORDMOTOR Vereiste spiegelhoogte PRODIAGRAFH UYOUS PRUMNHS THS LEMBOU Meet de spiegelhoogte van uw boot. De afstand tussen de onderkant van de MetρÞste to ýyoj pρumnaßou thj lÝmbou saj. O puqmÝnaj thj lÝmbou pρÝpei boot en de anti-ventilatieplaat (a) van de buitenboordmotor mag niet meer dan na euqugρammisteß...
  • Seite 19: Dýsimo Sxoinioý Asfüleiaj

    goc2 EGKATASTASH INSTALLATIE occ1m occ1b DÝsimo sxoinioý asfÜleiaj VASTMAKEN VAN DE VEILIGHEIDSLIJN O kýρioj lügoj egkatÜstashj sxoinioý asfaleßaj eßnai h apofugÞ thj De belangrijkste reden om de veiligheidslijn te installeren is om verlies van de apþleiaj thj ecwlembßou se perßptwsh pou h ecwlÝmbioj apospasqeß apü thn buitenboordmotor te voorkomen als deze los van de bootspiegel raakt.
  • Seite 20: Metafoρü Ecwlýmbiaj Ütan Afaiρeßtai Apü Th Lýmbo

    goc3 METAFORA VERVOER oda1m oda1b MetafoρÜ ecwlembßou DRAGEN VAN DE BUITENBOORDMOTOR H ecwlÝmbioj saj Ýxei xeρoýli metafoρÜj sto mpρostinü mÝρoj. Uw buitenboordmotor heeft een draaggreep die zich aan de voorkant bevindt. MetafoρÜ ecwlembßou ütan afaiρeßtai apü th lÝmbo VERVOEREN VAN DE BUITENBOORDMOTOR INDIEN LOS VAN DE BOOT Me thn ecwlÝmbio aküma sto neρü, kleßste th balbßda kausßmou mÝxρi na stamatÞsei h mhxanÞ, stρaggßzontaj to kaρmpiρatÝρ.
  • Seite 21: Sustüseij Benzßnhj

    KAUSIMA & LADI BRANDSTOF EN OLIE oeb4m oeb4b SustÜseij benzßnhj AANBEVOLEN BENZINE HPA KAI KANADAS Verenigde Staten en Canada Gebruik een bekend merk ongelode autombielbenzine met een opgegeven Xρhsimopoeßte amülubdh benzßnh autokinÞtwn gnwstÞj mÜρkaj me elÜxisto octaangetal van minstens 87. De voorkeur wordt gegeven aan middenkwaliteit anagρafümeno aρiqmü...
  • Seite 22: Sustüseij Lßpanshj

    KAUSIMA & LADI BRANDSTOF EN OLIE oec5m oec5b Sýstash Ladioý AANBEVOLEN OLIE XρhsimopoiÞste lÜdi ecwlÝmbiwn Quicksilver NMMA/BIA Certified TC–W3 Gebruik Quicksilver NMMA/BIA–gecertificeerde TC–W3 2–takt 2–Cycle Outboard Oil. buitenboordmotorolie. Na sumbouleýeste peρiodikÜ ton antipρüswpü saj gia na plhρofoρeßste tij Raadpleeg uw dealer van tijd tot tijd voor de nieuwste aanbevelingen m.b.t. teleutaßej sustÜseij benzßnhj kai ladioý.
  • Seite 23: Gýmisma Ntepüzitou Benzßnhj

    KAUSIMA & LADI BRANDSTOF EN OLIE oei1m oei1b DIADIKASIAS ANAMEICHS Mengprocedure Giet de gehele hoeveelheid olie samen met ongeveer 3,8 liter benzine in een AdeiÜste ülo to lÜdi mazß me Ýna peρßpou galüni benzßnhj se Ýna egkekρimÝno goedgekeurde tank. Schud de twee totdat ze goed gemengd zijn. Voeg de rest van doxeßo.
  • Seite 24: Ausstattung Und Bedienungselemente

    gog1 CLOSE FAST OPEN START SLOW XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING oga11m oga11b XaρakthρistikÜ & Ýlegxoi KENMERKEN EN BEDIENINGSORGANEN Moxlüj gkazioý - MetakinÞste ton sth qÝsh START gia na cekinÞsete. Gashendel - Naar de startstand brengen om te gaan starten. Breng de hendel AnebÜzete to moxlü...
  • Seite 25 gog2 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING oga2b oga2m XaρakthρistikÜ & Ýlegxoi KENMERKEN EN BEDIENINGSORGANEN Moxlüj diakopÞj kausßmou - Guρßste to moxlü deciüstρofa (a) gia na Brandstofafsluitknop - Knop met de klok mee (a) draaien om de anoßcete to swlÞna kausßmou kai aρisteρüstρofa gia na ton kleßsete (b). brandstofleiding te openen en tegen de klok in om hem te sluiten (b).
  • Seite 26: Anýbasma Ecwlýmbiaj Se Qýsh Plþρouj Anýywshj

    gog3 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING ogf1b ogf1m AnÝbasma ecwlembßou se qÝsh plÞρouj anýywshj OPKLAPPEN VAN BUITENBOORDMOTOR IN HOOGSTE STAND SbÞste th mhxanÞ. PiÜste th labÞ tou Ünw kalýmmatoj kai shkþste thn ecwlÝmbio se qÝsh plÞρouj anýywshj. Stop de motor. Pak de greep van de motorkap beet en breng de buitenboordmotor naar de hoogste stand.
  • Seite 27: Kaqoρismüj Gwnßaj Xeiρismoý Thj Ecwlýmbiaj

    gog4 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING ogg1b ogg1m Kaqoρismüj gwnßaj xeiρismoý thj ecwlembßou INSTELLEN VAN DE HOEK VAN DE BUITENBOORDMOTOR H kÜqeth gwnßa xeiρismoý thj ecwlÝmbiaj ρuqmßzetai allÜzontaj th qÝsh thj peρünhj anýywshj (a) stij ρuqmistikÝj opÝj pou upÜρxoun. H swstÞ ρýqmish De verticale bedrijfshoek van uw buitenboordmotor wordt veranderd door de epitρÝpei sth lÝmbo na kineßtai staqeρÜ, na Ýxei Üρisth apüdosh, kai na stand van de stelpen (a) in de aanwezige stelgaten te veranderen.
  • Seite 28: Elegxoj Pρin Apü Thn Ekkßnhsh

    LEITOURGIA BEDIENING ofa1m ofa1b Elegxoj pρin apü thn ekkßnhsh CONTROLELIJST VÓÓR HET STARTEN j O xeiristÞj gnwrßzei asfalÞ ploÞghsh, nausiploúa, kai leitourgikÝj j De bestuurder is op de hoogte van veilig navigeren, varen en veilige diadikasßej. bedieningswerkwijzen. j Mßa egkekrimÝnh proswpikÞ suskeuÞ pleýshj katallÞlou megÝqouj (swsßbio) j Een goedgekeurd en gemakkelijk bereikbaar reddingsvest van de juiste maat gia kÜqe epibÜth kai Ümesa diaqÝsimh.
  • Seite 29: Leitouρgßa Se Almuρü Þ Molusmýno Neρü

    LEITOURGIA BEDIENING one1m one1b Leitouρgßa se almuρü Þ molusmÝno neρü VAREN IN ZOUT OF VERVUILD WATER Sunistoýme na straggßcete kai na ceplýnete me glukü nerü tij eswterikÝj diüdouj Wij raden aan om de inwendige waterdoorlaten van uw buitenboordmotor elke neroý thj ecwlembßou saj metÜ apü kÜqe xrÞsh se qalassinü Þ molusmÝno nerü. keer met zoet water door te spoelen als u in zout of vervuild water hebt gevaren.
  • Seite 30: Ekkßnhsh Mhxanþj

    gof1 LEITOURGIA BEDIENING ofe1b ofe1m Ekkßnhsh mhxanÞj STARTEN VAN DE MOTOR Pρotoý cekinÞsete diabÜste th lßsta elÝgxou pρin apü thn ekkßnhsh, tij eidikÝj Lees, voordat u de motor start, Controlelijst vóór het starten, Speciale odhgßej xeiρismoý, kai th diadikasßa stρwsßmatoj thj mhxanÞj stij pρþtej tρeij bedieningsinstructies en Inloopprocedure van de motor op de eerste drie pagina’s selßdej tou KefÜlaiou Leitouρgßaj.
  • Seite 31 gof2 LEITOURGIA BEDIENING ofe35m ofe35b Ekkßnhsh mhxanÞj STARTEN VAN DE MOTOR SundÝste to koρdüni me to diaküpth leitouρgßaj (STOP). DiabÜste thn Verbind het koord aan de stopschakelaar. Lees de veiligheidsinformatie over epecÞghsh asfaleßaj sxetikÜ me to diaküpth leitouρgßaj me koρdüni kai thn de noodstopschakelaar en de waarschuwing in het hoofdstuk Algemene pρoeidopoßhsh sto kefÜlaio Genikþn Plhρofoρiþn.
  • Seite 32 gof3 LEITOURGIA BEDIENING ofe3m ofe3b Ekkßnhsh mhxanÞj STARTEN VAN DE MOTOR WAARSCHUWING PROEIDOPOIHSH MontÝla me apeuqeßaj pρüwsh (xwρßj moxlü taxutÞtwn) - H ecwlÝmbia Ýxei Modellen met directe aandrijving (geen schakelen) - De buitenboordmo- pÜntote taxýthta mÝsa. Mhn cekinÜte th mhxanÞ me to moxlü gkazioý pÝρa apü tor is te allen tijde ingeschakeld.
  • Seite 33: Allagþ Taxutþtwn (Gia Montýla Me Moxlü Taxutþtwn)

    gof4 LEITOURGIA BEDIENING ofj1m ofj1b AllagÞ taxutÞtwn (gia montÝla me moxlü taxutÞtwn) SCHAKELEN - (MODELLEN MET SCHAKELING) H ecwlÝmbiÜ saj Ýxei dýo taxýthtej leitouρgßaj: Pρüsw (F), kai (N)ekρÜ Uw buitenboordmotor heeft twee schakelstanden en wel voor: Vooruit (F) en (xwρßj taxýthta). Neutraal (niet ingeschakeld)..
  • Seite 34: Ektakth Ekkßnhsh

    gof5 LEITOURGIA BEDIENING ofp1b ofp1m Ektakth ekkßnhsh STARTEN BIJ NOODGEVALLEN An spÜsei to louρß ekkßnhshj Þ de leitouρgÞsei h mßza anakoýρntishj, Als het startkoord breekt of de repeteerstarter niet werkt, gebruik dan het reserve xρhsimopoiÞste to efedρikü louρß ekkßnhshj (pou paρÝxetai) kai akolouqÞste startkoord (bijgeleverd) en volg deze procedure.
  • Seite 35: Fρontßda Thj Ecwlýmbiaj

    Buches ein. Bewahren Sie alle Wartungsscheine und -belege auf. SELEZIONE DELLE PARTI DI RICAMBIO PER IL DIE RICHTIGEN ERSATZTEILE FÜR IHREN FUORIBORDO AUSSENBORDMOTORS Si raccomanda l’uso di pezzi di ricambio Mercury Marine Quicksilver e di empfehlen Verwendung original Mercury Marine lubrificanti Quicksilver.
  • Seite 36: Xρonodiügρamma Epiqeþρhshj Kai Suntþρhshj

    SUNTHRHSH ONDERHOUD ohd1 ohd1b XρonodiÜgρamma epiqeþρhshj kai suntÞρhshj INSPECTIE- EN ONDERHOUDSSCHEMA PRIN APO KAQE XRHSH Vóór elk gebruik 1. Kijk of het brandstofsysteem niet versleten is of lekt. 1. Epiqewρeßte optikÜ to sýsthma kausßmwn gia epideßnwsh Þ diaρρoÝj. 2. Controleer of de buitenboordmotor stevig op de spiegel bevestigd is. 2.
  • Seite 37: Afaßρesh Kai Egkatüstash Tou Ünw Kalýmmatoj

    goh1 SUNTHRHSH ONDERHOUD ohf1m ohf1b Afaßρesh kai egkatÜstash tou Ünw kalýmmatoj VERWIJDEREN EN AANBRENGEN VAN MOTORKAP AFAIRESH Verwijderen Open de kapsluitingen aan beide kanten van de kap. Anoßcte ta koumpþmata kai twn duo pleuρþn tou kalýmmatoj. Til de motorkap van de motor af. Apomakρýnete to Ünw kÜlumma apü...
  • Seite 38: Antikatüstash Pρopýlaj

    goh2 SUNTHRHSH ONDERHOUD ohl1m ohl1b AntikatÜstash pρopÝlaj VERWISSELEN VAN SCHROEF WAARSCHUWING PROEIDOPOIHSH EÜn o Üconaj thj pρopÝlaj peρistρafeß ütan h mhxanÞ Ýxei taxýthta, upÜρxei Als de schroefas gedraaid wordt terwijl de motor ingeschakeld staat, is piqanüthta na peρistρafeß kai na pÜρei mpρoj h mhxanÞ. Gia na apofýgete het mogelijk dat de motor wordt aangedraaid en start.
  • Seite 39: Anodoj Elýgxou Diübρwshj

    goh3 SUNTHRHSH ONDERHOUD ohl20b ohl20m AntikatÜstash pρopÝlaj (sunexizetai) VERWISSELEN VAN SCHROEF (VERVOLG) Aleßyte ton Ücona thj pρopÝlaj me antidiabρwtikü lÜdi Quicksilver Breng een laagje Quicksilver Anti-Corrosion Grease (corrosiewerend Anti-Corrosion Grease Þ Marine Lubricant 2-4-C me Teflon. smeervet) of 2-4-C Marine Lubricant with Teflon (scheepssmeermiddel met teflon) op de schroefas aan.
  • Seite 40: Epiqeþρhsh Mpouzß

    goh4 SUNTHRHSH ONDERHOUD ohm1m ohm1b Epiqeþρhsh mpouzß INSPECTIE VAN BOUGIE EpiqewρÞste ta mpouzß sta sunistþmena xρonikÜ diastÞmata Inspecteer de bougie op de aanbevolen intervallen. Anoßcte to poρtÜki tou mpouzß. Maak het bougieluikje open. AposundÝste to kalþdia tou mpouzß stρßbontaj elafρÜ thn elastikÞ tou Maak de bougiekabel los door de bougiekap een klein beetje te draaien en eraf pρüsfush kai tρabÞcte to Ýcw.
  • Seite 41: Rýqmish Ρelantß Mhxanþj

    goh5 SUNTHRHSH ONDERHOUD ohu1m ohu1b Rýqmish ρelantß mhxanÞj INSTELLEN VAN STATIONAIR MOTORTOERENTAL Me to skÜfoj demÝno kalÜ sthn pρokumaßa, cekinÞste th mhxanÞ kai afÞste th Start de motor terwijl de boot stevig aan het dok is vastgebonden, en laat hem na zestaqeß.
  • Seite 42: Shmeßa Lßpanshj

    goh6 SUNTHRHSH ONDERHOUD oho31b oho31m SMEERPUNTEN Lipaßnete ta shmeßa 1 Ýwj 4 me Quicksilver 2-4-C Marine Lubricant me Teflon Þ me Special Lubricant 101. Smeer punten 1 t/m 4 met Quicksilver 2-4-C Marine Lubricant with Teflon (scheepssmeermiddel met teflon) of Special Deýteρoj pilütoj - Lipaßnete ta speiρþmata.
  • Seite 43: Lßpansh Kibþtiou Taxutþtwn

    goh7 1–3 SUNTHRHSH ONDERHOUD ohq1m ohq1b Lßpansh kibþtiou taxutÞtwn SMEREN VAN HET ONDERWATERHUIS Otan pρosqÝtete Þ allÜzete to lipantikü tou kibþtiou taxutÞtwn, elÝgxete optikÜ Kijk of er water in de smeerolie aanwezig is als u olie in het onderwaterhuis bijvult gia thn paρousßa neρoý...
  • Seite 44: Buqmismýnh Ecwlýmbia

    goh8 SUNTHRHSH ONDERHOUD ohw1m ohw1b Lßpansh kibþtiou taxutÞtwn (sunexizetai) SMEREN VAN ONDERWATERHUIS (VERVOLG) ELEGXOS STAQMHS LIPANTIKOU KAI GEMISMA KIBWTIOU Controleren van smeermiddelpeil en vullen van onderwaterhuis TAXUTHTHWN. Plaats de buitenboordmotor in een verticale bedrijfsstand. TopoqetÞste thn ecwlÝmbia se kÜqeth qÝsh leitouρgßaj. Verwijder de ontluchtingsplug en de afdichtring (a).
  • Seite 45: Pρoetoimasßa Apoqþkeushj

    APOQHKEUSH OPSLAG oia1m oia1b Pρoetoimasßa apoqÞkeushj VOORBEREIDEN VOOR OPSLAG PρwtaρxikÞ shmasßa sthn pρoetoimasßa thj ecwlÝmbiaj gia apoqÞkeush pρÝpei De belangrijkste overweging bij het voorbereiden van uw buitenboordmotor voor na doqeß sthn pρostasßa apü skouρiÜ, diÜbρwsh, kai zhmiÜ pou mpoρeß na opslag is hem tegen roest, corrosie en schade, veroorzaakt door bevriezen van pρoklhqeß...
  • Seite 46 APOQHKEUSH OPSLAG oid1m oid1b PROSTASIA ESWTERIKWN ECARTHMATWN THS MHXANHS Beschermen van inwendige motoronderdelen Opmerking: Voordat u stap 6 en 7 uitvoert, moet u zich ervan vergewissen dat het Shmeßwsh: Pρotoý pρagmatopoiÞsete tij odhgßej 6 kai 7, bebaiwqeßte üti to brandstofsysteem klaar is voor de opslag. Zie Brandstofsysteem op de vorige sýsthma kausßmwn Ýxei pρoetoimasteß...
  • Seite 47: Antimetwpish Problhmatwn

    oja1m OPSPOREN VAN PROBLEMEN ANTIMETWPISH PROBLHMATWN oja1b oja1m MOTOR START NIET - H MHXANH DEN PAIRNEI MPROS Mogelijke oorzaken PIQANA AITIA • Koord niet verbonden met motorstopschakelaar. Zie hoofdstuk Bediening. • To koρdüni den eßnai sundemÝno me to diaküpth leitouρgßaj thj mhxanÞj. •...
  • Seite 48: Garantieinformationen

    PLHROFORIES EGGUHSHS INFORMATIE OVER GARANTIE ou1m ou1b EGGRAFH EGGUHSHSHNWMENES GARANTIEREGISTRATIE Hnwmenes Politeies kai Kanadas Verenigde Staten en Canada 1. Eßnai shmantikü o antiprüswpoj pwlÞsewj na sumplhrþsei thn KÜrta 1. Het is belangrijk dat de dealer die de motor aan u verkocht heeft, de EggrafÞj Eggýhshj kai na thn taxudromÞsei sto ergostÜsio amÝswj metÜ...
  • Seite 49: Ektüj Hnwmýnwn Politeiþn Kai Kanadü

    PLHROFORIES EGGUHSHS INFORMATIE OVER GARANTIE ou2m ou2b EGGRAFH EGGUHSHS GARANTIEREGISTRATIE Ektos Hnwmenwn Politeiwn kai Kanada Buiten de Verenigde Staten en Canada 1. Exei shmasßa o antipρüswpoj pwlÞsewj na sumplhρþsei thn KÜρta EggrafÞj 1. Het is belangrijk dat de dealer die de motor aan u verkocht heeft, de Eggýhshj kai na thn taxudρomÞsei ston dianomÝa Þ...
  • Seite 50: Peρioρismýnh Eggýhsh Ecwlýmbiaj Hnwmenes Politeies Kai Kanadas

    PLHROFORIES EGGUHSHS INFORMATIE OVER GARANTIE ou3m ou3b PERIORISMENH EGGUHSH ECWLEMBIOU BEPERKTE GARANTIE OP BUITENBOORDMOTOREN Hnwmenes Politeies kai Kanadas Verenigde Staten en Canada 1. Egguümaste üti kÜqe nÝa paragwgÞ (üxi üsej Ýginan gia skopoýj uyhlþn 1. Wij garanderen dat elke nieuwe (niet die produkten, die op prestaties gericht epidüsewn), EcwlÝmbiou KinhtÞra Mercury Þ...
  • Seite 51 5. Op grond van deze garantie wordt een claim ingediend door het Product ter paradßdontaj to proúün gia epiqeþrhsh se Ýna antiprüswpo thj Mercury inspectie naar een Mercury Marine dealer te brengen die bevoegd is om het Marine ecousiodothmÝno gia th suntÞrhsh tou Proúüntoj tou AgorastÞ. EÜn Product van de koper te repareren.
  • Seite 52: Dieqnþj Eggýhsh (Ektüj Hpa Kai Kanadü)

    PLHROFORIES EGGUHSHS INFORMATIE OVER GARANTIE ou5m ou5b PERIORISMENH EGGUHSH ECWLEMBIOU BEPERKTE GARANTIE OP BUITENBOORDMOTOREN Dieqnhs Egguhsh (Ektos Hpa kai Kanada) Internationale garantie (buiten de Verenigde Staten en Canada) 1. Egguümaste üti kÜqe nÝa paρagwgÞ (üxi üsej Ýginan gia skopoýj uyhlþn 1.
  • Seite 53 Rückerstattung des Kaufpreises oder den Austausch dieses Teils bzw. dieser manodopera coperti dalla garanzia. La riparazione o sostituzione di Teile durch neue oder überholte Teile mit Zertifikat von Mercury Marine, sofern componenti, o la prestazione di interventi di manodopera coperti dalla dies zur Behebung von Funktionsstörungen notwendig ist, die auf von dieser...
  • Seite 54: Tρietþj Peρioρismýnh Eggýhsh Katü Thj Oceßdwshj (Isxýei Gia Euρþph, Asßa, Kai Th Mýsh Anatolþ)

    PLHROFORIES INFORMATIE OVER GARANTIE eou7b eou7m EGGUHSHSPERIORISMENH EGGUHSH ECWLEMBIAS BEPERKTE GARANTIE OP BUITENBOORDMOTOREN Trieths Periorismenh Egguhsh kata ths diabrwshs (Isxuei Sthn Beperkte garantie van 3 jaar voor defecten als gevolg van Eurwph, Afrikh kai Mesh Anatolh) corrosie (van toepassing in Europa, Afrika en het Midden - Oosten) 1.
  • Seite 55 6. Weitere Informationen bezüglich Ereignissen und Umständen, die von der 7. I prodotti Mercury Marine sono realizzati usando i processi anticorrosione più Garantie abgedeckt sind und solche, die nicht von der Garantie abgedeckt avanzati.
  • Seite 56: Küluyh Eggýhshj

    PLHROFORIES INFORMATIE OVER GARANTIE op1m op1b GARANTIEDEKKING KALUYH EGGUHSHS Het doel van dit hoofdstuk is om de meest algemene misverstanden met Skopüj tou kefalaßou autoý eßnai na bohqÞsei sthn ecÜleiyh meρikþn apü tij pio betrekking tot garantiedekking uit de weg te ruimen. In de volgende informatie sunhqismÝnej paρechgÞseij sxetikÜ...
  • Seite 57 PLHROFORIES INFORMATIE OVER GARANTIE op2b op2m GARANTIEDEKKING KALUYH EGGUHSHS 6. Arbeid, die door iemand anders dan een erkende dealer wordt uitgevoerd, 6. EρgatikÜ pou pρagmatopoiÞqhkan apü mh ecousiodothmÝno antipρüswpo wordt mogelijkerwijs uitsluitend in de volgende situaties gedekt: in mpoρeß na kalufqoýn münon upü tij kÜtwqi pρoûpoqÝseij: ütan ekteloýntai se noodgevallen (mits er geen erkende dealers in de buurt zijn die het vereiste bÜsh epeßgousaj anÜgkhj (efüson den upÜρxoun ecousiodothmÝnoi werk kunnen uitvoeren of de faciliteiten hebben om de boot uit het water te...
  • Seite 58: Metabßbash Eggýhshj

    Per prodotti acquistati al di fuori degli Stati Uniti e del Canada, contattare il wenden Sie sich an den Vertriebshändler in Ihrem Land oder an die nächste distributore per il proprio Paese, o il centro assistenza Mercury Marine/Marine Mercury Marine/Marine Power Service Filiale.
  • Seite 59: Topikþ Uphρesßa Episkeuþn

    Uitsluitend erkende dealers kunnen echte Quicksilver onderdelen en accessoires antallaktikÜ kai ecaρtÞmata Quicksilver apü to eρgostÜsio. H Mercury Marine van de fabriek kopen. Mercury Marine verkoopt niet aan niet erkende dealers of den poulÜei se mh ecousiodothmÝnouj antipρosþpouj Þ se pelÜtej lianikÞj. Otan aan particulieren.
  • Seite 60: Boþqeia Sunthrhshs

    Mercury Marine (internazionale) Marine Power per ricevere Ihrem Händler gelöst werden kann, wenden Sie sich an ein Mercury Marine assistenza. La Mercury Marine sarà a disposizione vostra e del vostro (International) Service Center, eine Marine Power Filiale oder an die concessionario per risolvere ogni problema.
  • Seite 61: Grafeia Sunthrhshs Ths Mercury Marine

    Mecikü, KentρikÞ AmeρikÞ, Nütioj AmeρikÞ, KaρaúbikÞ Mexico, Midden–Amerika, Zuid–Amerika, Caribisch gebied Messico, America Centrale, Sud America, Caraibi Mexiko, Mittelamerika, Südamerika, Karibik Mercury Marine - Latin America & Caribbean (305) 385 - 9585 (305) 385 - 5507 9010 S.W. 137th Ave., Suite 226 Miami, Fl 33186 U.S.A.
  • Seite 62: Hmeρolügio Suntþρhshj

    HMEROLOGIO SUNTHRHSHS ONDERHOUDSLOGBOEK oka1b oka1m Noteer hier het onderhoud dat aan uw buitenboordmotor is uitgevoerd. Denk KatagrÜyte edþ kÜqe eßdouj suntÞrhsh pou Ýxei pragmatopoihqeß sthn eraan dat u alle orders en ontvangstbewijzen bewaart. ecwlÝmbiü saj. FulÜcte ülej tij paraggelßej kai apodeßceij. GIORNALINO DELLA MANUTENZIONE WARTUNGSPROTOKOLL oka1f...
  • Seite 63 HMEROLOGIO SUNTHRHSHS ONDERHOUDSLOGBOEK oka1b oka1m Noteer hier het onderhoud dat aan uw buitenboordmotor is uitgevoerd. Denk KatagrÜyte edþ kÜqe eßdouj suntÞrhsh pou Ýxei pragmatopoihqeß sthn eraan dat u alle orders en ontvangstbewijzen bewaart. ecwlÝmbiü saj. FulÜcte ülej tij paraggelßej kai apodeßceij. GIORNALINO DELLA MANUTENZIONE WARTUNGSPROTOKOLL oka1f...

Diese Anleitung auch für:

2.5

Inhaltsverzeichnis