Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Mygo Max:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 147
Mygo Max
User Instructions
Mode d'emploi
Benutzerhandbuch
Håndboken
Manuale

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Leckey Mygo Max

  • Seite 1 Mygo Max User Instructions Mode d’emploi Benutzerhandbuch Håndboken Manuale...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    The Mygo Max has been designed to Contents 01 Intended Use 02 Declaration of Conformity 03 Terms of Warranty 04 Product History Record 05 Product Training 06 Safety Information 07 How to Unpack and Assemble 08 Fitting the Covers 09 Clinical Setup for Postural Management...
  • Seite 4: Safety Information

    The Mygo Max is an activity chair which has been designed for children and young Your Leckey product is a prescribed Class adults with disabilities for use at home or 1 Medical Device and as such Leckey in the school environment. It is suitable recommend that parents, teachers and for clients aged 12 -18 years.
  • Seite 7 the seating...
  • Seite 8 Congratulations on purchasing your assembled before you attach the seat to the base you have purchased. Mygo Max System. All of the parts will be contained in polythene bags with each one clearly labelled. Carefully remove them from the boxes and check all the parts you have A number of adjustments will require the use ordered.
  • Seite 9 Open up the angle of the leg supports by Adjust the height of the chassis to its unscrewing the knobs (A), shown, and set to maximum to reduce risk of back strain while the maximum width. Open the socket caps attaching the seat unit.
  • Seite 10 Once the front of the seat is lowered fully, The push handle is attached to the seatbase release the handle and push it forward to by inserting the two lower stems into the ensure it has fully engaged on the front tube. receiving tubes as shown.
  • Seite 11 To attach the head support slide the stem While holding the components together, into the receiving bracket. Set to the desired remove the screw and washer. Align the position and secure using the hand lever (a). plastic angle adjuster mouldings and lateral bracket with the slot in the backrest and refit the washer and plastic screw.
  • Seite 12 Fasten the front buckle and side.Velcro tabs If sandals are required they can be attached of the Leeway Pelvic Cradle. Attach the four to the footplates with a single fixing bolt. side release buckles (a), two at the back of To position the sandals simply loosen the the seatbase and two at the side.
  • Seite 13 Slide the armrest into the receiving bracket. The tray is attached to the seat by inserting Adjust to the required height and retighten the tray tubes through the centre of each the knob. armrest. Once the tray is located in the position the knob (a) should be tightened securely.
  • Seite 14 To attach the hip laterals to the sacral Slide the webbing through the slot in the support, loosen screw (a) and insert the bar sandal. Loop the webbing back up and of the hip lateral into the hole on the side through the bottom of the triglide.
  • Seite 15 To attach the protraction pads, remove screw (a) from metal bracket on the standard lateral. Place the protraction pad on top of the bracket and replace with the new longer screws which are included. Retighten using the allen key. Attach to the seat as per 7.5.
  • Seite 17 Slide a femoral cushion onto each of the The seat base cushion can be attached by femoral supports and secure them by simply setting it in place and securing the pressing down on the poppers on either side. two popper tabs (a) at the back of the seat base.
  • Seite 18 First of all loosen the shoulder support Fasten the Leeway Pelvic Cradle and place laterals with the allen key provided. Slide the on the seat base cushion. Press Velcro onto cushion over the laterals and secure using the seat base cushion and attach four straps the two snap fasteners.
  • Seite 19 Fit the sacral cushion over the hardware and Slide the cushion covers over the hip lateral fasten at the back with the snap fasteners. with the open zip on the outside. Close the The standard sacral support should be zip and secure the Velcro flap. attached with the double flaps at the top.
  • Seite 20 Slide each of the four straps (b) through Slide the cushion covers over the lateral each of the camlock brackets and secure support with the open zip on the outside. by pushing down on the camlocks. Then Feed the plastic buckle through the slot connect the shoulder straps (c) into the two in the cover, close the zip and secure the camlocks at the top and two at the side.
  • Seite 21 The chest harness can be attached by Place the cushion onto the head support. clipping the male buckle (a) into the female Snap the central fastener and two side buckle (b) at either side of the lateral fasteners in place. Bring the lower flap under supports.
  • Seite 22 Slide the tray into the padded tray insert and secure the six snap fasteners. Two at the top, two at the bottom and two at the sides.
  • Seite 24 The Leeway Pelvic Cradle should be flat and open when the user is placed into the Mygo Max. All four side and starps should be already attached to the seat. First fasten the buckle (a) at the front of the Leeway Pelvic Cradle.
  • Seite 25 The hip laterals can be width and angle To adjust the angle of the hip laterals loosen adjusted to suit the user’s requirements. the screw (b) on the hinge of the hip lateral. Loosen the screws (a) at the back of the Adjust to the required angle and retighten sacral support.
  • Seite 26 To adjust the overall height of the backrest To change the angle loosen the screw at the loosen the two screws in the middle of the bottom of the backrest spine, adjust to the backrest, adjust to the required position and required position and retighten the screw retighten securely.
  • Seite 27 The upper leg supports will be set at the To adjust the width of the femoral guides. Loosen the screws (a) and position as minimum position on arrival. Set the depth before placing the child in the seat. Fine required. Retighten the screws. There are adjustment is possible afterwards but is two screws per femoral guide.
  • Seite 28 To raise or lower the height of the To adjust the calf support angle, loosen the footsupport, loosen screw (a) adjust to the screw (b) at the top of the calf support, move required position and retighten the screw front or back to the required angle, then securely.
  • Seite 29 To set the angle to accommodate To position the sandals simply loosen the plantarflexion or dorsiflexion, simply loosen knob (a) under the footplate, select the or tighten the screw (a) to select the angle position you require and re-fasten the knob. you require.
  • Seite 30 To adjust the height, depth or angle of the Loosen the bolts (a) to adjust the width, standard sacral support, loosen the two height and angle of the lateral supports screws (a) on either side of the bracket, and retighten when you have achieved the move to the required position and retighten desired position.
  • Seite 31 desired position. The complex laterals can also be angled to allow the pad to contour to the user’s shape. To adjust loosen the bolt (a) at the centre of the pad, angle the pad to the required position and retighten the bolt. The laterals can be flipaway by pulling pin as per the flipaway laterals.
  • Seite 32 To change the width of the chest harness, lift The trunk harness will be open but remain the front cover, adjust the Velcro straps to attached by the clip (a). When placing the the desired width and replace the cover. child in the seating system bring the trunk harness across the front and attach by connecting the clip into the buckles on the...
  • Seite 33 To adjust the angle of the shoulder support To adjust the height, depth and angle of the laterals, loosen screw, move laterals to contoured headrest, loosen the hand knobs required angle and retighten. (A) and when set to the desired position retighten the knobs.
  • Seite 34 To adjust the height of the armrest loosen The height and angle of the tray are set by the hand knob (b), set to the desired height adjusting the armrests as detailed above. To and retighten. To adjust the angle, rotate remove or adjust the depth of the tray loosen ratchet handle (a) until the desired position the knobs (a) under the armrest, set to the...
  • Seite 35 6 by a technically and clinically competent person who has been trained in the use of the product. Leckey recommend that a written record is maintained of all parent and carers who have been trained in the use of this product.
  • Seite 36 Before transferring the child into the seat The correct positioning and tensioning of the Leeway Pelvic Cradle is key to a carry out the daily product inspection as outlined in section 13 of this user manual. child’s postural management, affecting their Adjust the seat to a comfortable height comfort and ability to carry out activities.
  • Seite 37 To tension the Leeway Pelvic Cradle use the The Mygo Max is designed to fit onto a 4 side straps (c) and the velcro tabs (d). range of chassis. This user manual shows If using the seat outdoors and your child is...
  • Seite 38 The powered chassis can be easily adjusted The control box checks the battery level every 24 seconds, and when the battery with the push button control handset. The seat can be height adjusted with the client reaches a low limit, then the control box will in the chair.
  • Seite 39 Repeated runs at a high rate with heavy You can carry out this adjustment with the child in the chair. To adjust the height of the loads, may create overheating inside the battery – a safety interlock-temperature Hi-low chassis press the foot lever at the rear sensor will disconnect the power.
  • Seite 40 The tilt in space can be angled while the user is in the seat. Before you adjust the tilt in space angle of the seat always ensure the pelvic harness is secured preventing the user from sliding forward in the seat. To adjust the tilt angle pull the lever on the push handle.
  • Seite 41 If the child requires chest support as part Please refer to section 9.14 for specific of their postural support programme the guidance on adjusting the trunk harness. seat will be fitted with rigid laterals or a combination of laterals, chest harness and trunk harness.
  • Seite 42 To position the user’s feet in the sandals The activity tray can be used for a range of secure the Velcro straps provided so the foot functions and its position can be fine tuned is held in place. The straps should be placed to suit the user and the activity whether it over the bridge of the foot and over the toes.
  • Seite 43 To adjust the height of the armrest loosen the hand knob (b) set to the desired height and retighten. To adjust the angle rotate hand knob (a) until the desired position has been achieved. To remove the armrest completely for side transfer or assist in getting the child into or out of the seat loosen hand knob (c), and remove knob.
  • Seite 44 When cleaning we recommend that you use 1. Soap and water or antibacterial spray can only warm water and a non-abrasive be used for daily cleaning. detergent. Never use organic solvents or dry cleaning fluids. 2. For deep cleaning a low pressure steam cleaner can be used.
  • Seite 45 We recommend that daily visual checks of the equipment are carried out by therapists, carers or parents to ensure the product is safe for use. The recommended daily checks are detailed below. 1. Check that there is no lateral movement or wobble in any of the moving parts.
  • Seite 46: Annual Product Inspections

    1.Check that there is no lateral movement or 8.Leckey recommend that a written record is maintained of all annual product inspections. wobble in any of the moving parts. Ensure all adjustment knobs and bolts are in place and secure.
  • Seite 47 Ensure a copy of the user manual is supplied with the product. A copy can be downloaded from our website www.leckey.com Leckey recommend that a written record is maintained of all product inspections carried out during the reissue of the product.
  • Seite 48 161-600 Mygo Max Seat Shell 161-900-02 Seat Cushion Pack - Orange 161-900-03 Seat Cushion Pack - Blue 161-900-04 Seat Cushion Pack - Pink 161-900-15 Seat Cushion Pack - Grey 161-693 Hydraulic Hi-Low Base 161-679 Powered Hi-Low base 161-688 Armrests 152-3600...
  • Seite 49 Size Size 3 12 - 18 Max User Weight Seat Depth Min 410mm / 16.4 inches Max 560mm / 22.4 inches Seat Width Min 345mm / 13.8 inches Max 500mm / 120 inches Chest Width Min 170mm / 6.7 inches Max 270mm / 10.6 inches Back Height Min 330mm / 13.2 inches...
  • Seite 50 Actuator specification- 500055+493312- Handset – C3REMOX incl. foil Rated IP51 020000 Control Ambient temp +5deg to +40deg C Rated IP66 Duty Cycle Max 10% or 2 min continuous Battery Charger – C3CHAR use followed by 18 min not in use. Power supply: 110-240V AC Operation temperature -5degC to +70degC, Charging time: 5-8 hours...
  • Seite 51 09 Configurazione clinica per la gestione della postura 10 Regolazioni frequenti per l’uso quotidiano 11 Informazioni sulla pulizia e sulla manutenzione 12 Controlli quotidiani del prodotto 13 Controlli annuali del prodotto 14 Riassegnazione dei prodotti Leckey 15 Assistenza prodotto 16 Informazioni tecniche 17 Accessori...
  • Seite 52 Mygo Max è un sistema di seduta attivo progettato per essere utilizzate da bambini e giovani adulti diversamente abili a casa Il prodotto Leckey è un dispositivo medico o a scuola. Può essere utilizzato da di Classe 1 e, in quanto tale, Leckey bambini e ragazzi di età...
  • Seite 56 Congratulazioni per l’acquisto del sistema Una serie di regolazioni richiederanno Mygo Max. Tutte le parti si trovano l’utilizzo della chiave multiuso fornita con all’interno di sacchetti in polietilene munite ciascuna unità di postura e che si trova nella di etichetta ben in evidenza. Estrarre tasca posteriore del sistema di postura.
  • Seite 57 Svitare le manopole (A) mostrate in figura per Quando si collega l’unità di postura, regolare aprire l’angolo dei supporti per le gambe e la base all’altezza massima per ridurre il impostarli alla larghezza massima. Svitare le rischio di strappi dorsali. Fare riferimento alla viti ad esagono incassato (B) e fare scorrere sezione 11 su come regolare l’altezza della i supporti per i polpacci.
  • Seite 58 Dopo che la parte anteriore del sedile è stata Il maniglione di spinta si collega al sedile abbassata completamente, sbloccare la inserendo le due aste inferiori nelle guide maniglia e spingerla in avanti per assicurarsi come mostrato in figura. Fissare il maniglione che sia ben collegata al tubo anteriore.
  • Seite 59 Per collegare il poggiatesta fare scorrere Tenendo insieme il resto dei componenti, l’asta nella staffa di alloggiamento. rimuovere la vite e la rondella. Allineare Regolare la posizione desiderata e fissarla le sagome dei dispositivi di plastica per con la leva (a). la regolazione dell’inclinazione e la staffa laterale con la fessura presente sullo schienale e infilare nuovamente la rondella...
  • Seite 60 Fissare la fibbia anteriore e le linguette Se si necessita dei sandali, è possibile laterali in velcro della Cinghia Pelvica attaccarli al poggiapiedi con un solo bullone Leeway. Attaccare le quattro fibbie a sgancio di fissaggio. Per posizionare i sandali, rapido laterali (a), due sul retro del sedile e allentare semplicemente la manopola (a) due ai lati.
  • Seite 61 Fare scorrere i braccioli nella staffa Il tavolino si attacca al sedile infilando i di alloggiamento. Regolare all’altezza relativi tubi al centro di ogni bracciolo. Una desiderata e serrare nuovamente la volta che il tavolino è stato posizionato, manopola. serrare bene la manopola (a).
  • Seite 62 Per collegare i supporti laterali per le anche Fare scorrere la cinghia in tessuto nella al supporto sacrale, allentare la vite (a) e fessura del sandalo. Far passare la cinghia inserire la barra del supporto laterale per le nuovamente verso l’alto e attraverso la anche all’interno della fessura laterale del parte inferiore della fibbia scorrevole.
  • Seite 63 Per collegare i supporti di prolungamento, togliere la vite (a) dalla staffa in metallo del supporto laterale standard. Posizionare il supporto di prolungamento sopra alla staffa e inserire le viti più lunghe in dotazione. Serrare nuovamente con la chiave Allen. Collegare al sedile come descritto al punto 7.5.
  • Seite 65 Fare scorrere le imbottiture femorali sui Per collegare l’imbottitura del sedile basta supporti femorali e fissarle spingendo i posizionarla e fissare le due linguette dotate bottoni automatici presenti ai lati. di bottoni automatici (a) presenti sul retro del sedile. Per fissare ulteriormente questa imbottitura, agganciare le linguette elastiche ai ganci (b) presenti sotto al sedile.
  • Seite 66 Innanzitutto, allentare i supporti laterali per le Fissare la Cinghia Pelvica Leeway e spalle utilizzando la chiave Allen in dotazione. posizionarla sull’imbottitura del sedile. Fare scorrere l’imbottitura sui supporti laterali Premere il velcro sull’imbottitura del sedile e e fissarla con i due bottoni automatici. Fare attaccare le quattro cinghie (a) per fissarla.
  • Seite 67 Inserire il supporto sacrale sul telaio e Fare scorrere i rivestimenti sui supporti fissarlo dietro con i bottoni automatici. Il laterali per le anche con la lampo aperta supporto sacrale standard dovrebbe essere situata all’esterno. Chiudere la lampo e collegato ai due lembi in alto. fissare il lembo in velcro.
  • Seite 68 Fare scorrere le quattro fasce (b) attraverso Fare scorrere i rivestimenti sui supporti le staffe della chiusura a camma e fissarle laterali con la lampo aperta situata spingendo la chiusura a camma verso il all’esterno. Inserire la fibbia di plastica nella basso.
  • Seite 69 La pelotta sternale può essere collegata Posizionare l’imbottitura sul poggiatesta. agganciando la fibbia maschio (a) alla fibbia Chiudere il bottone automatico centrale e i femmina (b) posizionata ad entrambi i lati dei due laterali. Portare il lembo inferiore sotto al supporti laterali.
  • Seite 70 Fare scorrere il tavolino nel relativo inserto imbottito e fissarlo con i sei bottoni automatici (due sopra, due sotto e due ai lati).
  • Seite 72 La Cinghia Pelvica Leeway dovrebbe essere piatta e aperta quando l’utente viene fatto sedere su Mygo Max. Tutte e quattro le cinghie laterali dovrebbero già essere collegate al sedile. Innanzitutto allacciare la fibbia (a) sulla parte anteriore della Cinghia Pelvica Leeway. Quindi fissare il velcro (b) ai lati per adattare la Cinghia Pelvica Leeway all’utente.
  • Seite 73 L’angolo di inclinazione e la larghezza dei Per regolare l’inclinazione dei supporti laterali per le anche, allentare la vite (b) posizionata supporti laterali per le anche possono essere regolati in base alle necessità dell’utente. sul cardine del supporto laterale per l’anca. Allentare le viti (a) dietro al supporto sacrale.
  • Seite 74 Per regolare l’altezza complessiva dello Per cambiare l’inclinazione, allentare la vite in schienale, allentare le due viti al centro dello fondo all’asse dello schienale, regolare fino a schienale, regolare la posizione desiderata e raggiungere la posizione desiderata e serrare serrare nuovamente. Dopo aver fatto sedere nuovamente la vite.
  • Seite 75 I supporti per le cosce sono impostati Per regolare la larghezza delle guide femorali, nella posizione minima alla consegna del allentare le viti (a) e posizionarle come prodotto. Impostare la profondità prima di desiderato. Serrare nuovamente le viti. far sedere il bambino. È possibile effettuare Ciascuna guida femorale presenta due viti.
  • Seite 76 Per alzare o abbassare l’altezza del Per regolare l’inclinazione del supporto per poggiapiedi, allentare la vite (a) e regolare polpacci, allentare la vite (b) posizionata secondo la posizione desiderata, quindi sulla sommità del supporto, spostare il serrare nuovamente la vite. Il poggiapiedi supporto in avanti o indietro fino ad ottenere presenta un comodo indicatore dell’altezza l’inclinazione desiderata, quindi serrare...
  • Seite 77 Per regolare l’angolo di flessione plantare Per posizionare i sandali, allentare o dorsale è sufficiente allentare o serrare la semplicemente la manopola (a) sotto vite (a) per regolare secondo l’inclinazione il poggiapiedi, selezionare la posizione desiderata. desiderata e serrare nuovamente la manopola.
  • Seite 78 Per regolare l’altezza, la profondità o Allentare i bulloni (a) per regolare la l’inclinazione del supporto sacrale standard, larghezza, l’altezza e l’inclinazione dei allentare le due viti (a) ai lati della staffa, supporti laterali, quindi serrare nuovamente spostarlo nella posizione desiderata e serrare dopo aver raggiunto la posizione desiderata.
  • Seite 79 aver raggiunto la posizione desiderata. È anche possibile regolare l’inclinazione dei supporti laterali complessi per consentire alla pelotta di adattarsi alla conformazione fisica dell’utente. Per regolare, allentare il bullone (a) al centro della pelotta, regolarne l’inclinazione secondo la posizione desiderata e serrare nuovamente il bullone. I supporti laterali possono essere ribaltati tirando il perno come per i supporti laterali ribaltabili.
  • Seite 80 Per modificare la larghezza della pelotta Lo stabilizzatore pettorale si apre ma resta sternale, sollevare l’imbottitura frontale, attaccato grazie al bottone automatico (a). regolare le fascette in velcro secondo la Una volta fatto sedere il bambino, portare larghezza desiderata e rimettere l’imbottitura. avanti lo stabilizzatore pettorale e attaccarlo collegando il bottone automatico alle fibbie su entrambi i lati (b).
  • Seite 81 Per regolare l’inclinazione dei supporti Allentare le manopole (a) per regolare la laterali per le spalle allentare la vite, profondità, l’altezza e l’inclinazione del spostare i supporti laterali fino a raggiungere poggiatesta anatomico, quindi serrare l’inclinazione desiderata e serrare nuovamente dopo che è stata impostata nuovamente.
  • Seite 82 Per regolare l’altezza del bracciolo, allentare L’altezza e l’inclinazione del tavolino vengono la manopola (b) e, quando si raggiunge impostate regolando i braccioli come l’altezza desiderata, serrarla nuovamente. descritto sopra. Per rimuovere o regolare la Per regolare l’inclinazione, ruotare la maniglia profondità...
  • Seite 83 6. Il tutto deve essere effettuato da un tecnico competente in materia e nell’uso del prodotto. Leckey consiglia di conservare la documentazione scritta riguardante i genitori e tutti gli assistenti che sono stati formati...
  • Seite 84 Prima di fare sedere il bambino è necessario Il corretto posizionamento e la corretta tensione della Cinghia Pelvica Leeway effettuare i controlli quotidiani sul prodotto come descritti alla sezione 13 del presente sono fondamentali per gestire la postura manuale. Regolare l’altezza del sedile in del bambino, dal momento che influenzano modo che agevoli il trasferimento.
  • Seite 85 Per stringere la Cinghia Pelvica Leewat Mygo Max è stato progettato per adattarsi a utilizzare le 4 fasce laterali (c) e le linguette in un’ampia gamma di basi Il presente manuale velcro (d). Se si utilizza il sistema di postura fa vedere l’uso corretto e sicuro del sistema...
  • Seite 86 La base motorizzata può essere regolata La scatola di controllo verifica il livello della batteria ogni 24 secondi e, quando la batteria comodamente con l’apposito tasto del telecomando. È possibile regolare l’altezza raggiunge il limite minimo, la scatola di con il cliente seduto sul sistema di seduta. controllo emette un doppio segnale acustico Quando uno dei tasti del telecomando viene ogni 24 secondi per indicare che è...
  • Seite 87 della batteria e, in quel caso, un sensore È possibile effettuare questa regolazione con il bambino seduto. Per regolare l’altezza della temperatura e dispositivo di blocco interromperà l’alimentazione. Quando la della base Hi-low, spingere la leva a pedale batteria si è raffreddata e ha raggiunto dietro alla base o premere il tasto su del una temperatura di lavoro accettabile, telecomando nella versione motorizzata...
  • Seite 88 Questo eviterà che il pedale venga azionato L’inclinazione del basculamento può essere accidentalmente. regolata mentre l’utente è seduto. Prima di regolare l’inclinazione del basculamento del sistema di postura, assicurarsi sempre che la Prestare sempre attenzione ed assicurarsi cinghia pelvica sia ben fissata per evitare che che le mani non restino intrappolate quando l’utente scivoli in avanti sul sedile.
  • Seite 89 Se il bambino necessita di un supporto Regolare lo stabilizzatore pettorale per lo sterno come parte del programma Fare riferimento alla sezione 9.14 per di supporto posturale, il sistema di seduta indicazioni precise in merito alla regolazione presenterà dei supporti laterali rigidi o una dello stabilizzatore pettorale.
  • Seite 90 Per infilare i piedi dell’utente nei sandali Il tavolino può essere utilizzato per svolgere fissare le cinture in velcro, in dotazione, in diverse funzioni e attività e la sua posizione modo tale che il piede rimanga fermo. Le può essere regolata per meglio adattarsi cinture dovrebbero essere posizionate sopra all’utente e al tipo di attività, si che si tratti al collo del piede e le dita.
  • Seite 91 Per regolare l’altezza del bracciolo, allentare la manopola (b) e, quando si raggiunge l’altezza desiderata, serrarla nuovamente. Per regolare l’inclinazione, ruotare la maniglia (a) fino a raggiungere la posizione desiderata. Per rimuovere completamente i braccioli per gli spostamenti laterali o per agevolare i trasferimenti del bambino da e verso il sistema di seduta, allentare la manopola (c) e rimuoverla.
  • Seite 92 Quando si pulisce il prodotto, si consiglia di 1. Per la pulizia quotidiana è possibile utilizzare utilizzare solo acqua calda e detergenti non acqua e sapone o spray battericidi. abrasivi. Non usare mai solventi organici o liquidi per la pulizia a secco. 2.
  • Seite 93 Si consiglia a terapeuti, genitori o assistenti di effettuare controlli visivi quotidiani dell’apparecchiatura, per assicurarsi dell’uso sicuro del prodotto. I controlli quotidiani consigliati sono elencati sotto. 1. Controllare che le parti mobili non si spostino lateralmente e che non siano traballanti.
  • Seite 94 5. Controllare che nel punto di contatto tra il sedile e la base i componenti non risultino visibilmente usurati. Leckey raccomanda il controllo dettagliato del prodotto almeno una volta all’anno e ogni volta 6. Sollevare la base per controllare ogni singola che il prodotto viene riassegnato.
  • Seite 95 La maggior parte dei prodotti Leckey vengono valutati e ordinati per soddisfare i bisogni di un solo utente. Prima di riassegnare un prodotto, consigliamo che il terapista che lo prescrive effettui un controllo della compatibilità delle attrezzature per il nuovo utente e che si assicuri che il prodotto riassegnato non presenti modifiche o accessori speciali.
  • Seite 96 161-600 Sedile Mygo Max 161-900-02 Imbottitura sedile - Arancione 161-900-03 Imbottitura sedile - Blu 161-900-04 Imbottitura sedile - Rosa 161-900-15 Imbottitura sedile - Grigio 161-693 Base idraulica Hi-Low 161-679 Base motorizzata Hi-Low 161-688 Braccioli 152-3600 Sandali 161-610 Supporti per gambe...
  • Seite 97 Formato Formato 3 Età 12 - 18 Peso max utente Profondità sedile Min 410mm / 16.4 pollici Max 560mm / 22.4 pollici Larghezza sedile Min 345mm / 13.8 pollici Max 500mm / 120 pollici Larghezza sterno Min 170mm / 6.7 pollici Max 270mm / 10.6 pollici Altezza schiena Min 330mm / 13.2 pollici...
  • Seite 98 Specifiche attuatore- 500055+493312- Classificazione telecomando – C3REMOX incl. 020000 rivestimento: IP51 Classificazione IP66 Controllo temp. ambiente +5°C – +40°C Ciclo di lavoro max 10% o 2 min di uso continuo Caricabatteria – C3CHAR seguiti da 18 min di riposo. Alimentazione: 110-240V CA Temperatura di funzionamento da -5°C a Tempo di ricarica: 5-8 ore +70°C,...
  • Seite 99 09 Réglage clinique pour un alignement postural 10 Ajustements fréquents pour un usage quotidien 11 Consignes de nettoyage et d’entretien 12 Inspection journalière du produit 13 Inspection annuelle du produit 14 Réutilisation des produits Leckey 15 Maintenance du produit 16 Informations techniques 17 Accessoires...
  • Seite 100 été formé à l’utilisation Le dispositif d’assise Mygo Max est de ce produit. Leckey recommande de tenir à jour un carnet d’entretien détaillant un fauteuil fonctionnel spécialement toutes les interventions de montage, de conçu pour des enfants et jeunes révision et les inspections annuelles de ce...
  • Seite 104 Félicitations et merci d’avoir acheté le assemblés avant de fixer le siège sur la base que vous avez achetée. dispositif d’assise Mygo Max. Toutes les pièces sont emballées dans des sacs en polyéthylène clairement étiquetés. Retirez-les avec précaution des cartons Certains réglages nécessiteront l’utilisation...
  • Seite 105 Ouvrez l’angle des montants d’appui Avant de fixer le système d’assise sur en relâchant les 2 leviers de blocage la base, relevez le châssis à sa hauteur (A) comme illustré, et positionnez sur la maximale afin de limiter le risque de mal largeur maximum.
  • Seite 106 La poignée à pousser se fixe sur châssis en insérant les deux tiges inférieures dans les tubes récepteurs, comme illustré. Maintenir la poignée en place en serrant les manettes de blocage (a)
  • Seite 107 Pour fixer l’appui-tête, insérez la tige dans le Enlevez la manette en plastique et la rondelle raccord de réduction et le support récepteur. tout en maintenant les éléments ensemble. Réglez à la position désirée et bloquez à Alignez les supports isolants en plastique de l’aide du levier manuel (a).
  • Seite 108 Attachez la boucle frontale et fixez les Des sandales peuvent être attachées aux bandes Velcro du harnais pelvien Leeway repose-pieds à l’aide d’un simple boulon de pour l’adapter à l’utilsiateur. Attachez les montage. quatre boucles extérieures (a), deux à l’arrière de la base du siège et deux sur le Pour positionner les sandales, il suffit de côté.
  • Seite 109 Ouvrir la fente réceptrice en desserrant Le plateau s’attache au siège en glissant le dispositif d’encliquetage et insérer les les tubes du plateau dans le centre des accoudoirs de chaque côté. accoudoirs. Dès que le plateau est bien positionné, le maintenir en place en serrant Régler à...
  • Seite 110 Pour attacher les soutiens latéraux de Glissez la sangle en toile dans la fente de la hanche, desserrer la vis (a) et placer les sandale. Faites une boucle avec la sangle en supports latéraux de hanche dans les toile pour la repasser dans le bas du système fentes et fixer en place à...
  • Seite 111 Pour attacher les coussins de prolongation, enlevez la vis (a) du support en métal sur le soutien latéral standard. Placez le coussin de prolongation au-dessus du support et remplacez les vis par d’autres plus longues, qui sont incluses. Resserrez à l’aide de la clé hexagonale.
  • Seite 113 Glissez un coussin fémoral sur chacun des Pour attacher le coussin de la base d’assise supports fémoraux et fixez-les en appuyant il suffit de le mettre en place et de le fixer en sur les boutons-pression de chaque côté. appuyant sur les deux boutons-pression (a). Pour une fixation plus sécurisée, accrochez les languettes élastique aux crochets (b) sous la base d’assise.
  • Seite 114 En premier lieu, desserrez les soutiens Fermez le harnais pelvien Leeway et placez- latéraux d’épaule à l’aide de la clé le sur le coussin de la base d’assise. hexagonale fournie. Glissez le coussin sur Appuyez la bande Velcro sur le coussin de la les soutiens latéraux et fixez à...
  • Seite 115 Installez le coussin de maintien de la région Enfilez les housses de coussin sur le soutien lombo-sacrée sur l’armature et fermez à latéral de hanche, la fermeture à glissière l’arrière à l’aide des boutons-pression. ouverte orientée vers l’extérieur. Fermez la fermeture à glissière ainsi que le rabat Le soutien de la région lombo-sacrée Velcro.
  • Seite 116 Glissez chacune des quatre sangles (b) dans Enfilez les housses de coussin sur le soutien chacun des supports de fixation et bloquez latéral, la fermeture à glissière ouverte en appuyant sur ces supports. Puis reliez les orientée vers l’extérieur. sangles d’épaule (c) par les deux verrous du haut et les deux sur le côté.
  • Seite 117 Le harnais de poitrine peut s’attacher en Placez le coussin sur l’appui-tête. clipsant la boucle mâle (a) à la boucle femelle (b), d’un côté ou de l’autre des soutiens Fermez le bouton-pression central et les latéraux. deux boutons-pression latéraux. Ramenez le rabat inférieur sous l’appui-tête et attachez la bande Velcro.
  • Seite 118 Glissez le plateau dans l’insert rembourré et maintenez-le en place à l’aide des six boutons-pression. Deux en haut, deux en bas et un de chaque côté.
  • Seite 120 Le harnais pelvien Leeway doit être ouvert et à plat quand l’enfant est placé dans le Mygo Max. Les quatre boucles latérales doivent déjà être attachées au siège. Fermez d’abord la boucle (a) située à l’avant du harnais pelvien Leeway. Fixez ensuite les pattes d’attache Velcro (b) sur les côtés pour ajuster le harnais pelvien Leeway sur l’utilisateur.
  • Seite 121 Les soutiens latéraux de hanche peuvent se Pour ajuster l’angle des soutiens latéraux de hanche, desserrez la vis (b) sur la charnière régler en largeur et angle d’inclinaison pour adapter aux besoins de l’utilisateur. du soutien latéral de hanche. Desserrez les vis (a) à l’arrière du soutien de Réglez suivant l’angle requis et resserrez la la région lombo-sacrée.
  • Seite 122 Pour régler la hauteur totale du dossier, Pour modifier l’angle d’inclinaison du dossier, desserrez les deux vis au centre du dossier, desserrer la vis dans le bas du montant du ajustez à la position requise et resserrez bien dossier, sélectionner la position recherchée, les vis.
  • Seite 123 Les appuis fessiers sont préréglés en usine Pour régler la largeur des guides genou, desserrer les boulons (a), régler à la largeur sur la position minimum. Régler la profondeur avant d’installer l’enfant dans le siège. Il désirée et resserrer. Il y a deux boulons par est possible d’affiner le réglage après, mais support d’orthèse fémoral.
  • Seite 124 Pour régler la hauteur des repose-pied, Pour régler l’angle du support mollet, desserrez le boulon (a) situé à l’avant du tube desserrez le boulon (b), réglez selon l’angle du support mollet, faites glisser à la hauteur désiré, puis resserrez le boulon. requise, puis resserrez le boulon.
  • Seite 125 Pour régler l’angle nécessaire à la flexion Pour positionner la sandale, desserrez la plantaire et dorsale, il suffit de desserrer ou molette (a) située sous le repose-pied, réglez de resserrer la manette (a) pour sélectionner selon la position souhaitée et resserrer la l’angle requis.
  • Seite 126 Pour régler la hauteur, la profondeur ou Desserrez les capuchons d’emboitage (a) l’angle, desserrez les deux vis (a) sur l’un pour ajuster la largeur, la hauteur et l’angle des côtés, ajustez le support selon l’angle des supports latéraux ; puis resserrez dès que correct et resserrez les vis.
  • Seite 127 obtenu la position désirée. Les soutiens latéraux complexes peuvent également s’incliner afin de mieux adapter le coussin à la morphologie de l’utilisateur. Pour régler, desserrez le boulon (a) au centre du coussin, inclinez celui-ci à la position requise, puis resserrez le boulon. Les soutiens latéraux peuvent être rabattus en tirant sur la broche, comme pour les soutiens latéraux rabattables.
  • Seite 128 Pour modifier la largeur du harnais de Quand l’enfant n’est pas assis dans le poitrine, soulevez la protection avant, ajustez dispositif, le harnais thoracique est en les sangles Velcro à la largeur désirée, puis position ouverte, mais reste maintenu remettre la protection en place. attaché...
  • Seite 129 Pour ajuster l’angle des supports d’épaule Pour régler la hauteur, la profondeur latéraux, desserrez la vis, déplacez les et l’angle d’inclinaison de l’appui-tête, supports latéraux selon l’angle requis et desserrez les vis à ailette (A) puis les resserrez la vis. resserrer après avoir réglé...
  • Seite 130 Pour ajuster la hauteur des accoudoirs, Le réglage de la hauteur et de l’angle desserrez la manette (b), réglez à la hauteur d’inclinaison du plateau s’effectue en désirée et resserrez. Pour ajuster l’angle ajustant les accoudoirs, comme détaillé d’inclinaison, tournez la poignée (a) jusqu’à ci-dessus.
  • Seite 131 à l’utilisation du produit montre aux parents et au personnel soignant comment effectuer ajustements fréquents détaillés en Section 6. Leckey recommande de conserver une trace écrite de tout le personnel soignant et de l’entourage familial qui a été formé à l’utilisation de ce produit.
  • Seite 132 Avant de transférer l’enfant dans le siège, Il est important de positionner et de tendre correctement le harnais pelvien Leeway effectuer l’inspection journalière du produit en suivant la procédure détaillée à la section pour permettre à l’enfant d’avoir une 13 de ce manuel d’utilisation. posture confortable qui lui laisse une liberté...
  • Seite 133 En cas d’utilisation du siège à l’extérieur et Le siège Mygo Max est conçu pour s’adapter si l’enfant porte un manteau, positionner le à différents modèles de châssis. Ce manuel harnais pelvien Leeway sous le manteau. vous explique comment utiliser correctement et en toute sécurité...
  • Seite 134 Le châssis motorisé peut se régler facilement Le boîtier de commande vérifie le niveau de la batterie toutes les 24 secondes et lorsque à l’aide des touches de la télécommande. Il est possible de l’ajuster avec l’utilisateur le niveau de la batterie devient faible, le installé...
  • Seite 135 verte cesse de clignoter et reste allumée Vous pouvez réaliser ce réglage avec l’enfant installé dans le fauteuil. Pour régler en continu. La batterie est rechargée ; elle peut être retirée et remise dans le boîtier la hauteur du châssis Hi-low, appuyez sur la de commande C3.
  • Seite 136 Vous pouvez procéder au basculement avec l’utilisateur installé dans le siège. Avant de régler l’angle de basculement du siège, toujours vérifier que le harnais pelvien est bien fixé afin d’empêcher l’utilisateur de glisser vers l’avant du siège. Pour régler l’angle de basculement, appuyer sur la poignée Dès que vous avez sélectionné...
  • Seite 137 Si l’enfant nécessite un soutien de la poitrine dans le cadre de son programme de maintien Se reporter à la section 9.14 concernant les postural, le siège sera équipé de supports conseils spécifiques au réglage du harnais latéraux rigides ou d’une combinaison de thoracique.
  • Seite 138 Pour positionner les pieds de l’utilisateur Le plateau d’activité peut avoir différentes dans les sandales, les maintenir en place fonctions et se positionner en fonction de à l’aide des sangles Velcro fournies. Les l’activité de l’enfant (ludique, éducative ou sangles doivent passer sur le dessus du pied alimentaire).
  • Seite 139 Pour régler la hauteur des accoudoirs, desserrez la manette (b), ajustez à la hauteur désirée et resserrez. Pour ajuster l’angle d’inclinaison, tournez la molette (a) jusqu’à obtention de la position désirée. Pour enlever complètement un accoudoir en vue d’un transfert sur le côté ou de faciliter l’installation de l’utilisateur dans le siège, desserrer la manette (c) et enlever l’accoudoir.
  • Seite 140 Lors du nettoyage du produit, nous vous 1. Pour un nettoyage quotidien, utiliser de l’eau recommandons d’utiliser uniquement de l’eau avec du savon ou un spray antibactérien. chaude et un détergent non abrasif. Ne jamais utiliser de solvants organiques ni de produits 2.
  • Seite 141 Nous recommandons qu’une inspection visuelle de l’équipement soit effectuée tous les jours par les thérapeutes, les parents ou le personnel soignant afin de garantir une utilisation sûre du produit. Les contrôles de routine sont détaillés ci-dessous. 1. S’assurer que tous les boulons et molettes de réglage sont en place et bien fixés.
  • Seite 142 1. S’assurer que tous les boulons et molettes de réglage sont en place et bien fixés. 8. Leckey recommande de tenir un carnet de toutes les inspections annuelles du produit. 2.Vérifier que l’ensemble des molettes, écrous, boulons et boucles en plastique sont en place, et remplacer tous les éléments...
  • Seite 143 S’assurer qu’un exemplaire du manuel d’utilisation est fourni avec le produit. Celui- ci peut être téléchargé sur notre site Web : www.leckey.com Leckey recommande de tenir à jour un carnet de tous les contrôles d’inspection du produit effectués durant la réutilisation du produit.
  • Seite 144 161-600 Coque siège Mygo Max 161-900-02 Ensemble coussin de siège - orange 161-900-03 Ensemble coussin de siège - bleue 161-900-04 Ensemble coussin de siège - rose 161-900-15 Ensemble coussin de siège - gris 161-693 Base Hi-low hydraulique 161-679 Base Hi-low électrique...
  • Seite 145 Taille Taille 3 Âge 12 - 18 Poids max de l’utilisateur Profondeur d’assise Min 410mm / 16.4 pouces Max 560mm / 22.4 pouces Largeur d’assise Min 345mm / 13.8 pouces Max 500mm / 120 pouces Tour de poitrine Min 170mm / 6.7 pouces Max 270mm / 10.6 pouces Hauteur de dossier Min 330mm / 13.2 pouces...
  • Seite 146 Spécification actionneur - 500055+493312- Combiné - C3REMOX incl. Calibré IP51 020000 Température ambiante (commande) de +5°C à Calibré IP66 +40°C Cycle de service max. 10 % ou 2 mn en continu Chargeur de batterie – C3CHAR suivi par 18 mn d’arrêt. Alimentation électrique : 110-240 VAC Température de fonctionnement de -5°C à...
  • Seite 147 08 Das Anpassen der Sitzpolster 09 Klinische Einstellungen für die Positionierung 10 Häufige Einstellungen für den täglichen Gebrauch 11 Reinigungs- und Pflegehinweise 12 Die tägliche Überprüfung des Produkts 13 Die jährliche Überprüfung des Produkts 14 Wiedereinsatz von Leckey Produkten 15 Technische Informationen...
  • Seite 148 Produkt unter den festgelegten Der Mygo Max ist ein modulares Sitzsystem, Bedingungen und zum beabsichtigten Zweck, als auch unter Befolgung aller das für Kinder und junge Erwachsene mit Empfehlungen des Herstellers verwendet Behinderungen für die Benutzung zu Hause wurde (siehe auch generelle Geschäfts-, oder in der Schulumgebung entwickelt Lieferungs- und Zahlungsbedingungen).
  • Seite 152 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Für eine Anzahl von Einstellungen wird das Mygo Max Sitzsystems. Alle Teile befinden Multiwerkzeug benötigt, das mit jedem sich in Plastiktüten, die jeweils deutlich Sitz mitgeliefert wird und sich in der etikettiert sind. Nehmen Sie diese vorsichtig Rückentasche des Sitzes befindet.
  • Seite 153 Öffnen Sie den Winkel der Beinstützen, Stellen Sie die Höhe des Fahrgestells auf die indem Sie die Drehknöpfe (A) wie gezeigt maximale Position ein, um das Risiko der abschrauben und stellen Sie ihn auf Rückenbelastung zu verringern, wenn Sie die die weiteste Position ein.
  • Seite 154 Drehen Sie den Sicherheitsstift, sodass er Der Schiebebügel wird an der Sitzbasis vor dem Handgriff einrastet. Wenn er am angebracht, indem die Endrohre des Bügels, Handgriff anstößt, ist der Sitz nicht richtig in die dafür vorgesehenen Rohraufnahmen angebracht. Entfernen Sie ihn und nehmen gesteckt werden.
  • Seite 155 Die Kopfstütze bringen Sie an, indem Sie Während Sie die Komponenten das Justierrohr in die Aufnahmehalterung zusammenhalten, entfernen Sie Schraube schieben, in der gewünschten Position und Unterlegescheibe. Passen Sie die einstellen und anhand des Handhebels (A) Winkeleinstellungsformteile aus Kunststoff befestigen. und die seitliche Halterung an den Schlitz in der Rückenlehne an und setzen Sie die Unterlegscheibe und die Kunststoffschraube...
  • Seite 156 Schließen Sie die vordere Schnalle und Sollten Fußschalen erforderlich sein, die seitlichen Klettverschlüsse des Leeway können sie mit einer einzigen Schraube Beckengurts. Befestigen Sie die vier seitlich an den Fußplatten befestigt werden. Zur lösbaren Schnallen (A), zwei befinden sich Positionierung der Fußschalen lösen hinten an der Sitzbasis und zwei an der Sie einfach den Drehknopf (A) unter der Seite.
  • Seite 157 Schieben Sie die Armlehnen in die Halterung. Der Tisch wird am Sitz angebracht, indem Stellen Sie sie in der gewünschten Höhe ein Sie die Tisch-Rohre durch die Mitte der und befestigen Sie den Drehknopf wieder. Armlehne schieben. Sobald der Tisch in Position ist, ziehen Sie den Drehknopf (A) fest an.
  • Seite 158 Um die Beckenpelotte an der Sakralstütze Fädeln Sie das Gurtband durch den Schlitz in anzubringen, lösen Sie die Schraube (A) der Fußschale ein. Ziehen Sie das Gurtband und schieben die Stange der Beckenpelotte zurück hoch und durch die Unterseite der in das Loch, das sich an der Seite der Stegschnalle.
  • Seite 159 Um die Oberarmführungen anzubringen, entfernen Sie die Schraube (A) aus der Metallhalterung an der Seite. Platzieren Sie die Oberarmführung auf die Halterung und verwenden Sie dafür die neuen längeren beigefügten Schrauben. Ziehen Sie sie mit dem Inbusschlüssel fest. Am Sitz gemäß Abschnitt 7.5 anbringen.
  • Seite 161 Schieben Sie ein Oberschenkelkissen auf Das Sitzkissen wird befestigt, indem man jede der Oberschenkelstützen und befestigen es an Ort und Stelle legt und mit den Sie sie, indem Sie die Druckknöpfe auf jeder beiden Druckknopflaschen (A) hinten an der Seite herunterdrücken. Sitzbasis befestigt.
  • Seite 162 Zuallererst lösen Sie die Schulterpelotten Befestigen Sie den Leeway Beckengurt und mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel. platzieren Sie ihn auf das Sitzkissen. Drücken Schieben Sie das Kissen über die Seitenteile Sie den Klettverschluss auf das Sitzkissen und befestigen Sie es mit den beiden und bringen Sie zur Befestigung vier Gurte Druckknöpfen.
  • Seite 163 Ziehen Sie das Sakralpolster über die Schieben Sie die Polster über die Sakralstütze und befestigen sie es an der Beckenpelotte, mit dem offenen Rückseite mithilfe der Druckknöpfe. Die Reißverschluss außen. Schließen Sie den Standard Sakralstütze sollte mit den beiden Reißverschluss und befestigen Sie den Doppelklappen am oberen Ende befestigt Klettbandverschluss.
  • Seite 164 Schieben Sie jedes der vier Gurtbänder Schieben Sie die Kissenbezüge über (B) durch jeden Schnellverschluss die Seitenpelotte, mit dem offenen und befestigen Sie es, indem Sie den Reißverschluss außen. Führen Sie die Schnellverschluss nach unten drücken. Schnalle aus Kunststoff durch den Schlitz im Anschließend befestigen Sie die Bezug, schließen Sie den Reißverschluss und Schultergurte (C) in den Schnellverschlüssen...
  • Seite 165 Der Brustgurt wird befestigt, indem der Platzieren Sie das Kissen auf die Kopfstütze. männliche Teil der Schnalle (A) in den Lassen Sie den Zentralverschluss und die weiblichen Teil (B) auf beiden Seiten der beiden seitlichen Verschlüsse an der Stelle Brustpelotten hineingesteckt wird. einrasten.
  • Seite 166 Schieben Sie den Tisch in den gepolsterten Tischeinsatz und befestigen Sie die sechs Druckknöpfe. Zwei unten, zwei oben und zwei seitlich.
  • Seite 168 Der Leeway Beckengurt sollte flach und geöffnet sein, wenn der Benutzer im Mygo Max platziert wird. Alle vier seitlichen Gurte sollten dann bereits am Sitz befestigt sein. Zuerst befestigen Sie die Schnalle (A) vorne am Leeway Beckengurt. Anschließend befestigen Sie den Klettverschluss (B) an den Seiten, um den Leeway Beckengurt an den Benutzer anzupassen.
  • Seite 169 Die Beckenpelotten können hinsichtlich Abduktion, Adduktion oder einer Windschlag- Breite und Winkel verstellt werden, um deformität entgegenzuwirken. Um eine den Anforderungen des Benutzers zu Winkelverstellung bei den Beckenpelotten entsprechen. Lösen Sie die Schrauben (A) vorzunehmen lösen Sie die Schraube (B) hinten an der Sakralstütze.
  • Seite 170 Um die Gesamthöhe der Rückenlehne Um den Winkel zu ändern, lösen Sie einzustellen, lösen Sie die beiden Schrauben die Schrauben am unteren Ende der in der Mitte der Rückenlehne, stellen Sie in Rückenlehne, bringen den Winkel in die der gewünschten Position ein und ziehen sie gewünschte Position und ziehen die erneut fest.
  • Seite 171 Bei der Auslieferung sind die Um die Breite der Oberschenkelführungen Oberschenkelstützen auf der minimalen Position einzustellen, lösen Sie die Schrauben eingestellt. Stellen Sie die Tiefe ein, bevor Sie (A) und positionieren die Führungen in das Kind in den Sitz setzen. Verfeinerungen an der gewünschten Position.
  • Seite 172 Um die richtige Höhe der Fußstützen Um den Winkel der Wadenstütze einzustellen einzustellen lösen Sie die Schraube (A), lösen Sie die Schraube (B) oben an der stellen die gewünschte Höhe ein und ziehen Wadenstütze, bewegen die Wadenstütze die Schraube erneut fest an. Die Fußstütze vor oder zurück bis zur gewünschten verfügt über einen Höhenindikator, der die Winkelposition und ziehen die Schraube...
  • Seite 173 Zum Verstellen des Winkels, um einer Um die Fußschalen zu positionieren, lösen Plantarflexion oder Dorsalflexion Sie einfach den Drehknopf (A) unter der entgegenzuwirken, lösen Sie einfach die Fußplatte, wählen die gewünschte Position Schraube (A) oder ziehen sie fest, um den aus und befestigen den Drehknopf erneut.
  • Seite 174 Um die Höhe, Tiefe oder den Winkel der Lösen Sie die Schrauben (A) um Breite, Höhe Standard Sakralstütze einzustellen, lösen Sie und Winkel der Seitenpelotten einzustellen die beiden Schrauben (A) auf jeder Seite der und ziehen Sie sie erneut fest an, wenn die Halterung, bringen Sie in die gewünschte gewünschte Position erreicht wurde.
  • Seite 175 Positionierung wieder fest an. Die komplexen Seitenpelotten können durch abwinkeln der Kontur des Benutzers angepasst werden. Zum Einstellen lösen Sie die Schraube (A) in der Mitte des Polsters, positionieren das Polster im gewünschten Winkel und ziehen die Schraube erneut fest. Die Seitenpelotten können hochgeklappt werden, indem der Stift herausgezogen wird - siehe abklappbare Seitenpelotten.
  • Seite 176 Um die Breite des Brustgurts zu ändern, Der Rumpfgurt ist offen, wird aber mit heben Sie die vordere Abdeckung einem Schnellverschluss (A) befestigt. Wenn hoch, stellen die Klettverschlüsse in der das Kind in das Sitzsystem platziert wird, gewünschten Breite ein und setzen die führen Sie den Rumpfgurt um das Kind Abdeckung wieder drauf.
  • Seite 177 Um den Winkel der Schulterpelotte Um Höhe, Tiefe und Winkel der konturierten einzustellen, lösen Sie die Schrauben, Kopfstütze einzustellen, lösen Sie die bringen die Pelotten in die gewünschte Drehknöpfe (A) und ziehen sie wieder Winkelposition und ziehen die Schrauben an, wenn die gewünschten Einstellungen erneut fest an.
  • Seite 178 Um die Höhe der Armlehne einzustellen, Höhe und Winkel des Tisches werden durch lösen Sie bitte den Handknopf (B), stellen die das Verstellen der Armlehnen wie oben gewünschte Höhe ein und ziehen ihn wieder beschrieben eingestellt. Um den Tisch zu an.
  • Seite 179 Benutzung des Produkts ausgebildet wurde, in den häufig vorgenommenen Anpassungen unterwiesen und auf die Sicherheits-Überprüfungen in Abschnitt 6 aufmerksam gemacht werden. Leckey empfiehlt, ein schriftliches Protokoll von allen Eltern und dem Pflegepersonal festzuhalten, die in der Benutzung dieses Produkts unterwiesen wurden.
  • Seite 180 Bevor Sie das Kind in den Sitz setzen, führen Die korrekte Positionierung und Spannung des Leeway Beckengurts ist der Schlüssel Sie die tägliche Überprüfung des Produkts aus, wie in Abschnitt 12 dieses Benutzerhandbuchs zum Haltungsmanagement eines Kindes, beschrieben. Stellen Sie den Sitz auf einer da er dessen Bequemlichkeit und die bequemen Höhe ein, um den Transfer zu Fähigkeit, Aktivitäten durchzuführen,...
  • Seite 181 Um den Leeway Beckengurt zu spannen Der Mygo Max wurde für verschiedene verwenden Sie die 4 Seitengurte (C) und Fahrgestelle entwickelt. Dieses die Klettverschlusslaschen (D). Wenn Sie Benutzerhandbuch zeigt die richtige und den Sitz draußen verwenden und Ihr Kind sichere Verwendung des Sitzsystems mit eine Jacke trägt, legen Sie den Leeway...
  • Seite 182 Das elektrische Fahrgestell kann leicht Der Steuerkasten überprüft den Ladezustand alle 24 Sekunden und wenn der Akku einen mithilfe der Tasten auf dem Handapparat eingestellt werden. Die Höhe des Sitzes niedrigen Grenzwert erreicht hat, sendet der kann eingestellt werden, während sich der Steuerkasten alle 24 Sekunden ein doppeltes Benutzer im Sitz befindet.
  • Seite 183 einsatzbereit. Wiederholtes Anfahren Diese Einstellung können Sie vornehmen, während sich das Kind im Sitz befindet. mit hoher Geschwindigkeit und starker Belastung kann ein Überhitzen im Akku Um die Höhe des Hi-Low Fahrgestells hervorrufen - eine Sicherheitsverriegelung einzustellen, betätigen Sie das Fußpedal am mit Temperatursensor unterbricht die hinteren Ende des Fahrgestells, während Sie Stromzufuhr.
  • Seite 184 Die Sitzkantelung kann vorgenommen werden, während sich der Benutzer im Sitz befindet. Bevor Sie die Kantelung des Sitzes einstellen, vergewissern Sie sich stets, dass der Beckengurt, sofern vorhanden, sicher angebracht ist. Dadurch wird verhindert, dass der Benutzer im Sitz nach vorne rutscht.
  • Seite 185 Falls das Kind eine Brustkorbunterstützung als Teil seines Programms zur Beziehen Sie sich bitte auf Abschnitt 9.14 für Haltungsunterstützung benötigt, kann der die spezifischen Anweisungen, die die Sitz mit harten Seitenpelotten oder einer Anpassung des Rumpfgurtes betreffen. Kombination aus Seitenpelotten, Brust- und Rumpfgurt ausgestattet werden.
  • Seite 186 Um die Füße des Benutzers in den Der Therapietisch kann für verschiedene Fußschalen zu positionieren, befestigen Sie Funktionen eingesetzt werden. Seine Position die mitgelieferten Klettbänder, sodass der kann fein eingestellt werden, um sich dem Fuß in Position gehalten wird. Die Bänder Benutzer und der Aktivität anzupassen, ganz müssen über den Fußrücken und über die gleich, ob es dabei um Spaß, Bildung oder...
  • Seite 187 Um die Höhe der Armlehne einzustellen, lösen Sie den Drehknopf (B), stellen die gewünschte Höhe ein und drehen den Knopf wieder fest. Zum Einstellen des Winkels, drehen Sie den Drehknopf (B) solange, bis die gewünschte Position erreicht wurde. Wenn die Armlehne vollständig entfernt werden muss, etwa beim seitlichen Transfer oder beim Unterstützen, ein Kind in den Sitz hinein- oder herauszuheben, lösen Sie den...
  • Seite 188 5. Die Becken- und Rumpfgurte sind in der Waschmaschine bei 40°C waschbar. Zur Reinigung empfehlen wir das Verwenden Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben von warmem Wasser und eines nicht scheuernden Reinigungsmittels. Benutzen und Knöpfe vorher entfernt wurden, da diese Ihre Waschmaschine beschädigen können.
  • Seite 189 Wir empfehlen tägliche visuelle Überprüfungen des Geräts durch den Therapeuten, das Pflegepersonal oder die Eltern, um sicherzustellen, dass das Produkt für den sicheren Gebrauch geeignet ist. Wir empfehlen die im Folgenden genannten täglichen Inspektionen. 1. Überprüfen Sie, ob keine Seitwärtsbewegung oder ein Wackeln in den beweglichen Teilen stattfindet.
  • Seite 190 Materialermüdung oder Brüchigkeit an den Schweißstellen vorliegen. 2. Überprüfen Sie, ob alle Ratschengriffe, 8. Leckey empfiehlt, dass Sie ein Knöpfe, Muttern, Schrauben und schriftliches Protokoll über alle jährlichen Kunststoffschnallen an ihrem Platz sind und ersetzen Sie alle fehlenden Teile. Achten Sie Produktinspektionen führen.
  • Seite 191 Stellen Sie sicher, dass eine Kopie des Benutzerhandbuchs mit dem Produkt mitgeliefert wird. Eine Kopie kann von unserer Website www.leckey.com heruntergeladen werden. Leckey empfiehlt, dass Sie ein schriftliches Protokoll aller jährlich durchgeführten Wartungen führen, während der erneuten Herausgabe des Produkts.
  • Seite 192 161-600 / 414P146=10000 Mygo Max Sitzeinheit 161-900-02 / 414P146=10100-32 Schalenpolster, standard - Orange 161-900-03 / 414P146=10100-31 Schalenpolster, standard - Blau 161-900-04 / 414P146=10100-30 Schalenpolster, standard - Pink 161-900-15 / 414P146=10100 Schalenpolster, standard - Grau 161-693 / 415A146=SK001 Hi-Low Chassis, hydraulisch...
  • Seite 193 Größe Größe 3 Alter 12 - 18 Max. Benutzergewicht Sitztiefe Min 410mm / 16.4 zoll Max 560mm / 22.4 zoll Sitzbreite Min 345mm / 13.8 zoll Max 500mm / 120 zoll Brustbreite Min 170mm / 6.7 zoll Max 270mm / 10.6 zoll Rückenhöhe Min 330mm / 13.2 zoll Max 510mm / 20.4 zoll...
  • Seite 194 Aktuator-Spezifizierung -500055+493312- Kapazität: 1400 mAh 020000 Warnanzeige bei niedriger Kapazität: Signalton Eingestuft IP66 Handapparat – C3REMOX einschl. Folie Arbeitszyklus Max. 10% oder 2 Min. Eingestuft IP51 kontinuierlicher Benutzung, gefolgt von Steuerung der Umgebungstemp. +5° bis +40°C 18 Min. unbenutzt Betriebstemperatur -5°C bis +70°C, Ladegerät –...
  • Seite 195 07 Pakke ut og montere produktet 08 Montere polstringen 09 Klinisk tilpasning for posisjonering 10 Vanlige justeringer ved daglig bruk 11 Rengjøring og vedlikehold 12 Daglig inspeksjon av produktet 13 Årlig inspeksjon av produktet 14 Gjenbruk av Leckey-produkter 15 Service 16 Teknisk informasjon 17 Tilbehør...
  • Seite 196 Mygo Max er en aktivitetsstol som er utviklet for barn og unge voksne med Dette Leckey-produktet er klassifisert som funksjonshemminger, for bruk i hjemmet medisinsk utstyr av klasse 1, og Leckey eller på skolen. Den er egnet for personer anbefaler derfor at foreldre, lærere og i alderen 12–18 år.
  • Seite 200 Noe av tilbehøret må monteres før du Gratulerer med anskaffelsen av Mygo Max- monterer setet på understellet. sittesystemet. Alle delene er pakket i poser av polyetylen, som er tydelig merket. Ta En rekke tilpasninger krever bruk av et dem forsiktig ut av eskene, og kontroller alle delene du har mottatt.
  • Seite 201 Åpne vinkelen på benstøttene ved å løsne Juster høyden på understellet til maksimal knottene (A) som vist, og velg maksimal høyde for ikke å utsette ryggen for bredde. Løsne låseskruene (B) og skyv unødvendig belastning når du monterer inn leggstøttene. Velg ønsket posisjon, seteenheten.
  • Seite 202 Når fremre del av setet er helt nede, slipper Kjørehåndtaket monteres på setebasen ved du håndtaket og skyver det forover for å å føre de to nedre stengene inn i rørene sikre fullt inngrep med det fremre røret. som vist. Fest håndtaket ved å stramme til Roter låsepinnen slik at den går i inngrep låseknottene (A).
  • Seite 203 Du kan montere hodestøtten ved å føre Fjern skruen og skiven mens du stangen inn i braketten. Velg ønsket posisjon, holder komponentene sammen. Rett og fest med spaken (A). inn vinkeljusteringsdelene av plast og sidebraketten med sporet i ryggstøtten, og fest skiven og plastskruen igjen.
  • Seite 204 Fest spennen foran og borrelåsene på siden Hvis det er nødvendig å bruke sandaler, på bekkenselen. Fest de fire sidespennene kan disse monteres på fotplatene med én (A), to på bakre del av setebasen og to på enkelt festeskrue. Du kan enkelt posisjonere siden.
  • Seite 205 Før armstøtten inn i braketten. Juster til Bordet monteres på setet ved å føre rørene ønsket høyde, og stram til knotten. på bordet inn i åpningene i armstøttene. Når bordet er i ønsket posisjon, strammer du knotten (A) godt til.
  • Seite 206 Du kan montere hoftestøttene på Før båndet gjennom sporet i sandalen. Før korsryggstøtten ved å løsne skruen (A) og båndet opp igjen og gjennom nedre del av føre stangen på hoftestøtten inn i hullet i spennen. Før deretter båndet gjennom øvre siden på...
  • Seite 207 Før du kan montere protraksjonsputene, må du fjerne skruen (A) fra metallbraketten på den vanlige sidestøtten. Plasser protraksjonsputen på toppen av braketten, og bytt ut skruene med de nye, lengre skruene som følger med. Stram til med unbrakonøkkelen. Monteres på setet i henhold til 7.5.
  • Seite 209 Skyv en lårpolstring inn på hver lårstøtte og Setebasepolstringen kan monteres ved fest ved å presse ned på trykknappene på ganske enkelt å sette den på plass og feste hver side. de to trykknappene (A) bakerst på setebasen. Den kan festes ytterligere ved at du hekter de to elastiske hempene fast i krokene (B) på...
  • Seite 210 Først må du løsne skulderstøttene med Fest bekkenselen og plasser den på den medfølgende unbrakonøkkelen. Trekk setebasepolstringen. Press borrelåsen mot polstringen over skulderstøttene, og fest med setebasepolstringen og fest med de fire de to trykknappene. Før de to flappene over stroppene (A).
  • Seite 211 Trekk korsryggpolstringen over støtten og Trekk polstringen over hoftestøtten med den fest bak med trykknapper. Den vanlige åpne glidelåsen på utsiden. Lukk glidelåsen korsryggstøtten skal være festet med doble og fest borrelåsen. flapper på toppen.
  • Seite 212 Før hver av de fire stroppene (B) gjennom Trekk polstringen over sidestøtten camlock-brakettene, og fest ved å presse med den åpne glidelåsen på utsiden. ned på camlock-spennene. Fest deretter Mat plastspennen gjennom åpningen skulderstroppene (C) i de to camlock- i polstringen, lukk glidelåsen og fest spennene øverst og de to på...
  • Seite 213 Brystselen kan festes ved å sette Plasser polstringen på hodestøtten. hannspennen (A) inn i hunnspennen (B) på Fest med trykknappen i midten og de to hver side av sidestøttene. trykknappene på siden. Før den nedre flappen under hodestøtten, og fest borrelåsen.
  • Seite 214 Før bordet inn i det polstrede bordtrekket, og fest med de seks trykknappene. To øverst, to nederst og to på sidene.
  • Seite 216 Bekkenselen skal være flat og åpen når brukeren plasseres i Mygo Max. Alle de fire stroppene skal allerede være festet bak og på sidene. Fest først spennen (A) foran på bekkenselen. Fest deretter borrelåsen (B) på sidene for å tilpasse bekkenselen til brukeren.
  • Seite 217 Bredden og vinkelen på hoftestøttene kan Du kan justere vinkelen på hoftestøttene ved justeres for å tilpasses brukeren. å løsne skruen (B) på hoftestøttens hengsel. Løsne skruene (A) bak på korsryggstøtten. Juster til ønsket vinkel, og stram til skruen Flytt hoftestøttene til ønsket posisjon. Helst igjen.
  • Seite 218 Du kan justere den generelle høyden på Vinkelen endres ved å løsne skruen nederst ryggstøtten ved å løsne de to skruene i på ryggstøtteskinnen, justere ryggstøtten til midten på ryggstøtten, justere ryggstøtten til ønsket posisjon og stramme skruen godt til ønsket høyde og stramme skruene godt til igjen.
  • Seite 219 De øvre benstøttene er i den korteste Du kan justere bredden på lårguidene ved å løsne skruene (A) og posisjonere dem etter posisjonen ved levering. Juster dybden før du plasserer barnet i setet. Det er mulig med behov. Stram til skruene igjen. Det er to fininnstilling etterpå, men denne begrenses skruer per lårguide.
  • Seite 220 Høyden på fotstøttene heves eller senkes Du kan justere vinkelen på leggstøtten ved ved å løsne skruen (A), justere fotstøttene å løsne skruen (B) øverst på leggstøtten, til ønsket posisjon og stramme skruen justere leggstøtten til ønsket vinkel og godt til igjen. Fotstøtten har en praktisk stramme til skruen igjen.
  • Seite 221 Du kan kompensere for plantarfleksjon eller Du kan enkelt posisjonere sandalene ved dorsalfleksjon ved å løsne eller stramme å løsne knotten (A) under fotplaten, velge skruen (A) for å justere fotstøtten til ønsket ønsket posisjon og feste knotten igjen. Du vinkel.
  • Seite 222 Du kan justere høyden, dybden eller vinkelen Løsne skruene (A) for å justere bredden, på den vanlige korsryggstøtten ved å løsne høyden og vinkelen på sidestøttene, og stram de to skruene (A) på hver side av braketten, til igjen når du har oppnådd ønsket posisjon. flytte støtten til ønsket posisjon og stramme til skruene igjen.
  • Seite 223 Du kan justere ved å løsne skruen (A) midt på puten, justere puten til ønsket vinkel og stramme til skruen igjen. Sidestøttene kan svinges ut ved å trekke i pinnen som på de utsvingbare sidestøttene. Sidestøttene har en praktisk høydeindikator.
  • Seite 224 Du kan endre bredden på brystselen Torsoselen vil være åpen, men festet med ved å løfte opp frontlappen, justere spennen (A). Når du plasserer barnet i borrelåsstroppene til ønsket bredde og sittesystemet, legger du selen på forsiden legge frontlappen på plass igjen. av barnets torso og fester den med spennen (B) på...
  • Seite 225 Du kan justere vinkelen på skulderstøttene Du kan justere høyden, dybden og vinkelen ved å løsne skruen, flytte støttene til ønsket på den formede hodestøtten ved å løsne vinkel og stramme til igjen. knottene (A), justere den til ønsket posisjon og stramme til knottene igjen.
  • Seite 226 Du kan justere høyden på armstøttene ved Høyden og vinkelen på bordet justeres ved å å løsne knotten (B), justere til ønsket høyde justere armstøttene som beskrevet ovenfor. og stramme til igjen. Du kan justere vinkelen Du kan fjerne bordet eller justere dybden ved å...
  • Seite 227 6. Denne gjennomgangen skal foretas av en teknisk og klinisk kompetent person som har fått opplæring i bruk av produktet. Leckey anbefaler at det føres en skriftlig logg over alle foreldre og omsorgspersoner som har fått opplæring i bruk av dette...
  • Seite 228 Før du plasserer barnet i setet, må du Riktig plassering og stramming av bekkenselen er helt avgjørende for at barnet utføre den daglige produktkontrollen som er beskrevet i avsnitt 13 i denne skal bli riktig posisjonert, og påvirker barnets brukerhåndboken. Juster setet til en komfort og evne til å...
  • Seite 229 Bekkenselen strammes ved hjelp av de fire Mygo Max kan brukes med en rekke ulike sidestroppene (C) og borrelåsene (D). understell. Denne brukerhåndboken viser Hvis setet brukes utendørs og barnet har riktig og sikker bruk av sittesystemet med på seg jakke, skal bekkenselen være under Leckey Hi-Low-understellet.
  • Seite 230 Det elektriske understellet kan enkelt justeres Kontrollboksen sjekker batterinivået hvert 24. med knappene på håndkontrollen. Setet sekund, og når batteriet når en nedre grense, kan høydejusteres mens brukeren sitter i avgir kontrollboksen en dobbel pipelyd hvert setet. Når du trykker på en av knappene 24.
  • Seite 231 Gjentatt kjøring ved høy hastighet med Du kan foreta denne justeringen med barnet i stolen. Du kan justere høyden på Hi-Low- tung belastning kan føre til overoppheting i batteriet. En temperatursensor koblet understellet ved å trykke ned pedalen bak på til en sikkerhetssperre sørger da for at understellet, eller trykke på...
  • Seite 232 Tiltvinkelen kan justeres mens brukeren sitter i setet. Før du justerer setets tiltvinkel, må du alltid forsikre deg om at bekkenselen er godt festet, slik at brukeren ikke sklir forover i setet. Du kan justere tiltvinkelen ved å trekke i spaken på...
  • Seite 233 Hvis barnet krever bryststøtte som en del I avsnitt 9.14 finner du instruksjoner for av posisjoneringsprogrammet, vil setet justering av torsoselen. være utstyrt med faste sidestøtter eller en kombinasjon av sidestøtter, brystsele og torsosele. Det kan være nødvendig å justere disse daglig i henhold til klærne barnet har på...
  • Seite 234 Plasser brukerens føtter i sandalene, og fest Bordet kan brukes til en rekke ulike borrelåsstroppene for å holde foten på plass. aktiviteter, og posisjonen kan finjusteres Stroppene skal plasseres over ankelen og for å tilpasses brukeren og aktiviteten som tærne. skal utføres, enten det dreier seg om lek, undervisning eller mating.
  • Seite 235 Du kan justere høyden på armstøttene ved å løsne knotten (B), justere til ønsket høyde og stramme til igjen. Du kan justere vinkelen ved å rotere knotten (A) til ønsket posisjon er oppnådd. Hvis du ønsker å fjerne armstøtten helt for å forflytte barnet sideveis eller hjelpe det inn i eller ut av setet, må...
  • Seite 236 Til rengjøring anbefaler vi at du kun bruker 1. Såpevann eller antibakteriell spray kan varmt vann og et rengjøringsmiddel uten brukes til daglig rengjøring. slipeeffekt. Bruk aldri organiske løsemidler eller tørrensingsprodukter. 2. Til mer grundig rengjøring kan du bruke en dampvasker med lavt trykk.
  • Seite 237 Vi anbefaler at behandlere, foreldre eller omsorgspersoner foretar en daglig inspeksjon av utstyret for å sikre at produktet er trygt å bruke. Den anbefalte daglige inspeksjonen er beskrevet i detalj nedenfor. 1. Kontroller at det ikke er sideveisbevegelse eller slingring i noen av de bevegelige delene. Forsikre deg om at alle knotter og skruer er på...
  • Seite 238 1. Kontroller at det ikke er sideveisbevegelse 8. Leckey anbefaler at det føres en skriftlig logg over alle årlige inspeksjoner av eller slingring i noen av de bevegelige delene. Forsikre deg om at alle knotter og skruer er produktet.
  • Seite 239 12 i denne håndboken. Sørg for at et eksemplar av brukerhåndboken følger med produktet. Den kan lastes ned fra nettstedet vårt www.leckey.com. Leckey anbefaler at det føres en skriftlig logg over alle produktinspeksjoner som utføres i forbindelse med gjenbruk av produktet.
  • Seite 240 161-600 Mygo Max-seteskall 161-900-02 Setepolstringspakke – oransje 161-900-03 Setepolstringspakke – blå 161-900-04 Setepolstringspakke – rosa 161-900-15 Setepolstringspakke – grå 161-693 Hydraulisk Hi-Low-understell 161-679 Elektrisk Hi-Low-understell 161-688 Armstøtter 152-3600 Sandaler 161-610 Nedre benstøtter 161-689 Utsvingbare sidestøtter 161-690 Komplekse sidestøtter 161-691 Protraksjonsputer...
  • Seite 241 Størrelse Størrelse 3 Alder 12 - 18 Maks. brukervekt Setedybde Min. 410 mm / 16,4 tommer Maks. 560 mm / 22,4 tommer Setebredde Min. 345 mm / 13,8 tommer Maks. 500 mm / 120 tommer Brystvidde Min. 170 mm / 6,7 tommer Maks.
  • Seite 242 Aktuatorspesifikasjon – 500055+493312- Håndkontroll – C3REMOX inkl. folie IP51- 020000 klassifisert IP66-klassifisert Omgivelsestemp. kontroll +5 til +40 °C Arbeidssyklus maks. 10 % eller 2 min kontinuerlig etterfulgt av 18 min uten bruk. Batterilader – C3CHAR Driftstemperatur -5 °C til +70 °C, Strømforsyning: 110–240 V AC oppbevaringstemperatur -40 °C til +70 °C.
  • Seite 243 09 Configuración Clínica para Posicionamiento Postural 10 Ajustes Frecuentes para Uso Diario 11 Limpieza y Mantenimiento 12 Inspecciones Diarias del Producto 13 Inspecciones Anuales de los Productos 14 Reedición de Productos Leckey 15 Mantenimiento del Producto 16 Información Técnica 17 Accesorios...
  • Seite 244 Limpieza y Mantenimiento James Leckey Design Ltd como fabricante y con responsabilidad exclusiva declara que el Mygo Max se ajusta a los requisitos Inspección Diaria del Producto de las Directrices 93/42/CEE, Normas de Dispositivos Médicos 2002 y Ayudas Leckey recomienda mantener un registro Técnicas EN12182 para personas con...
  • Seite 247 asientos...
  • Seite 248 Enhorabuena por su compra del Mygo Max Una serie de ajustes requerirán el uso de la System. Todas las piezas estarán en bolsas herramienta multiusos, que se entrega con de polietileno, cada una de ellas claramente cada asiento y que se puede encontrar en el etiquetada.
  • Seite 249 Abra el ángulo de los soportes de las Ajuste la altura del chasis hasta el máximo piernas, desatornillando las perillas (A), para reducir el riesgo de lesiones en la que se muestran, y póngalos a su anchura espalda mientras instala la unidad de máxima.
  • Seite 250 Una vez que el frente del asiento se haya El manillar de empuje se fija a la base del bajado totalmente, suelte el manillar y asiento mediante la inserción de los dos empújelo hacia adelante para asegurarse vástagos inferiores en los tubos receptores de que está...
  • Seite 251 Para colocar el soporte de la cabeza deslice Mientras mantiene los componentes juntos, el vástago en el soporte receptor. Ajuste a quite el tornillo y la arandela. Alinee las la posición deseada y asegúrelo utilizando la molduras de plástico del ajustador de palanca manual (a).
  • Seite 252 Sujete la hebilla delantera y las tiras de Si se requieren sandalias, éstas se pueden velcro laterales del soporte pélvico Leeway. conectar a los reposapiés con un perno de Conecte las cuatro hebillas laterales de fijación único. Para colocar las sandalias liberación(a), dos en la parte posterior de la simplemente afloje la perilla (a) bajo el base del asiento y dos en el lado.
  • Seite 253 Deslice el reposabrazos en el soporte de La bandeja se fija al asiento mediante la recepción. Ajuste a la altura deseada y inserción de los tubos de la bandeja por el vuelva a apretar la perilla. centro de cada reposabrazos. Una vez que la bandeja se encuentre en posición, la perilla (a) se debe apretar bien.
  • Seite 254 Para fijar las placas laterales de las caderas Deslice la cincha por la ranura de la sandalia. al soporte sacro, afloje el tornillo (a) e inserte Doble la cincha hacia arriba y a través de la barra del lateral de la cadera en el agujero la parte inferior de la hebilla corredera de 3 a un lado del soporte sacro.
  • Seite 255 Para colocar las almohadillas de prolongación, quite el tornillo (a) de soporte de metal en el lateral estándar. Coloque la almohadilla de prolongación sobre el soporte y reemplace con los nuevos tornillos más largos que se incluyen. Vuelva a apretar con la llave Allen.
  • Seite 257 asiento Deslice un cojín femoral en cada uno de El cojín del asiento se puede conectar los soportes del fémur y fíjelos presionando simplemente colocándolo en su lugar hacia abajo los corchetes en ambos lados. asegurándo las dos tiras con corchetes (a) por detrás de la base del asiento.
  • Seite 258 En primer lugar afloje los soportes del Fije el soporte pélvico Leeway y colóquelo hombro laterales con la llave Allen incluida. en el cojín del asiento. Presione el velcro Deslice el cojín por encima de los laterales y al cojín del asiento y fije cuatro correas (a) asegúrelo con los dos botones de presión.
  • Seite 259 Coloque el cojín del sacro sobre el hardware Deslice las cubiertas del cojín sobre el lateral y fíjelo en la parte posterior con los botones de la cadera con la cremallera abierta en el de presión. El soporte sacro estándar debe exterior.
  • Seite 260 Deslice cada una de las cuatro correas (b) Deslice las cubiertas del cojín sobre el por cada uno de los soportes de los cierres soporte lateral con la cremallera abierta por y asegúrelas empujando hacia abajo los fuera. Introduzca la hebilla de plástico por la cierres.
  • Seite 261 El arnés de pecho se puede unir Coloque el cojín sobre el soporte de la enganchando la hebilla macho (A) en la cabeza. Encaje el cierre central y los dos hebilla hembra (b) a cada lado de los cierres laterales en su lugar. Lleve la solapa soportes laterales.
  • Seite 262 Introduzca la bandeja en el acolchado y asegure los seis botones de presión. Dos en la parte superior, dos en la parte inferior y dos en los laterales.
  • Seite 264 El Soporte pélvico Leeway del Mygo Max debe colocarse plano y abierto cuando se coloca al usuario en él. Los cuatro lados y correas ya deben estar unidos al asiento. Primero fije la hebilla (a) al frente del soporte pélvico Leeway. A continuación, fije el velcro (b) a los lados para adaptar el soporte pélvico Leeway al usuario.
  • Seite 265 Las placas laterales para la cadera se aducción, abducción o degeneración coxal. pueden ajustar en ancho y en ángulo para Para ajustar el ángulo de las placas laterales adaptarse a las necesidades del usuario. de la cadera afloje el tornillo (B) en la bisagra Afloje los tornillos (a) por detrás del soporte del lateral de la cadera.
  • Seite 266 Para ajustar la altura total del respaldo afloje Para cambiar el ángulo del respaldo afloje los dos tornillos en el centro del respaldo, el tornillo en la parte inferior de la columna ajuste a la posición deseada y vuelva a del respaldo, ajuste a la posición deseada y apretar bien.
  • Seite 267 Los soportes superiores de la pierna se fijarán Para ajustar el ancho de las guías del fémur, en la posición mínima en el momento de afloje los tornillos (A) y la posición según sea entrega. Fije el nivel de profundidad antes necesario.
  • Seite 268 Para subir o bajar la altura de la sujeción del Para ajustar el ángulo del soporte de la pie, afloje el tornillo (a) ajuste a la posición pantorrilla, afloje el tornillo (b) en la parte deseada y vuelva a apretar el tornillo. El superior de la almohadilla del reposa- reposapiés tiene un indicador de altura útil piernas, mueva hacia delante o hacia atrás...
  • Seite 269 Para establecer el ángulo que acomode la Para colocar las sandalias, simplemente flexión plantar o dorsiflexión, simplemente afloje la perilla (a) debajo del estribo, afloje o apriete el tornillo (a) para seleccionar seleccione la posición que necesite y vuelva el ángulo que usted desee. a sujetar la perilla.
  • Seite 270 Para ajustar la altura, la profundidad o el ángulo del soporte del sacro estándar, Afloje los tornillos (a) para ajustar la anchura, afloje los dos tornillos (A) a ambos lados la altura y el ángulo de los soportes laterales del soporte, mueva a la posición deseada y y vuelva a ajustarlos cuando se ha alcanzado vuelva a apretar los tornillos.
  • Seite 271 también se pueden posicionar en un ángulo para que la almohadilla acomode la forma del usuario. Para ajustar afloje el tornillo (a) en el centro de la almohadilla, coloque la almohadilla en la posición deseada y vuelva a apretar el tornillo.
  • Seite 272 Si desea cambiar la anchura del arnés para El arnés torácico estará abierto pero el pecho, levante la cubierta frontal, ajuste permanecerá unido por el perno (a). Cuando las correas de celcro a la anchura deseada y se coloca al niño en el sistema de asiento vuelva a colocar la cubierta.
  • Seite 273 Para ajustar el ángulo de los laterales de Para ajustar la altura, la profundidad y el soporte de hombro, afloje el tornillo, mueva ángulo del reposacabezas contorneado, los laterales al ángulo deseado y vuelva a afloje las perillas de mano (A) y cuando se apretarlo.
  • Seite 274 Para ajustar la altura del reposabrazos afloje La altura y el ángulo de la bandeja se la perilla de mano (b), ajuste a la altura establecen ajustando los reposabrazos como deseada y vuelva a apretarla. Para ajustar el se ha indicado anteriormente. Para quitar o ángulo, gire la palanca de trinquete (a) hasta ajustar la profundidad de la bandeja afloje las consiuir la posición deseada.
  • Seite 275 6. Leckey recomienda que se mantenga un registro escrito de todos los padres y cuidadores que hayan recibido información en el uso de este...
  • Seite 276 Antes de transferir al niño al asiento, lleve La correcta colocación y tensado del soporte pélvico Leeway es clave para el manejo a cabo la inspección diaria del producto tal como se indica en la sección 13 de este postural del niño, afectando su comodidad y manual del usuario.
  • Seite 277 Para tensar el soporte pélvico Leeway utilice El Mygo Max está diseñado para que se las 4 correas laterales (c) y las tiras de puede utilizar con una variedad de chasis. velcro (d). Si se utiliza el asiento al aire libre...
  • Seite 278 El chasis motorizado se puede ajustar La caja de control comprueba el nivel de la batería cada 24 segundos y cuando fácilmente con el pulsador en la caja de control. La altura del asiento se puede la batería alcanza un límite bajo, la caja ajustar con el cliente en la silla.
  • Seite 279 Ciclos repetidos en un alto porcentaje Puede llevar a cabo este ajuste con el niño en la silla. Para ajustar la altura del chasis con cargas pesadas, pueden crear un sobrecalentamiento en el interior de la Hi-low presione la palanca del pie en la parte batería –...
  • Seite 280 La basculación se puede orientar en ángulo mientras que el usuario está en el asiento. Antes de ajustar el ángulo de basculación del asiento asegúrese siempre de que el arnés pélvico está seguro, para evitar que el usuario se deslice hacia delante en el asiento.
  • Seite 281 Si el niño requiere soporte en el pecho, como parte de su programa de apoyo postural, el Consulte la sección 9.14 para una dirección asiento se equipa con placas laterales rígidas específica sobre el ajuste del arnés torácico. o una combinación de placas laterales, arnés para pecho y arnés torácico.
  • Seite 282 Para colocar los pies del usuario en las La bandeja de actividades se puede utilizar sandalias asegure las correas de velcro para una variedad de funciones y su posición provistas para que el pie quede en su lugar. se puede ajustar a gusto del usuario y de la Las correas se deben colocar sobre el actividad ya sea para diversión, educación o puente y los dedos del pie.
  • Seite 283 Para ajustar la altura del reposabrazos afloje la perilla de mano (b) ajústelo a la altura deseada y vuelva a apretar la perilla. Para ajustar el ángulo gire la perilla de mano (a) hasta alcanzar la posición deseada. Para quitar completamente el apoyabrazos para la transferencia lateral o para asistir en la transferencia del niño dentro o fuera del asiento, afloje la perilla de mano (c), y quite...
  • Seite 284 Al limpiar se recomienda que utilice sólo 1. Se puede utilizar agua y jabón o un agua tibia y un detergente no abrasivo. aerosol antibacteriano para la limpieza diaria. No utilice nunca solventes orgánicos o 2. Para una limpieza profunda se puede fluidos de limpieza en seco.
  • Seite 285 Recomendamos que las inspecciones visuales diarias del equipo se lleven a cabo por terapeutas, cuidadores o padres para garantizar el uso seguro del producto. Los controles diarios recomendados se detallan a continuación. 1. Verifique que no haya movimiento lateral o bamboleo en ninguna de las partes móviles.
  • Seite 286 2. Compruebe que todos los mangos de 8. Leckey recomienda que se mantenga un registro escrito de todas las inspecciones trinquete, perillas, tuercas, pernos y hebillas anuales del producto.
  • Seite 287 La mayoría de los productos Leckey son evaluados y encargados para satisfacer las necesidades de un usuario individual. Antes de volver a emitir un producto se recomienda que el terapeuta que prescribe el producto haya verificado la compatibilidad del equipamiento para el nuevo usuario y se haya asegurado de que el producto que se está...
  • Seite 288 161-600 Carcasa del Asiento Mygo Max 161-900-02 Paquete Cojines Asiento- Naranja 161-900-03 Paquete Cojines Asiento - Azul 161-900-04 Paquete Cojines Asiento - Rosa 161-900-15 Paquete Cojines Asiento - Gris 161-693 Base Hidráulica Hi-Low 161-679 Base Motorizada Hi-Low 161-688 Reposabrazos 152-3600...
  • Seite 289 Talla Talla 3 Edad 12 - 18 Peso Máx del Usuario Profundidad de Asiento Min 410mm / 16.4 pulgadas Max 560mm / 22.4 pulgadas Ancho de Asiento Min 345mm / 13.8 pulgadas Max 500mm / 120 pulgadas Ancho de Pecho Min 170mm / 6.7 pulgadas Max 270mm / 10.6 pulgadas Altura Respaldo...
  • Seite 290 Especificación actuador- 500055 +493312- Caja de Control - C3REMOX incl. Calificación 020000 lámina IP51 Calificado IP66 Control de Temperatura ambiente 5 ° a 40 ° C Ciclo de funcionamiento máximo 10% o 2 Activador de batería - C3CHAR minutos de uso continuo seguido de 18 min no Fuente de potencia: 110-240V AC está...
  • Seite 292 Leckey T: 028 9260 0750 19 Ballinderry Road F: 028 9260 0799 Lisburn E: info@leckey.com BT28 2SA W: www.leckey.com Northern Ireland United Kingdom Stephen 24 hour postural care for babies, kids & adults. Sleeping, Sitting, Standing, Walking, Moving, Bathing, Toileting.