Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
O ecwlÝmbioj autüj kinhtÞρaj pou kataskeuÜzetai apü thn
Mercury Marine, sto Fond du Lac tou Wisconsin, H.P.A. Þ apü thn
Marine Power Europe Inc. sto Park Industriel de Petit–Rechain, tou
Belgßou, summoρfþnetai me tij apaitÞseij twn akülouqwn
odhgiþn kai pρodiagρafþn üpwj autÝj tρopopoiÞqhkan:
Odhgßa peρß MhxanhmÜtwn: 89/392/EEC
Odhgßa EMC: 89/336/EEC, pρodiagρ. EN50082–1 (1992)
–IEC801–2 (1991), "8kV AD
–IEC801–3 (1984), 3 V/m
pρodiagρ. J551 (C.I.S.P.R.–Dhm. 12)
Odhgßa peρß Skafþn AnayuxÞj: 94/25/EC
PaρagwgÞ Reýmatoj: ISO8665
George W. Buckley
President, Mercury Marine, Fond du Lac, USA
Dieser von Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin USA
oder vonMarine Power Europe Inc. Park Industriel, de Petit–
Rechain, Belgien hergestellte Außenborder erfüllt die Anfor-
derungen der folgenden Richtlinien und Normen:
Maschinenrichtlinie: 89/392/EEC
EMC–Richtlinie: 89/336/EEC; std. EN50082–1 (1992)
–IEC801–2 (1991), ±8kV AD
–IEC801–3 (1984), 3V/m
std. J551 (C.I.S.P.R. – Pub.12)
Richtlinie für Sportboote: 94/25/EC
Leistung: ISO8665
George W. Buckley
Président - Mercury Marine, Fond du Lac, USA
EGXEIRIDIO LEITOURGIAS & SUNTHRHSHS
BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
MANUALE D'USO E DI MANUTENZIONE
1997, Mercury Marine
90-10100Y80
Deze buitenboordmotor die door Mercury Marine in Fond du
Lac, Wisconsin, V.S., of door Marine Power Europe Inc.,
Park Industriel, de Petit–Rechain, België, is vervaardigd,
voldoet aan de vereisten van de volgende richtlijnen en nor-
men, inclusief eventuele wijzigingen:
Machinerichtlijn: 89/392/EEG
EMC–richtlijn: 89/336/EEG; norm EN50082–01 (1992)
Richtlijn voor pleziervaartuigen: 94/25/EG
Vermogen: ISO8665
George W. Buckley
Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USA
Questo motore fuoribordo è fabbricato da Mercury Marine,
Fond du Lac, Wisconsin USA o da Marine Power Europe Inc.
Park Industriel, de Petit–Rechain, Belgio in conformità con
i requisiti delle seguenti direttive e dei seguenti standard e
relativi emendamenti:
Direttiva macchine: 89/392/CEE
Direttiva MEC: 89/336/CEE; standard EN50082–1 (1992)
Direttiva per imbarcazioni da diporto: 94/25/CE
Potenza: ISO8665
George W. Buckley
Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USA
2.5 3.3
–1
–IEC801–2 (1991), ±8kV AD
–IEC801–3 (1984), 3V/m
norm J551 (C.I.S.P.R. – Pub. 12)
–IEC801–2 (1991), ±8kV AD
–IEC801–3 (1984), 3V/m
standard J551 (C.I.S.P.R. – Pub.12)
90-10100Y80 697
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mercury Marine 2.5

  • Seite 1 O ecwlÝmbioj autüj kinhtÞρaj pou kataskeuÜzetai apü thn Deze buitenboordmotor die door Mercury Marine in Fond du Mercury Marine, sto Fond du Lac tou Wisconsin, H.P.A. Þ apü thn Lac, Wisconsin, V.S., of door Marine Power Europe Inc., Marine Power Europe Inc. sto Park Industriel de Petit–Rechain, tou Park Industriel, de Petit–Rechain, België, is vervaardigd,...
  • Seite 2 90-10100Y80...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    PINAKAS PERIEXOMENWN INHOUD GenikÝj Plhρofoρßej Algemene Informatie Euqýnej idioktÞth ..........Verantwoordelijkheid van de bestuurder .
  • Seite 4 PINAKAS PERIEXOMENWN INHOUD Leitouρgßa Bediening Elegxoj pρin apü thn ekkßnhsh ........Controlelijst vóór het starten .
  • Seite 5 La descrizione e le specifiche di questo manuale erano in vigore al momento in cui Die Beschreibungen und technischen Daten in dieser Anleitung gelten für den il manuale è stato approvato per la stampa. La Mercury Marine, la cui politica è di Zeitpunkt der Genehmigung zur Drucklegung für dieses Handbuch. Da Mercury apportare continuamente delle migliorie, si riserva il diritto di interrompere i modelli Marine durch kontinuierliche Forschung und Weiterentwicklung ständig...
  • Seite 6: Genikýj Plhρofoρßej Euqýnej Idioktþth

    GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE oba1m oba1b Euqýnej idioktÞth VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE BESTUURDER O xeiristÞj (odhgüj) eßnai upeýqunoj gia th swstÞ kai asfalÞ leitourgßa thj De bestuurder is verantwoordelijk voor de juiste en veilige bediening van de boot lÝmbou kai thn asfÜleia twn epibatþn kai tou koinoý genikÜ. Sunistoýme entünwj en de veiligheid van de mede-opvarenden en het grote publiek.
  • Seite 7: Ippodýnamh Lýmbou

    gob1 U.S. COAST GUARD CAPACITY MAXIMUM HORSEPOWER MAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) MAXIMUM WEIGHT CAPACITY GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obc1b obc1m Ippodýnamh lÝmbou VERMOGEN VAN UW BOOT Mhn kataponeßte th lÝmbo saj me uperbolikÞ ippodýnamh Þ bÜroj. Oi Gebruik geen buitenboordmotor op uw boot met een te groot vermogen en perissüterej lÝmboi metafÝroun mia upoxrewtikÞ...
  • Seite 8: Allgemeines

    gob2 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obg6b obg6m Diaküpthj paýshj me kordüni asfaleßaj MANOVERBOORDSCHAKELAAR O skopüj tou diaküpth leitouρgßaj koρdonioý eßnai na sbÞnei ton kinhtÞρa Het doel van een manoverboordschakelaar is om de motor uit te zetten ütan o xeiρistÞj apomakρýnetai aρketÜ apü th qÝsh tou (üpwj se peρßptwsh wanneer de bestuurder zich te ver van de bestuurdersplaats bevindt (zoals tuxaßaj ektüceushj apü...
  • Seite 9 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE Diaküpthj paýshj me kordüni asfaleßaj (sunexizetai) MANOVERBOORDSCHAKELAAR (VERVOLG) DiabÜste tij akülouqej Plhρofoρßej Asfaleßaj pρotoý sunexßsete. Lees de volgende Veiligheidsinformatie voordat u verdergaat. ShmantikÝj Plhρofoρßej Asfaleßaj: O skopüj tou diaküpth leitouρgßaj Belangrijke veiligheidsinformatie: Het doel van een manoverboordschakelaar koρdonioý...
  • Seite 10 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE Diaküpthj paýshj me kordüni asfaleßaj (sunexizetai) MANOVERBOORDSCHAKELAAR (VERVOLG) UpÜρxei epßshj h piqanüthta tuxaßaj Þ akoýsiaj eneρgopoßhshj tou diaküpth Er is ook kans dat tijdens normaal bedrijf de schakelaar onvoorzien of onbedoeld katÜ thn kanonikÞ leitouρgßa. KÜti tÝtoio mpoρeß na pρokalÝsei opoiadÞpote apü wordt geactiveerd.
  • Seite 11: Pρostasßa Anqρþpwn Sto Neρü

    gob3 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obh1m obh1b Pρostasßa anqρþpwn sto neρü MENSEN IN HET WATER BESCHERMEN OTAN KINEISTE Terwijl u vaart Eßnai polý dýskolo gia Ýna Ütomo pou stÝketai Þ epiplÝei sto neρü na dρÜsei Voor personen, die zich staand of drijvend in het water bevinden, is het zeer egkaßρwj gia na apofýgei Ýna skÜfoj pou kineßtai pρoj thn kateýqunsÞ...
  • Seite 12: Kausaýρia Ecütmishj

    gob4 Courtesy of ABYC GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obi2m obi2b KausaÝρia ecÜtmishj UITLAATEMISSIES PROSOXH STH DHLHTHRIASH APO MONOCEIDIO TOU Wees op uw hoede voor koolmonoxydevergiftiging ANQRAKA Koolmonoxide is aanwezig in de uitlaatgassen van alle motoren met inwendige To monoceßdio tou Ünqρaka eßnai paρün sta kausaÝρia thj ecÜtmishj ülwn twn verbranding, waaronder de buitenboordmotoren, hekaandrijvingen (stern drives) kinhtÞρwn eswteρikÞj kaýshj sumpeρilambanümenwn kai twn ecwlÝmbiwn, twn en binnenboordmotoren die boten voortstuwen, alsook generatoren die...
  • Seite 13 gob39 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obi3m obi3b KausaÝρia ecÜtmishj (sunexizetai) UITLAATEMISSIES (VERVOLG) ANEPARKHS AERISMOS Slechte ventilatie Upü oρismÝnej sunqÞkej leitouρgßaj Þ kai anÝmwn, münima kleistÝj/ kalummÝnej Onder bepaalde bedrijfs– en/of windomstandigheden kan koolmonoxide in me mousamÜ kampßnej Þ qÜlamoi me anepaρkÞ ecaeρismü mpoρeß na anaρρofÞsoun permanent besloten of met canvas afgesloten cabines of stuurhutten met monoceßdio tou Ünqρaka.
  • Seite 14: Epilogþ Pρoaiρetikþn Ecaρthmütwn Gia Thn Ecwlýmbiü Saj

    MerikÜ proairetikÜ ecartÞmata (acesouÜr) pou den Ýxoun kataskeuasteß Þ Sommige accessoires die niet door Mercury Marine gemaakt of verkocht worden, poulhqeß apü thn Mercury Marine den eßnai sxediasmÝna gia asfalÞ xrÞsh me thn zijn er niet op ontworpen om veilig gebruikt te kunnen worden met uw ecwlÝmbiü...
  • Seite 15 GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE SUGGESTIES VOOR VEILIG VAREN (VERVOLG) SustÜseij asfaloýj nausiploúaj (sunexizetai) Zorg dat u alle vaarregels en wetten van de waterwegen kent en die opvolgt. Gnwrßzete kai upakoýte ülouj touj nautikoýj kanonismoýj kai nümouj twn Bestuurders van boten dienen een vaarveiligheidscursus te volgen. qalassßwn odþn.
  • Seite 16: Katagρafþ Aρiqmoý Seiρüj

    gob4 OGXXXXXX 19XX XXXX GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE SustÜseij asfaloýj nausiploúaj (sunexizetai) SUGGESTIES VOOR VEILIG VAREN (VERVOLG) ProsÝxete pesmÝnouj skiÝr. Otan xrhsimopoiÞte th lÝmbo saj gia qalÜssio ski Þ Pas op voor gevallen skiërs. Wanneer u uw boot voor waterskiën of dergelijke parümoiej drasthriüthtej, pÜnta na kratÜte Ýna pesmÝno Þ...
  • Seite 17: Texnikü Xaρakthρistikü

    GENIKES PLHROFORIES ALGEMENE INFORMATIE obm1m obm1b TexnikÜ xaρakthρistikÜ TECHNISCHE GEGEVENS MontÝla Typen Ippodýnamh Vermogen (pk) KilobÜt Vermogen (kW) MÝgisth taxýthta gkazioý s.a.l 4000 5000 4500 5500 Toerentalbereik bij volgas 4000 - 5000 4500 - 5500 Relantß me taxýthta pρüsw 900 1000 s.a.l. Stationair toerental vooruit 900-1000 omw/min Aρiqmüj kulßndρwn...
  • Seite 18: Egkatüstash Egkatüstash Ecwlýmbiaj

    goc1 1-2in. (25-50mm) EGKATASTASH INSTALLATIE oca1b oca1m EgkatÜstash ecwlÝmbiaj INSTALLEREN VAN DE BUITENBOORDMOTOR Vereiste spiegelhoogte PRODIAGRAFH UYOUS PRUMNHS THS LEMBOU Meet de spiegelhoogte van uw boot. De afstand tussen de onderkant van de MetρÞste to ýyoj pρumnaßou thj lÝmbou saj. O puqmÝnaj thj lÝmbou pρÝpei boot en de anticavitatieplaat (a) van de buitenboordmotor mag niet meer dan na euqugρammisteß...
  • Seite 19: Dýsimo Sxoinioý Asfüleiaj

    goc2 EGKATASTASH INSTALLATIE occ1m occ1b DÝsimo sxoinioý asfÜleiaj VASTMAKEN VAN DE VEILIGHEIDSLIJN O prütistoj lügoj egkatÜstashj sxoinioý asfaleßaj eßnai h apofugÞ thj De belangrijkste reden om de veiligheidslijn te installeren is om verlies van de apþleiaj thj ecwlembßou se perßptwsh pou h ecwlÝmbioj apospasqeß apo thn buitenboordmotor te voorkomen als deze los van de bootspiegel raakt.
  • Seite 20: Metafoρü Ecwlýmbiaj Ütan Afaiρeßtai Apü Th Lýmbo

    goc3 METAFORA VERVOER oda1m oda1b MetafoρÜ ecwlÝmbiaj DRAGEN VAN UW BUITENBOORDMOTOR H ecwlÝmbiÜ saj Ýxei xeρoýli metafoρÜj sto mpρostinü mÝρoj. Uw buitenboordmotor heeft een draaggreep die zich aan de voorkant bevindt. MetafoρÜ ecwlÝmbiaj ütan afaiρeßtai apü th lÝmbo VERVOEREN VAN DE BOOT AFGENOMEN Me thn ecwlÝmbia aküma sto neρü, kleßste th balbßda kausßmou mÝxρi na BUITENBOORDMOTOR stamatÞsei h mhxanÞ, stρaggßzontaj to kaρmpiρatÝρ.
  • Seite 21: Kaýsima & Lüdi Sustüseij Benzßnhj

    KAUSIMA & LADI BRANDSTOF EN OLIE oeb4m oeb4b SustÜseij benzßnhj AANBEVOLEN BENZINE HPA KAI KANADAS Verenigde Staten en Canada Gebruik een bekend merk ongelode autombielbenzine met een opgegeven Xρhsimopoeßte amülubdh benzßnh autokinÞtwn gnwstÞj mÜρkaj me elÜxisto octaangetal van minstens 87. De voorkeur wordt gegeven aan middenkwaliteit anagρafümeno aρiqmü...
  • Seite 22: Sustüseij Lßpanshj

    KAUSIMA & LADI BRANDSTOF EN OLIE oec5m oec5b Sýstash Ladioý AANBEVOLEN OLIE XρhsimopoiÞste lÜdi ecwlÝmbiwn Quicksilver NMMA/BIA Certified TC–W3 Gebruik Quicksilver NMMA/BIA–gecertificeerde TC–W3 2–takt buitenboordmotorolie. 2–Cycle Outboard Oil. Raadpleeg uw dealer van tijd tot tijd voor de nieuwste aanbevelingen m.b.t. Na sumbouleýeste peρiodikÜ...
  • Seite 23: Gýmisma Ntepüzitou Benzßnhj

    KAUSIMA & LADI BRANDSTOF EN OLIE oei1m oei1b DIADIKASIAS ANAMEICHS Mengprocedure Giet de gehele hoeveelheid olie samen met ongeveer 3,8 liter benzine in een AdeiÜste ülo to lÜdi mazß me Ýna peρßpou galüni benzßnhj se Ýna egkekρimÝno goedgekeurde tank. Schud de twee totdat ze goed gemengd zijn. Voeg de rest van doxeßo.
  • Seite 24: Xaρakthρistikü & Elegxoi Xaρakthρistikü & Ýlegxoi

    gog1 CLOSE FAST OPEN START SLOW XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING oga11m oga11b XaρakthρistikÜ & Ýlegxoi KENMERKEN EN BEDIENING Moxlüj gkazioý - MetakinÞste ton sth qÝsh START gia na cekinÞsete. Gashendel - Naar de startstand brengen om te gaan starten. Breng de hendel AnebÜzete to moxlü...
  • Seite 25 gog2 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING oga2b oga2m XaρakthρistikÜ & Ýlegxoi KENMERKEN EN BEDIENING Moxlüj diakopÞj kausßmou - Guρßste to moxlü deciüstρofa (a) gia na Brandstofafsluitknop - Knop met de klok mee (a) draaien om de anoßcete to swlÞna kausßmou kai aρisteρüstρofa gia na ton kleßsete (b). brandstofleiding te openen en tegen de klok in om hem te sluiten (b).
  • Seite 26: Anýbasma Ecwlýmbiaj Se Qýsh Plþρouj Anýywshj

    gog3 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING ogf1b ogf1m AnÝbasma ecwlÝmbiaj se qÝsh plÞρouj anýywshj OPKLAPPEN VAN BUITENBOORDMOTOR IN HOOGSTE STAND SbÞste th mhxanÞ. PiÜste th labÞ tou Ünw kalýmmatoj kai shkþste thn ecwlÝmbia se qÝsh plÞρouj anýywshj. Stop de motor. Pak de greep van de motorkap beet en breng de buitenboordmotor naar de hoogste stand.
  • Seite 27: Kaqoρismüj Gwnßaj Xeiρismoý Thj Ecwlýmbiaj

    gog4 XARAKTHRISTIKA & ELEGXOI KENMERKEN EN BEDIENING ogg1b ogg1m Kaqoρismüj gwnßaj xeiρismoý thj ecwlÝmbiaj INSTELLEN VAN BEDRIJFSHOEK VAN BUITENBOORDMOTOR H kÜqeth gwnßa xeiρismoý thj ecwlÝmbiaj ρuqmßzetai allÜzontaj th qÝsh thj peρünhj anýywshj (a) stij ρuqmistikÝj opÝj pou upÜρxoun. H swstÞ ρýqmish De verticale bedrijfshoek van uw buitenboordmotor wordt veranderd door de epitρÝpei sth lÝmbo na kineßtai staqeρÜ, na Ýxei Üρisth apüdosh, kai na stand van de stelpen (a) in de aanwezige stelgaten te veranderen.
  • Seite 28: Elegxoj Pρin Apü Thn Ekkßnhsh

    LEITOURGIA BEDIENING ofa1m ofa1b Elegxoj pρin apü thn ekkßnhsh CONTROLELIJST VÓÓR HET STARTEN j O xeiristÞj gnwrßzei asfalÞ ploÞghsh, nausiploúa, kai leitourgikÝj j De bestuurder is op de hoogte van veilig navigeren, varen en veilige diadikasßej. bedieningswerkwijzen. j Mßa egkekrimÝnh proswpikÞ suskeuÞ pleýshj katallÞlou megÝqouj (swsßbio) j Een goedgekeurd en gemakkelijk bereikbaar reddingsvest van de juiste maat gia kÜqe epibÜth kai Ümesa diaqÝsimh.
  • Seite 29: Leitouρgßa Se Almuρü Þ Molusmýno Neρü

    LEITOURGIA BEDIENING one1m one1b Leitouρgßa se almuρü Þ molusmÝno neρü VAREN IN ZOUT OF VERVUILD WATER Wij raden aan om de inwendige waterdoorlaten van uw buitenboordmotor elke Sunistoýme na straggßcete kai na ceplýnete me glukü nerü tij eswterikÝj diüdouj keer met leidingwater door te spoelen als u in zout of vervuild water hebt gevaren. neroý...
  • Seite 30: Ekkßnhsh Mhxanþj

    gof1 LEITOURGIA BEDIENING ofe1b ofe1m Ekkßnhsh mhxanÞj STARTEN VAN DE MOTOR Pρotoý cekinÞsete diabÜste th lßsta elÝgxou pρin apü thn ekkßnhsh, tij eidikÝj Lees, voordat u de motor start, Controlelijst vóór het starten, Speciale odhgßej xeiρismoý, kai th diadikasßa stρwsßmatoj thj mhxanÞj stij pρþtej tρeij bedieningsinstructies en Inloopprocedure van de motor op de eerste drie pagina’s selßdej tou KefÜlaiou Leitouρgßaj.
  • Seite 31 gof2 LEITOURGIA BEDIENING ofe35m ofe35b Ekkßnhsh mhxanÞj STARTEN VAN DE MOTOR SundÝste to koρdüni me to diaküpth leitouρgßaj (STOP). DiabÜste thn Verbind het koord aan de stopschakelaar. Lees de veiligheidsinformatie over epecÞghsh asfaleßaj sxetikÜ me to diaküpth leitouρgßaj me koρdüni kai thn de manoverboord-stopschakelaar en de waarschuwing in het hoofdstuk pρoeidopoßhsh sto kefÜlaio Genikþn Plhρofoρiþn.
  • Seite 32 gof3 LEITOURGIA BEDIENING ofe3m ofe3b Ekkßnhsh mhxanÞj STARTEN VAN DE MOTOR PROEIDOPOIHSH WAARSCHUWING MontÝla me apeuqeßaj pρüwsh (xwρßj moxlü taxutÞtwn) - H ecwlÝmbia Ýxei Typen rechtstreekse aandrijving (geen versnelling) pÜntote taxýthta mÝsa. Mhn cekinÜte th mhxanÞ me to moxlü gkazioý pÝρa apü th buitenboordmotor is te allen tijde in de versnelling.
  • Seite 33: Allagþ Taxutþtwn (Gia Montýla Me Moxlü Taxutþtwn)

    gof4 LEITOURGIA BEDIENING ofj1m ofj1b AllagÞ taxutÞtwn (gia montÝla me moxlü taxutÞtwn) SCHAKELEN - (TYPEN MET VERSNELLING) H ecwlÝmbiÜ saj Ýxei dýo taxýthtej leitouρgßaj: Pρüsw (F), kai (N)ekρÜ Uw buitenboordmotor heeft twee versnellingsstanden en wel voor: Vooruit (F) (xwρßj taxýthta). en Vrijloop (uit de versnelling).
  • Seite 34: Ektakth Ekkßnhsh

    gof5 LEITOURGIA BEDIENING ofp1b ofp1m Ektakth ekkßnhsh STARTEN BIJ NOODGEVALLEN An spÜsei to louρß ekkßnhshj Þ de leitouρgÞsei h mßza anakoýρntishj, Als het startkoord breekt of de repeteerstarter niet werkt, gebruik dan het reserve xρhsimopoiÞste to efedρikü louρß ekkßnhshj (pou paρÝxetai) kai akolouqÞste startkoord (bijgeleverd) en volg deze procedure.
  • Seite 35: Epilogþ Antallaktikþn Gia Thn Ecwlýmbiü Saj

    SELEZIONI DELLE PARTI DI RICAMBIO PER IL VOSTRO FUORIBORDO VORSICHT Raccomandiamo l’uso di pezzi di ricambio autentici della Mercury Marine Die Verwendung von minderwertigen Ersatzteilen, die keine Originalteile Quicksilver e Lubrificanti Quicksilver autentici. sind, kann schwere oder tödliche Verletzungen und Produktausfall zur AVVERTENZA Folge haben.
  • Seite 36: Xρonodiügρamma Epiqeþρhshj Kai Suntþρhshj

    SUNTHRHSH ONDERHOUD ohd1m ohd1b XρonodiÜgρamma epiqeþρhshj kai suntÞρhshj INSPECTIE- EN ONDERHOUDSSCHEMA Vóór elk gebruik PRIN APO KAQE XRHSH 1. Kijk of het brandstofsysteem niet versleten is of lekt. 1. Epiqewρeßte optikÜ to sýsthma kausßmwn gia epideßnwsh Þ diaρρoÝj. 2. Controleer of de buitenboordmotor stevig op de spiegel bevestigd is. 2.
  • Seite 37: Afaßρesh Kai Egkatüstash Tou Ünw Kalýmmatoj

    goh1 SUNTHRHSH ONDERHOUD ohf1m ohf1b Afaßρesh kai egkatÜstash tou Ünw kalýmmatoj VERWIJDEREN EN AANBRENGEN VAN MOTORKAP AFAIRESH Verwijderen Open de kapsluitingen aan beide kanten van de kap. Anoßcte ta koumpþmata kai twn duo pleuρþn tou kalýmmatoj. Apomakρýnete to Ünw kÜlumma apü th mhxanÞ. Til de motorkap van de motor af.
  • Seite 38: Antikatüstash Pρopýlaj

    goh2 SUNTHRHSH ONDERHOUD ohl1m ohl1b AntikatÜstash pρopÝlaj VERWISSELEN VAN SCHROEF PROEIDOPOIHSH WAARSCHUWING EÜn o Üconaj thj pρopÝlaj peρistρafeß ütan h mhxanÞ Ýxei taxýthta, upÜρxei Als de schroefas gedraaid wordt terwijl de motor ingeschakeld staat, is het piqanüthta na peρistρafeß kai na pÜρei mpρoj h mhxanÞ. Gia na apofýgete tÝtoia mogelijk dat de motor wordt aangedraaid en start.
  • Seite 39: Anodoj Elýgxou Diübρwshj

    goh3 SUNTHRHSH ONDERHOUD ohl20b ohl20m AntikatÜstash pρopÝlaj (sunexizetai) VERWISSELEN VAN SCHROEF (VERVOLG) Aleßyte ton Ücona thj pρopÝlaj me antidiabρwtikü lÜdi Quicksilver Breng een laagje Quicksilver Anti-Corrosion Grease (corrosiewerend Anti-Corrosion Grease Þ Marine Lubricant 2-4-C me Teflon. smeervet) of 2-4-C Marine Lubricant with Teflon (scheepssmeermiddel met SHMANTIKO: Gia na apotρÝyete th diÜbρwsh kai to küllhma tou kulßndρou thj teflon) op de schroefas aan.
  • Seite 40: Epiqeþρhsh Mpouzß

    goh4 SUNTHRHSH ONDERHOUD ohm1m ohm1b Epiqeþρhsh mpouzß INSPECTIE VAN BOUGIE EpiqewρÞste ta mpouzß sta sunistþmena xρonikÜ diastÞmata Inspecteer de bougie op de aanbevolen intervallen. Anoßcte to poρtÜki tou mpouzß. Maak het bougieluikje open. AposundÝste to kalþdia tou mpouzß stρßbontaj elafρÜ thn elastikÞ tou Maak de bougiekabel los door de bougiekap een klein beetje te draaien en eraf pρüsfush kai tρabÞcte to Ýcw.
  • Seite 41: Rýqmish Ρelantß Mhxanþj

    goh5 SUNTHRHSH ONDERHOUD ohu1m ohu1b Rýqmish ρelantß mhxanÞj INSTELLEN VAN STATIONAIR MOTORTOERENTAL Me to skÜfoj demÝno kalÜ sthn pρokumaßa, cekinÞste th mhxanÞ kai afÞste th Start de motor terwijl de boot stevig aan het dok is vastgebonden, en laat hem na zestaqeß.
  • Seite 42: Shmeßa Lßpanshj

    goh6 SUNTHRHSH ONDERHOUD oho31b oho31m Shmeßa lßpanshj SMEERPUNTEN Lipaßnete ta shmeßa 1 Ýwj 4 me Quicksilver 2-4-C Marine Lubricant me Smeer punten 1 t/m 4 met Quicksilver 2-4-C Marine Lubricant Teflon Þ me Special Lubricant 101. with Teflon (scheepssmeermiddel met teflon) of Special Lubricant (speciaal smeermiddel) 101.
  • Seite 43: Lßpansh Kibþtiou Taxutþtwn

    goh7 1–3 SUNTHRHSH ONDERHOUD ohq1m ohq1b Lßpansh kibþtiou taxutÞtwn SMEREN VAN HET TANDWIELHUIS Otan pρosqÝtete Þ allÜzete to lipantikü tou kibþtiou taxutÞtwn, elÝgxete optikÜ Kijk of er water in de smeerolie aanwezig is als u olie in het tandwielhuis bijvult of gia thn paρousßa neρoý...
  • Seite 44: Buqmismýnh Ecwlýmbia

    goh8 SUNTHRHSH ONDERHOUD ohw1m ohw1b Lßpansh kibþtiou taxutÞtwn (sunexizetai) SMEREN VAN TANDWIELHUIS (VERVOLG) ELEGXOS STAQMHS LIPANTIKOU KAI GEMISMA KIBWTIOU Controleren van smeermiddelpeil en vullen van tandwielhuis TAXUTHTHWN. Plaats de buitenboordmotor in een verticale bedrijfsstand. TopoqetÞste thn ecwlÝmbia se kÜqeth qÝsh leitouρgßaj. Verwijder de ontluchtingsstop en de afdichtring (a).
  • Seite 45: Lagerung

    APOQHKEUSH OPSLAG oia1m oia1b Pρoetoimasßa apoqÞkeushj VOORBEREIDEN VOOR OPSLAG PρwtaρxikÞ shmasßa sthn pρoetoimasßa thj ecwlÝmbiaj gia apoqÞkeush pρÝpei De belangrijkste overweging bij het voorbereiden van uw buitenboordmotor voor na doqeß sthn pρostasßa apü skouρiÜ, diÜbρwsh, kai zhmiÜ pou mpoρeß na opslag is hem tegen roest, corrosie en schade, veroorzaakt door bevriezen van pρoklhqeß...
  • Seite 46 APOQHKEUSH OPSLAG oid1m oid1b PROSTASIA ESWTERIKWN ECARTHMATWN THS MHXANHS Beschermen van inwendige motoronderdelen Shmeßwsh: Pρotoý pρagmatopoiÞsete tij odhgßej 6 kai 7, bebaiwqeßte üti to Opmerking: Voordat u stap 6 en 7 uitvoert, moet u zich ervan vergewissen dat het sýsthma kausßmwn Ýxei pρoetoimasteß gia apoqÞkeush. Sumbouleuteßte to Sýsthma brandstofsysteem klaar is voor de opslag.
  • Seite 47: Antimetwpish Problhmatwn

    oja1m OPSPOREN VAN PROBLEMEN ANTIMETWPISH PROBLHMATWN oja1b oj1m MOTOR START NIET H MHXANH DEN PAIRNEI MPROS Mogelijke oorzaken PIQANA AITIA • Koord niet verbonden met motorstopschakelaar. Zie hoofdstuk Bediening. • To koρdüni den eßnai sundemÝno me to diaküpth leitouρgßaj thj mhxanÞj. •...
  • Seite 48: Eggrafh Egguhshshnwmenes Politeies Kai Kanadas Hnwmenes Politeies Kai Kanadas

    EGGRAFH EGGUHSHSHNWMENES GARANTIEREGISTRATIE POLITEIES KAI KANADAS ol1b VERENIGDE STATEN EN CANADA ol1m HNWMENES POLITEIES KAI KANADAS 1. Het is belangrijk dat de dealer die de motor aan u verkocht heeft, de garantieregistratiekaart volledig invult en onmiddellijk na de verkoop van het 1.
  • Seite 49: Ektüj Hnwmýnwn Politeiþn Kai Kanadü

    EGGRAFH EGGUHSHS GARANTIEREGISTRATIE ol2m ol2b EKTOS HNWMENWN POLITEIWN KAI KANADA BUITEN DE VERENIGDE STATEN EN CANADA 1. Exei shmasßa o antipρüswpoj pwlÞsewj na sumplhρþsei thn KÜρta EggrafÞj 1. Het is belangrijk dat de dealer die de motor aan u verkocht heeft, de Eggýhshj kai na thn taxudρomÞsei ston dianomÝa Þ...
  • Seite 50: Peρioρismýnh Eggýhsh Ecwlýmbiaj Hnwmenes Politeies Kai Kanadas

    PERIORISMENH EGGUHSH ECWLEMBIOU BEPERKTE GARANTIE OP oo13m BUITENBOORDMOTOREN HNWMENES POLITEIES KAI KANADAS oo1b 1. Egguümaste üti kÜqe nÝa paragwgÞ (üxi üsej Ýginan gia skopoýj uyhlþn VERENIGDE STATEN EN CANADA epidüsewn), EcwlÝmbiou KinhtÞra Mercury Þ Marine kai ta parelkümena ecartÞmatÜ touj (efecÞj Proúün") eßnai apallagmÝnh apü elattþmata apü 1.
  • Seite 51 5. Op grond van deze garantie wordt een claim ingediend door het Produkt ter mporeß na thn paradþsei ston en lügw ecousiodothmÝno Antiprüswpo, mporeß inspectie naar een Mercury Marine dealer te brengen die bevoegd is om het na steßlei Ýggrafh eidopoßhsh sthn etairßa. Emeßj tüte qa frontßsoume gia thn Produkt van de koper te repareren.
  • Seite 52: Garantie Für Aussenbordmotoren

    PERIORISMENH EGGUHSH ECWLEMBIOU BEPERKTE GARANTIE OP oo3m BUITENBOORDMOTOREN DIEQNHS EGGUHSH (EKTOS HPA KAI KANADA) oo3b 1. Egguümaste üti kÜqe nÝa paρagwgÞ (üxi üsej Ýginan gia skopoýj uyhlþn INTERNATIONALE GARANTIE (BUITEN DE VERENIGDE epidüsewn) EcwlÝmbiou KinhtÞra Mercury Þ Marine kai ta parelkümena STATEN EN CANADA) ecartÞmatÜ...
  • Seite 53 PERIORISMENH EGGUHSH ECWLEMBIAS BEPERKTE GARANTIE OP oo4m BUITENBOORDMOTOREN DIEQNHS EGGUHSH (EKTOS HPA KAI KANADA) (SUNEXEIA) oo4b INTERNATIONALE GARANTIE (BUITEN DE VERENIGDE 4. H aßthsh apozhmßwshj qa gßnetai me bÜsh thn eggýhsh toýth paρadßdontaj to STATEN EN CANADA) pρoúün gia epiqeþρhsh se Antipρüswpo ecwlÝmbiwn Mercury Þ Mariner pou Ýxei ecousiodothqeß...
  • Seite 54: Tρietþj Peρioρismýnh Eggýhsh Katü Thj Oceßdwshj (Isxýei Gia Euρþph, Asßa, Kai Th Mýsh Anatolþ)

    PERIORISMENH EGGUHSH ECWLEMBIAS BEPERKTE GARANTIE OP BUITENBOORDMOTOREN eoo5m TRIETHS PERIORISMENH EGGUHSH KATA THS DIABRWSHS (ISXUEI STHN EURWPH, AFRIKH KAI MESH eoo5b BEPERKTE GARANTIE VAN 3 JAAR VOOR DEFECTEN ANATOLH) ALS GEVOLG VAN CORROSIE(VAN TOEPASSING IN 1. Egguümaste ta antallaktikÜ kai tij sunaρmologÞseij kÜqe paρagwgÞj apü to EUROPA, AFRIKA EN HET MIDDEN - OOSTEN) 1994 kai metÜ...
  • Seite 55 Sie bitte dem Abschnitt über die Garantieleistungen auf der 7. I prodotti Mercury Marine sono realizzati usando i processi anticorrosione più dieser Garantie folgende Seite. Die Fristen und Bedingungen der avanzati.
  • Seite 56: Küluyh Eggýhshj Küluyh Eggýhshj

    KALUYH EGGUHSHS GARANTIEDEKKING op1m op1b KALUYH EGGUHSHS GARANTIEDEKKING Het doel van dit hoofdstuk is om de meest algemene misverstanden met Skopüj tou kefalaßou autoý eßnai na bohqÞsei sthn ecÜleiyh meρikþn apü tij pio betrekking tot garantiedekking uit de weg te ruimen. In de volgende informatie sunhqismÝnej paρechgÞseij sxetikÜ...
  • Seite 57 KALUYH EGGUHSHS GARANTIEDEKKING op2b op2m GARANTIEDEKKING KALUYH EGGUHSHS 6. Arbeid, die door iemand anders dan een erkende dealer wordt uitgevoerd, 6. EρgatikÜ pou pρagmatopoiÞqhkan apü mh ecousiodothmÝno antipρüswpo wordt mogelijkerwijs uitsluitend in de volgende situaties gedekt: in mpoρeß na kalufqoýn münon upü tij kÜtwqi pρoûpoqÝseij: ütan ekteloýntai se noodgevallen (mits er geen erkende dealers in de buurt zijn die het vereiste bÜsh epeßgousaj anÜgkhj (efüson den upÜρxoun ecousiodothmÝnoi werk kunnen uitvoeren of de faciliteiten hebben om de boot uit het water te...
  • Seite 58: Metabßbash Eggýhshj Metabßbash Eggýhshj

    Per prodotti acquistati al di fuori degli Stati Uniti e del Canada, contattare il wenden Sie sich an den Vertriebshändler in Ihrem Land oder an die nächste distributore per il proprio Paese, o il centro assistenza Mercury Marine/Marine Mercury Marine/Marine Power Service Filiale.
  • Seite 59: Boþqeia Sýρbij Idioktþth Topikþ Uphρesßa Episkeuþn

    Uitsluitend erkende dealers kunnen echte Quicksilver onderdelen en accessoires antallaktikÜ kai ecaρtÞmata Quicksilver apü to eρgostÜsio. H Mercury Marine van de fabriek kopen. Mercury Marine verkoopt niet aan niet erkende dealers of den poulÜei se mh ecousiodothmÝnouj antipρosþpouj Þ se pelÜtej lianikÞj. Otan aan particulieren.
  • Seite 60: Boþqeia Sunthrhshs

    Mercury Marine (internazionale) Marine Power per ricevere Ihrem Händler gelöst werden kann, wenden Sie sich an ein Mercury Marine assistenza. La Mercury Marine sarà a disposizione vostra e del vostro (International) Service Center, eine Marine Power Filiale oder an die concessionario per risolvere ogni problema.
  • Seite 61: Grafeia Sunthrhshs Ths Mercury Marine

    B - 4800 Verviers, Belgium Mexiko, Mittelamerika, Südamerika, Karibik Mexico, Midden–Amerika, Zuid–Amerika, Caribisch gebied Messico, America Centrale, Sud America, Caraibi Mercury Marine - Latin America & Caribbean (305) 385 - 9585 (305) 385 - 5507 9010 S.W. 137th Ave., Suite 226 Miami, Fl 33186 U.S.A.
  • Seite 62: Hmeρolügio Suntþρhshj Hmeρolügio Suntþρhshj

    HMEROLOGIO SUNTHRHSHS ONDERHOUDSLOGBOEK oka1b oka1m Noteer hier het onderhoud dat aan uw buitenboordmotor is uitgevoerd. Denk KatagrÜyte edþ kÜqe eßdouj suntÞrhsh pou Ýxei pragmatopoihqeß sthn eraan dat u alle orders en ontvangstbewijzen bewaart. ecwlÝmbiü saj. FulÜcte ülej tij paraggelßej kai apodeßceij. GIORNALINO DELLA MANUTENZIONE WARTUNGSPROTOKOLL oka1f...
  • Seite 63 HMEROLOGIO SUNTHRHSHS ONDERHOUDSLOGBOEK oka1b oka1m Noteer hier het onderhoud dat aan uw buitenboordmotor is uitgevoerd. Denk KatagrÜyte edþ kÜqe eßdouj suntÞrhsh pou Ýxei pragmatopoihqeß sthn eraan dat u alle orders en ontvangstbewijzen bewaart. ecwlÝmbiü saj. FulÜcte ülej tij paraggelßej kai apodeßceij. GIORNALINO DELLA MANUTENZIONE WARTUNGSPROTOKOLL oka1f...

Diese Anleitung auch für:

3.3

Inhaltsverzeichnis