Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga TRE224 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TRE224:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
171520222/2
06/2017
ENGINE
TRE224
IT
Motore - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Мотора - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Motora - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Motoru - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Motor - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motor - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
κινητήρα - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Engine - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motor - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Mootori - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Moottorin - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Moteur - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Motora - PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Motor - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Variklio - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Dzinēja - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Моторот - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Motor - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Motoren - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Silnika - INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Motor - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Motor - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
двигателя - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Motora - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Motorja - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Motora - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Motor - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Motor - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga TRE224

  • Seite 1 ENGINE ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Motora - UPUTSTVO ZA UPOTREBU TRE224 PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama. Motoru - NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ..............БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ..........BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ............ČESKY - Překlad původního návodu k používání ........... DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ........ DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ........ ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ........ENGLISH - Translation of the original instruction ..........
  • Seite 5 0,6-0,8...
  • Seite 7: Dati Tecnici

    DATI TECNICI model TRE224 unleaded fuel Carburante tipo 90 RON da 5 a 35 °C SAE 30; Olio motore tipo da -15 a +35 °C 10W-30 Contenuto della coppa Candela tipo GGP K7RTC / Champion RC12YC Distanza fra gli elettrodi 0,6 - 0,8 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ...
  • Seite 8 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGE- [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Гориво VENS [2] Drivstoff [3] Моторно масло [2] Brandstof [3] Motorolje [4] Капацитет на резервоарот [3] Motorolie [4] Beholderens volum за масло [4] Inhoud van de carter [5] Tennplugg [5] Свеќичка...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. INFORMAZIONI GENERALI 1. INFORMAZIONI GENERALI ......1 2. NORME DI SICUREZZA ......1 COME LEGGERE IL MANUALE 3. CONOSCERE LA MACCHINA ..... 3 3.1 Descrizione macchina e uso previsto ..
  • Seite 10: Operazioni Preliminari

    Imparare ad arrestare rapidamente il motore. 2.3 DURANTE L’UTILIZZO L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi Area di Lavoro lesioni. Conservare tutte le avvertenze e • Non usare la macchina in ambienti a rischio di le istruzioni per consultarle in futuro. esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere.
  • Seite 11: Tutela Ambientale

    Manutenzione Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli • Se il serbatoio deve essere vuotato, sopra citati, può rivelarsi pericoloso e effettuare questa operazione causare danni a persone e/o cose. all’aperto e a motore freddo. • Per ridurre il rischio di incendi, IMPORTANTE L’uso improprio della controllare regolarmente che non vi macchina comporta il decadimento della...
  • Seite 12: Carburante

    difficoltà di avviamento a caldo dovute caldi, pertanto occorre verificare il all’evaporazione del carburante nella livello con maggiore frequenza. vaschetta del carburatore o nella pompa. • Non mischiare olii di marche e – In ogni caso occorre adeguare il tipo caratteristiche diverse.
  • Seite 13: Norme D'uso

    5. NORME D’USO 5.1.3 Rifornimento carburante Le operazioni di rifornimento carburante sono descritte nel manuale 5.1 PRIMA DI OGNI UTILIZZO macchina e qui solo richiamate. Per rifornire il carburante: Prima di ogni utilizzo del motore è bene 1. Svitare il tappo di chiusura eseguire una serie di controlli volti ad serbatoio e rimuoverlo.
  • Seite 14: Utilizzo Del Motore Durante Il Lavoro

    stagione), occorre attuare qualche precauzione 5.4 UTILIZZO DEL MOTORE per favorire la successiva rimessa in servizio. DURANTE IL LAVORO • Svuotare il serbatoio del carburante, per evitare che si formino dei depositi al suo Per ottimizzare il rendimento e le prestazioni interno, svitando il tappo (fig.
  • Seite 15: Tabella Manutenzioni

    6.2 TABELLA MANUTENZIONI 6.4 PULIZIA DEL SILENZIATORE E DEL MOTORE La pulizia del silenziatore deve essere eseguita a motore freddo. • Mediante un getto di aria compressa (fig. 7.A), rimuovere dal silenziatore e dalla sua protezione ogni detrito o sporcizia che può provocare incendio. Operazione •...
  • Seite 16: Identificazione Inconvenienti

    3. Controllare con uno spessimetro Pericolo di incendio! Non effettuare (fig. 9.D) la corretta distanza fra verifiche dell’impianto di accensione con gli elettrodi (0,6 - 0,8 mm). la candela non avvitata nella sua sede. 4. Rimontare la candela (fig. 9.A) e serrare a fondo con una chiave a tubo (fig.
  • Seite 17: Обща Информация

    ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО. Съхранявайте за всякакви нужди в бъдеще. СЪДЪРЖАНИЕ 1. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 1. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ....... 1 2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ....2 3. ЗАПОЗНАЙТЕ СЕ С МАШИНАТА ....3 1.1 КАК ДА ЧЕТЕТЕ ТОВА 3.1 Описание...
  • Seite 18: Правила За Безопасност

    Двигатели с вътрешно горене: гориво 2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Предупреждение: горивото е силно запалимо. Боравете с него внимателно! – Винаги съхранявайте горивото 2.1 ОБУЧЕНИЕ в подходящи съдове. – Зареждайте или допълвайте чрез Прочетете внимателно настоящите фуния само на открито и не пушете, инструкции, преди...
  • Seite 19: Запознайте Се С Машината

    Ограничения за ползване 2.5 ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА • Не използвайте машината, ако защитите са недостатъчни или ако предпазните Опазването на околната среда трябва устройства не са поставени правилно. да бъде значим и приоритетен аспект • Не изключвайте и не извършвайте при...
  • Seite 20: Сигнализация За Безопасност

    от оператори - неспециалисти. постепенно с увеличаване на Предназначена е за "хоби-употреба". надморската височина. – Затова при значително увеличаване на надморската височина трябва да 3.2 СИГНАЛИЗАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ намалите натоварването на машината, като избягвате особено тежка работа. Върху машината има различни символи. Функцията...
  • Seite 21: Въздушен Филтър

    нанесе щети на двигателя поради • CHOKE = използва се за стартиране в неподходящо смазване. студено състояние (ако е предвидено) 3.8 ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР 5. ПРАВИЛА ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ Ефикасността на въздушния филтър е решаваща за избягване на опасността отпадъци и прах да 5.1 ПРЕДИ...
  • Seite 22: Стартиране На Двигателя

    стартирайте двигателя, ако филтриращият 1. Поставете скоростния лост на елемент липсва или е счупен. положение «CHOKE» (ако има такова) или на позиция «FAST». 1. Почистете зоната около капака 2. Задействайте стартерния ключ, (фиг. 3.A) на филтъра. както е показано в Ръководството 2.
  • Seite 23: Почистване И Съхранение

    от зоната на заглушителя при ауспуха, почистване или поддръжка. Слагайте си подходящи облекло, ръкавици и очила, за да намалите риска от пожар. преди да извършвате поддръжката. 5.7 ПОЧИСТВАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ • Честотата и видовете намеса са обобщени в "Таблицата за поддръжка". •...
  • Seite 24: Смяна На Маслото

    Почиствайте въздушния филтър по-често, 5. Чукнете филтърната чашка (фиг. 8.B) ако машината работи в запрашени зони. върху твърда повърхност и обдухайте със Да се извършва в специализиран център. сгъстен въздух от вътрешната страна, за да отстраните праха и отпадъците. 6. Измийте предфилтъра - гъба 6.3 СМЯНА...
  • Seite 25 7. ОТКРИВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТ ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА НЕИЗПРАВНОСТТА Липса на гориво Проверете и допълнете (гл. 5.1.3) Старо гориво или утайки Източете резервоара и в резервоара налейте прясно гориво Неправилна процедура Изпълнете стартирането правилно по стартиране (разд. 5.2 и разд. 5.3) Проверете...
  • Seite 27: Opšte Informacije

    PAŽNJA! PRIJE UPOTREBE MAŠINA, TREBA DA PAŽLJIVO PROČITATE OVU KNJIŽICU. Čuvajte za buduće potrebe. INDEKS 1. OPŠTE INFORMACIJE 1. OPŠTE INFORMACIJE ........ 1 2. SIGURNOSNI PROPISI ........ 1 1.1 KAKO ČITATI PRIRUČNIK 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ......3 3.1 Opis mašine i predviđena upotreba..3 U tekstu priručnika neki odlomci sadrže 3.2 Sigurnosna signalizacija ......
  • Seite 28: Pripremne Radnje

    Naučite kako da brzo zaustavite motor. 2.3 ZA VRIJEME KORIŠTENJA Nepoštovanje upozorenja i uputstva može da uzrokuje požare i/ili teške Radno područje ozljede. Čuvajte sva upozorenja i • Nemojte da koristite mašinu u ambijentima uputstva za buduća čitanja. gdje postoji rizik od eksplozije, u prisutnosti zapaljivih tekućina, gasa ili •...
  • Seite 29: Zaštita Okoliša

    Bilo koja druga vrsta upotrebe koja je Održavanje drugačija od onih gore navedenih, može • U slučaju da je potrebno da se rezervoar da se ispostavi kao opasna i može da goriva isprazni, treba da obavite taj postupak prouzrokuje oštećenja na teret ljudi i/ili stvari. na otvorenom prostoru i s hladnim motorom.
  • Seite 30: Filter Za Zrak

    a) Temperatura: • treba da odaberete stupanj viskoziteta – Radeći na niskim temperaturama SAE prema slijedećoj tabeli: mogu da se pojave poteškoće • Upotreba multigradnog ulja može da dovede do kod pokretanja na hladno. veće potrošnje u vrućim periodima, zbog čega –...
  • Seite 31: Prije Svakog Korištenja

    5. PRAVILA ZA UPOTREBU 5.1.3 Punjenje goriva Operacije punjenja goriva opisane su u priručniku mašine a ovdje Vas samo podsjećamo na njih. 5.1 PRIJE SVAKOG KORIŠTENJA Za punjenje goriva treba da: 1. Odvrnete čep za zatvaranje Prije svakog korištenja motora, treba rezervoara i da ga sklonite.
  • Seite 32: Zaustavljanje Motora Na Završetku Rada

    broju okretaja na način da se poluga za (na primjer na završetku sezone), treba ubrzavanje postavi u poziciju «FAST». da primijenite neke mjere predostrožnosti kako bi olakšali naredno puštanje u rad. • Potrebno je da iz rezervoara ispraznite VAŽNO Nemojte da radite na kosinama većim gorivo kako bi izbjegli da se u njemu stvaraju od 20°...
  • Seite 33: Čišćenje Prigušivača I Motora

    6.2 TABLA ODRŽAVANJA 6.4 ČIŠĆENJE PRIGUŠIVAČA I MOTORA Čišćenje prigušivača treba vršiti kad je motor hladan. • Mlazom komprimiranog zraka (sl. 7.A), treba da sklonite s prigušivača i njegove zaštite sve ostatke ili prljavštinu koji mogu da prouzrokuju požar. • Treba da se pobrinete da otvori za zrak Operacija za hlađenje nisu začepljeni (sl.
  • Seite 34: Prepoznavanje Problema

    VAŽNO Koristite isključivo Opasnost od požara! Nemojte da svjećice naznačenog tipa (vidi izvršavate provjere sistema za paljenje ako Tabla s tehničkim podacima). svjećica nije zavrnuta u svom sjedištu. 7. PREPOZNAVANJE PROBLEMA PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Nedostatak goriva Izvršite kontrolu i napunite (pogl. 5.1.3) Staro gorivo ili talozi u spremniku Ispraznite spremnik i napunite svježe gorivo Obavite pravilno pokretanje...
  • Seite 35: Základní Informace

    POZOR!: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte pro případné budoucí potřeby. OBSAH 1. ZÁKLADNÍ INFORMACE 1. ZÁKLADNÍ INFORMACE ......1 2. BEZPEČNOSTNÍ NORMY ......1 1.1 JAK KONZULTOVAT NÁVOD 3. OBEZNÁMENÍ SE STROJEM ...... 3 3.1 Popis stroje a určené použití ....3 V textu návodu se nacházejí...
  • Seite 36 2.3 BĚHEM POUŽITĹ Seznamte se s ovládacími prvky a správným používáním stroje. Pracovní oblast Naučte se rychle zastavit motor. • Nepoužívejte stroj v prostředí s nebezpečím Nedodržení upozornění a pokynů výbuchu, v přítomnosti hořlavých kapalin, může vést ke vzniku požáru a/nebo vážnému plynů...
  • Seite 37: Ochrana Životního Prostředí

    Údržba vyplývající z osobního poškození nebo ze zranění • Pokud je třeba nádrž vypustit, provádějte tuto jiných osob jsou odpovědností uživatele. operaci venku a s vychladnutým motorem. • Aby se snížilo riziku požáru, 3.1.1 Typ uživatele pravidelně kontrolujte, zda nedochází k úniku oleje a/nebo paliva.
  • Seite 38: Palivo

    b) Nadmořská výška: 3.8 VZDUCHOVÝ FILTR – Maximální výkon endotermického motoru klesá úměrně se zvýšením Účinnost vzduchového filtru je rozhodující pro nadmořské výšky. zabránění nasávání úlomků a prachu do motoru, – Při výrazném zvýšení nadmořské což způsobuje pokles jeho výkonu a životnosti. výšky je proto třeba snížit zátěž...
  • Seite 39: Startování Motoru (Za Studena)

    4. Po doplnění paliva utáhněte uzávěr palivové 5.1.1 Kontrola hladiny oleje nádrže a utřete případně rozlité palivo. 1. Umístěte stroj na rovnou plochu. 2. Vyčistěte prostor kolem plnicího uzávěru. DŮLEŽITÉ Zabraňte rozlití paliva na 3. Odšroubujte uzávěr (obr. 2.A), očistěte konce umělohmotné...
  • Seite 40: Zastavení Motoru Po Ukončení Pracovní Činnosti

    2. Nechte motor běžet na minimálních otáčkách 6. ÚDRŽBA nejméně 15-20 sekund. 3. Zastavte motor způsobem uvedeným v Návodu k použití stroje. 6.1 OBECNĚ 5.6 ZASTAVENÍ MOTORU PO UKONČENÍ Bezpečnostní pravidla, které PRACOVNÍ ČINNOSTI se musí dodržovat během údržby, jsou popsány v odst. 2.4. 1.
  • Seite 41: Výměna Oleje

    3. Vytáhněte filtrační prvek (obr. 8.B + 8.C). Kontrola palivového filtru √ 4. Vytáhněte předfiltr (obr. 8.C) z filtrační vložky (obr. 8.B). Když motor pracuje při vysokých teplotách, 5. Oklepejte filtrační náplň (obr. 8.B) o pevný vyměňte olej po každých 25 hodinách. povrch a vyfoukejte ji stlačeným vzduchem z Když...
  • Seite 42: Identifikace Závad

    7. IDENTIFIKACE ZÁVAD ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘĺČINA ŘEŠENĺ Chybějící palivo Zkontrolujte a doplňte (kap. 5.1.3) Staré palivo nebo nánosy Vyprázdněte palivovou nádrž a v palivové nádrži naplňte ji čerstvým palivem Proveďte správné nastartování Nesprávně provedené startování (odst. 5.2 a odst. 5.3) Zkontrolujte, zda kryt na svíčce Odpojená...
  • Seite 43: Generelle Oplysninger

    ADVARSEL!: INDEN MASKINEN ANVENDES SKAL DENNE VEJLEDNING LÆSES GRUNDIGT. Skal opbevares til fremtidig brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ...... 1 2. SIKKERHEDSSTANDARDER ...... 1 1.1 SÅDAN SKAL VEJLEDNINGEN LÆSES 3. KENDSKAB TIL MASKINEN ......3 3.1 Beskrivelse af maskinen og forudset I vejledningens tekst er nogle sektioner, anvendelse ..........
  • Seite 44: Under Driften

    – Undgå kontakt med brændstoffet Bliv fortrolig med styringen og og tøjet, i dette tilfælde, skal der den korrekte brug af maskinen. skiftes tøj, inden motoren startes. Optræn evnen til hurtigt at kunne standse motoren. 2.3 UNDER DRIFTEN Hvis advarslerne og instruktionerne ikke overholdes kan der opstå...
  • Seite 45: Kendskab Til Maskinen

    Ved anvendelse af ikke-originale Nedenfor er anført nogle supplerende reservedele eller ved forkert montage, oplysninger, der muliggør en mere kompromitteres maskinens sikkerhed og kvalificeret brug af maskinen. der kan opstå brand eller personskade. Enhver anden anvendelse, der adskiller sig Producenten frasiger sig ethvert ansvar. fra de ovenfor nævnte, kan være farlig og forårsage skade på...
  • Seite 46: Brændstof

    – Hvis maskinen anvendes ved meget • Brugen af multigrade olie kan føre til høje temperaturer, kan der opstå øget forbrug i de varme perioder, hvorfor vanskeligheder ved start med varm olieniveauet skal kontrolleres oftere. motor, på grund af fordampning •...
  • Seite 47: Anvisninger For Brugen

    5. ANVISNINGER FOR BRUGEN 5.1.3 Brændstofpåfyldning Arbejdet med påfyldning af brændstof er beskrevet i maskinens 5.1 INDEN HVER ANVENDELSE manual og gengives kun her. For at påfylde brændstof: Hver gang, inden motoren anvendes, er det en 1. Skru dækslet på brændstoftanken god ide at gennemføre en række kontrolindgreb af og fjern det.
  • Seite 48: Standsning Af Motoren Under Drift

    6. VEDLIGEHOLD 5.5 STANDSNING AF MOTOREN UNDER DRIFT 1. Bring gashåndtaget til positionen «SLOW». 6.1 GENERELT 2. Lad motoren køre i tomgang i mindst 15-20 sekunder. De sikkerhedsregler der 3. Stands motoren, ved at følge skal følges under arbejdet med instruktionerne angivet i vedligehold er beskrevet i afs.
  • Seite 49: Udskiftning Af Olie

    2. Fjern låget (fig. 8.A) ved at Udskiftning af √ skrue skruen ovenpå løs. luftfilteret (afs. 8) 3. Fjern filterelementet (fig. 8.B + 8.C). Kontrol af tændrør (afs. 9) √ 4. Fjern pre-filteret (fig. 8.C) fra Udskiftning af patronen (fig. 8.B). √...
  • Seite 50: Identificering Af Problemer

    7. IDENTIFICERING AF PROBLEMER PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Manglende brændstof Kontroller og tilføj (kap. 5.1.3) Gammelt brændstof eller Tøm tanken og fyld frisk brændstof på aflejringer i tanken udfør den korrekte startproces Startprocessen er udført forkert (par. 5.2 og afs. 5.3) Kontroller, at hætten er korrekt Tændrøret er frakoblet anbragt på...
  • Seite 51: Allgemeine Informationen

    ACHTUNG!: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, damit man bei Bedarf darin nachlesen kann. INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ....1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....2 3. WAS MAN WISSEN SOLLTE ....... 3 1.1 HINWEISE ZUR VERWENDUNG 3.1 Beschreibung der Maschine und vorgesehener Gebrauch .......
  • Seite 52: Sicherheitsvorschriften

    Verbrennungsmotoren: Kraftstoff 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Warnhinweis: Der Kraftstoff ist äußerst entzündlich! Vorsichtig damit umgehen! – Kraftstoff muss immer in geeigneten 2.1 AUSBILDUNG Behältern aufbewahrt werden. – Nur im Freien tanken oder Kraftstoff Die vorliegenden Anweisungen müssen nachfüllen, einen Trichter verwenden vor dem Gebrauch der Maschine und dabei nicht rauchen.
  • Seite 53: Wartung, Lagerung Und Transport

    Einschränkungen für den Gebrauch 2.5 UMWELTSCHUTZ • Die Maschine darf nicht verwendet werden, wenn die Schutzmaßnahmen ungenügend Der Umweltschutz muss beim Gebrauch der sind, oder wenn die Schutzvorrichtungen Maschine stets ein wichtiger und vorrangiger nicht korrekt positioniert sind. Aspekt sein, und zwar zugunsten der •...
  • Seite 54: Sicherheitssymbole

    der Zunahme der Höhe über dem 3.1.1 Benutzer Meeresspiegel stufenweise ab. – Bei einer deutlichen Zunahme der Diese Maschine wurde für den Gebrauch Höhe muss daher die Belastung des durch Privatpersonen, das heißt nicht für den Motors verringert und besonders professionellen Gebrauch, entwickelt.
  • Seite 55: Luftfilter

    +5°C können wegen ungenügender 5. VORSCHRIFTEN FÜR Schmierung Motorschäden entstehen. DEN GEBRAUCH 3.8 LUFTFILTER 5.1 VOR JEDER VERWENDUNG Die Wirksamkeit des Luftfilters ist wichtig, um zu verhindern, dass Abfallreste und Staub Vor jeder Verwendung des Motors sollten eine vom Motor angesaugt werden, wodurch die Reihe Kontrollen ausgeführt werden, um den Leistung und Lebensdauer beeinträchtigt wird.
  • Seite 56: Anlassen Des Motors (Kaltstart)

    1. Den Bereich rund um den Deckel Nach einigen Sekunden den Gashebel des Filters reinigen (Abb. 3.A). langsam aus der Stellung <<CHOKE>> 2. Den Deckel entfernen (falls vorhanden) in die Stellung <<FAST>> (Abb. 3.A), indem der entsprechende oder <<SLOW>> bewegen. Knauf aufgeschraubt wird (Abb.
  • Seite 57: Längere Außerbetriebszeit

    geachtet werden muss, dass kein Abfall oder haben. Der Hersteller lehnt jede Haftung ab Staub in die inneren Bestandteile eindringt. im Falle von Schäden oder Verletzungen, • Die Maschine (und den Motor) an einem die durch solche Produkte entstehen. trockenen, vor Witterung geschützten und •...
  • Seite 58: Ölwechsel

    von innen nach außen ausblasen, um 6.3 ÖLWECHSEL Staub und Schmutz zu entfernen. 6. Den Vorfilter aus Schaumstoff (Abb. 8.C) Bezüglich der Art des Öls, die Angaben in der mit Wasser und Reinigungsmittel waschen Tabelle mit den technischen Daten beachten. und ihn an der Luft trocknen lassen.
  • Seite 59: Störungssuche

    7. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG VERMUTLICHE URSACHE ABHILFE Kraftstoffmangel Kontrollieren und nachfüllen (Kap. 5.1.3) Nicht frischer Kraftstoff oder Den Tank entleeren und frischen Ablagerungen im Tank Kraftstoff einfüllen Nicht korrektes Verfahren Das korrekte Verfahren zum Anlassen beim Anlassen ausführen (Abs. 5.2 und Abs. 5.3) Kontrollieren, ob die Kappe gut auf der Zündkerze nicht angeschlossen Zündkerze aufgesetzt ist (Abs.
  • Seite 61 ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΕΛ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Κρατήστε για οποιεσδήποτε μελλοντικές ανάγκες. ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ......1 2. ΠΡΟΤΥΠΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ........ 2 3. ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ......3 1.1 ΠΏΣ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ 3.1 Περιγραφή...
  • Seite 62: Προτυπα Ασφαλειασ

    – Εκτελείτε τον εφοδιασμό ή την πλήρωση 2. ΠΡΟΤΥΠΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ χρησιμοποιώντας ένα χωνί, μόνο σε εξωτερικό χώρο και μην καπνίζετε κατά τη διάρκεια των διαδικασιών αυτών. 2.1 ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ – Εκτελέστε τον εφοδιασμό πριν την ενεργοποίηση του μηχανήματος. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες Μην...
  • Seite 63: Γνωριστε Το Μηχανημα

    • Μην μεταβάλλετε τις ρυθμίσεις του • Αποφύγετε να είστε στοιχείο ενόχλησης κινητήρα και μην τον θέτετε σε υπερβολική στους συνανθρώπους σας. ταχύτητα. Αν ο κινητήρας λειτουργεί • Να ακολουθείτε σχολαστικά τους με υπερβολικά μεγάλη ταχύτητα, ο τοπικούς κανονισμούς για τη διάθεση των κίνδυνος...
  • Seite 64: Ετικέτα Προσδιορισμού

    υπενθυμίζει στο χειριστή τη συμπεριφορά του μηχανήματος, αποφεύγοντας που θα πρέπει να ακολουθήσει προκειμένου εργασίες ιδιαίτερα βαριές. να χρησιμοποιήσει το μηχάνημα με ιδιαίτερη προσοχή και ασφάλεια. 3.6 ΚΑΥΣΙΜΟ Σημασία των συμβόλων: ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο σιγαστήρας μπορεί Η καλή ποιότητα του καυσίμου είναι καθοριστικής ση- να...
  • Seite 65: Φίλτρο Αέρα

    5. ΚΑΝΟΝΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 3.8 ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ Η αποτελεσματικότητα του φίλτρου αέρα είναι καθοριστική προκειμένου 5.1 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ να αποτρέψει προσμίξεις και σκόνη να αναρροφηθούν από τον κινητήρα, μειώνοντάς Πριν από κάθε χρήση του κινητήρα είναι την απόδοση και την αντοχή του. σκόπιμο...
  • Seite 66: Εκκίνηση (Με Τον Κινητήρα Κρύο)

    3. Ελέγξτε την κατάσταση του στοιχείου 5.3 ΕΚΚΙΝΗΣΗ (ΜΕ ΤΟΝ φιλτραρίσματος (εικ. 3.C), που ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΖΕΣΤΟ) πρέπει να είναι ανέπαφο, καθαρό και με άριστη απόδοση. Διαφορετικά Ακολουθήστε ολόκληρη τη διαδικασία φροντίστε για τη συντήρηση και την που υποδεικνύεται για την κρύα αντικατάστασή...
  • Seite 67: Παρατεταμένη Αδράνεια

    5.8 ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Όλες οι εργασίες συντήρησης και ρύθμισης που δεν Σε περίπτωση που προβλέπεται μια περίοδος περιγράφονται στο εγχειρίδιο αυτό θα αδράνειας του κινητήρα πάνω από 30 ημέρες πρέπει να εκτελούνται από το μεταπωλητή (για παράδειγμα στο τέλος της σεζόν), σας...
  • Seite 68: Συντήρηση Του Φίλτρου Αέρα

    Εκτός αν υπάρχουν διαφορετικές οδηγίες, ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μην χρησιμοποιείτε νερό, που περιέχονται στο εγχειρίδιο των βενζίνη, απορρυπαντικά ή άλλα προϊόντα οδηγιών χρήσης του μηχανήματος, για να για τον καθαρισμό του φυσιγγίου. αντικαταστήσετε το λάδι θα πρέπει: 1. Τοποθετήστε το μηχάνημα ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το προ-φίλτρο από(εικ. 8.C) σε...
  • Seite 69: Προσδιορισμοσ Προβληματων

    7. ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΏΣΗ Ελλειψη καυσίμου Ελέγξτε και συμπληρώστε (κεφ. 5.1.3) Παλιό καύσιμο ή κατακάθια Αδειάστε το ρεζερβουάρ και στο ρεζερβουάρ βάλτε καινούργιο καύσιμο Εκτελέστε σωστά την εκκίνηση Λανθασμένη διαδικασία εκκίνησης (παρ. 5.2 και παρ. 5.3) Βεβαιωθείτε ότι η πίπα έχει τοποθετηθεί Αποσυνδεδεμένο...
  • Seite 71: General Information

    ATTENTION!: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future necessity. INDEX 1. GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION ......1 2. SAFETY REGULATIONS ......1 1.1 HOW TO READ THIS MANUAL 3. ABOUT THE MACHINE ........ 3 3.1 Machine description and intended use..
  • Seite 72: Preliminary Operations

    2.3 DURING USE Familiarise with the controls and with appropriate use of the machine. Work Area Learn how to stop the engine quickly. • Do not use the machine in environments that Failure to observe warnings and pose the risk of explosion, in the presence of instructions can cause fires and/or serious flammable liquids, gases or powders.
  • Seite 73: Environmental Protection

    Maintenance IMPORTANT Improper use of the machine • If the tank can be emptied, perform this causes the warranty to lapse and relieves operation outdoors and when the motor is cold. the Manufacturer of any liability, placing all • To reduce the risk of fire, check for oil responsibility for damage or injury, to him/ and/or fuel leaks on a regular basis.
  • Seite 74: Air Filter

    – In any case the right kind of oil 3.8 AIR FILTER must be used, according to the operating temperatures. The air filter must always be in perfect working order, to prevent debris and dust b) Altitude: from getting sucked into the engine, reducing –...
  • Seite 75: Starting The Engine

    5.1.1 Oil level check IMPORTANT Avoid getting fuel on the plastic parts of the engine or machine to avoid 1. Place the machine on a flat surface. damaging them, and immediately clean off 2. Clean around the oil fill cap. every trace of spilled fuel.
  • Seite 76: Cleaning And Storage

    5.6 STOPPING THE ENGINE AT All controls and maintenance THE END OF OPERATION operations must be carried out with the machine off and the engine off. 1. Place the throttle on «SLOW». Disconnect the spark plug and read the 2. Let the engine run at minimum relative instructions before starting any for at least 15-20 seconds.
  • Seite 77: Oil Change

    5. Tap the cartridge (fig. 8.B) on a solid 6.3 OIL CHANGE surface and blow it from the inside with compressed air to remove dust and debris. For the required type of oil, observe the 6. Wash the pre-filter sponge(fig. 8.C) with indications provided in the technical data table.
  • Seite 78 7. TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION No fuel Check and top up (chap. 5.1.3) Old fuel or deposits in the fuel tank Empty the fuel tank and add fresh fuel Perform start-up correctly Incorrect starting procedure (par. 5.2 and par. 5.3) Ensure that the cap is fitted onto Disconnected spark plug the spark plug (par.
  • Seite 79: Informaciones Generales

    ¡ATENCIÓN!: ANTES DE USAR LA MÁQUINA, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. Conserve el manual para consultas futuras. ÍNDICE 1. INFORMACIONES GENERALES 1. INFORMACIONES GENERALES ....1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ......1 1.1 CÓMO LEER EL MANUAL 3. CONOCER LA MÁQUINA ......3 3.1 Descripción de la máquina y uso previsto En el texto del manual, algunos apartados ..............
  • Seite 80: Operaciones Preliminares

    – Evite el contacto del combustible con la Familiarícese con los mandos y ropa, y si entra en contacto, cámbiese la con un uso apropiado de la máquina. ropa antes de poner en marcha el motor. Aprenda a parar rápidamente el motor. Si no se respetan las advertencias y las 2.3 DURANTE EL USO instrucciones se pueden causar incendios...
  • Seite 81: Protección Del Medio Ambiente

    están condicionadas por muchos factores, Las piezas averiadas o deterioradas algunos externos y otros estrechamente unidos se deben sustituir y no se pueden reparar. a la calidad de los productos empleados Use solo repuestos originales: el uso de y a la regularidad del mantenimiento. repuestos no originales y/o no montados A continuación se indican algunas correctamente compromete la seguridad...
  • Seite 82: Condiciones Medioambientales

    3.5 CONDICIONES MEDIOAMBIENTALES 3.7 ACEITE El funcionamiento de un motor endotérmico Use siempre aceites de buena calidad, eligiendo de cuatro tiempos está influenciado por: la gradación en función de la temperatura de uso. • Use solo aceite detergente de a) Temperatura: calidad no inferior a SF-SG.
  • Seite 83: Normas De Uso

    Consulte el manual de instrucciones 5.1.2 Control del filtro del aire de la máquina para identificar la palanca del acelerador y las relativas La eficacia del filtro del aire es condición posiciones, normalmente indicadas indispensable para el correcto funcionamiento por símbolos, correspondientes a: del motor;...
  • Seite 84: Arranque Del Motor (En Caliente)

    1. Coloque la palanca del acelerador 5.7 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO en posición «CHOKE» (si está presente) o en posición «FAST». • No use chorros de agua o lanzas 2. Accione la llave de puesta en marcha a presión para la limpieza de las como se indica en el manual de partes externas del motor.
  • Seite 85: Tabla De Mantenimientos

    • Las frecuencias y los tipos de intervención se 6.3 SUSTITUCIÓN DEL ACEITE resumen en la “Tabla de mantenimientos”. • El uso de repuestos y accesorios no Para el tipo de aceite que hay que originales podría tener efectos negativos usar, atenerse a las indicaciones de sobre el funcionamiento y la seguridad la tabla de los datos técnicos.
  • Seite 86: Control Y Mantenimiento De La Bujía

    2. Limpie los electrodos (fig. 9.C) con un IMPORTANTE El pre-filtro de la (fig. 8.C) cepillo metálico eliminando eventuales de esponja NO se debe mojar con aceite. depósitos carbonosos. 3. Controle con un espesímetro 1. Limpie el polvo y los residuos del interior (fig.
  • Seite 87: Identificación De Inconvenientes

    7. IDENTIFICACIÓN DE INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN Falta de combustible Controle y llene (cap. 5.1.3) Combustible viejo o Vacíe el depósito y cargue impurezas en el depósito con combustible fresco Realice el arranque correctamente Procedimiento de arranque no correcto (apdo.
  • Seite 89 TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE HOOLIKALT KASUTUSJUHENDIT Säilitada tuleviku tarbeks. SISUKORD 1. ÜLDINFORMATSIOON 1. ÜLDINFORMATSIOON ........ 1 2. OHUTUSNÕUDED ........1 1.1 KUIDAS JUHENDIT LUGEDA 3. MASINA TUNDMAÕPPIMINE ...... 3 3.1 Masina kirjeldus ja ettenähtud Juhendis on mõningad eriti olulised lõigud, kasutamine ..........
  • Seite 90: Kasutamise Ajal

    Hoiatuste või juhiste eiramine gaasi või tolmu läheduses. Elektriühendused võib põhjustada tulekahju ja/või raskeid või mehaanilised kokkupõrked võivad vigastusi. Säilitage kõik hoiatused ja põhjustada sädemeid, mis võivad juhised tuleviku tarbeks. sellise tolmu või aurude süttimise. • Masinat ei tohi käivitada siseruumides, kus •...
  • Seite 91: Masina Tundmaõppimine

    Ladustamine 3.2 OHUTUSSÜMBOLID • Ärge jätke kütust paaki, kui ladustate masinat hoones, kus kütuseaurud Masinale on paigaldatud mitmed sümbolid. võiksid kokku puutuda lahtise leegiga, Nende eesmärgiks on meenutada kasutajale säedemete või soojusallikatega. juhiseid, mida tuleb tähelepanelikult ja • Laske masinal jahtuda enne, kui piisava ettevaatlikkusega järgida.
  • Seite 92: Õli

    a) Kasutage värskelt ostetud ja uut pliivaba ben- • Kontrollige puhtust ja vahemaad elektroodide vahel (par. 6.6). siini, mille oktaanarv on vähemalt 90 b) Etanooli sisaldus bensiinis ei tohi ületada 10 protsenti. 4. JUHTIMINE c) Bensiinile ei tohi lisada õli d) Vaigujääkide kogunemise vältimiseks lisage kütusele stabilisaatorit.
  • Seite 93: Mootori Käivitamine (Külma Mootoriga)

    Mõne sekundi järel viige gaas järk-järgult MÄRKUS Kasutatava õlitüübi "CHOKE" asendist (kui on olemas) kindlakstegemiseks vaadake "FAST" või "SLOW" asendisse. tehniliste andmete tabelit. 5.3 MOOTORI KÄIVITAMINE 5.1.2 Õhufiltri kontroll (SOOJA MOOTORIGA) Õhufiltri efektiivsus on mootori töötamise Sooritage sama protseduur, mis külma mootoriga jaoks määrava tähtsusega;...
  • Seite 94: Hooldus

    kütusepaagi kork (jn 5.A) ja koguge kütus TÄHTIS Kõik hooldustööd ja reguleerimine, sobivasse anumasse. Protseduuri lõpus mida juhendis ei ole kirjeldatud, tuleb lasta teha keerake kork (jn 5.A) korralikult kinni. Edasimüüjal või Volitatud teeninduskeskusel. • Eemaldage süüteküünal ja pange küünla asukohta ligikaudu 3 cl puhast mootoriõli, 6.2 HOOLDUSTABEL seejärel sulgege ava kaltsuga käivitage korraks...
  • Seite 95: Õli Vahetamine

    5. Lööge kassett (jn 8.B) vastu kõva pinda 6.3 ÕLI VAHETAMINE ja puhuge suruõhuga sisemiselt küljelt, et eemaldada kõik jäägid ja tolm. Õlitüübi valimisel järgige 6. Peske eelfilter (jn 8.C) vee ja tehniliste andmete tabelit. puhastusvahendiga ning laske õhu käes kuivada. Õli väljalaskmisel peab mootor olema soe, ettevaatust mootori TÄHTIS Kasseti puhastamisel ei tohi kasutada...
  • Seite 96: Rikete Identifitseerimine

    7. RIKETE IDENTIFITSEERIMINE RIKE VÕiMALIK PÕHJUS LAHENDUS Vähe kütust Kontrollige ja lisage kütust (ptk 5.1.3) Tühjendage kütusepaak ja Kütus on vana või paagis on setted pange värske kütus Vale käivitusmeetod Käivitage õigesti (par. 5.2 ja par. 5.3) Kontrollige, et küünla kork oleks Süüteküünal lahti korralikult küünla peal (par.
  • Seite 97: Yleistä Tietoa

    VAROITUS!: ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ, LUE HUOLELLISESTI TÄMÄ OHJEKIRJA. Säilytä tulevaa käyttöä varten. SISÄLTÖ 1. YLEISTÄ TIETOA 1. YLEISTÄ TIETOA .......... 1 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET....1 1.1 OPPAAN TULKINTA 3. LAITTEEN TUNTEMINEN ......3 3.1 Laitteen kuvaus ja käyttötarkoitus ..3 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka 3.2 Turvallisuusmerkinnät......
  • Seite 98: Käytön Aikana

    laitteen oikeaoppiseen käyttöön. 2.3 KÄYTÖN AIKANA Opettele sammuttamaan moottori nopeasti. Varoitusten ja ohjeiden laiminlyönti Työalue voi aiheuttaa onnettomuuksia ja/tai vakavia • Älä käytä laitetta räjähdysherkissä vammoja. Säilytä kaikki varoitukset ja ympäristöissä, joissa on syttyviä nesteitä, ohjeet tulevaa käyttöä varten. kaasuja tai pölyä. Sähköliittimet tai mekaaniset hankaukset voivat aiheuttaa kipinöitä, •...
  • Seite 99: Ympäristönsuojelu

    • Tulipaloriskin vähentämiseksi 3.1.1 Käyttäjätyyppi tarkista säännöllisesti tilanne öljy- ja/ tai polttoainevuotojen varalta. Tämä laite on tarkoitettu kuluttajakäyttöön, eli ei ammattimaisille käyttäjille. Laite Varastointi on suunnattu "harrastuskäyttöön". • Älä jätä säiliöön polttoainetta, jos laite varastoidaan rakennukseen, jossa polttoaineen 3.2 TURVALLISUUSMERKINNÄT höyryt voivat päästä...
  • Seite 100: Polttoaine

    – Jos korkeus kasvaa huomattavasti, laitteen suodatinosat saattavat heikentää kuormitusta on näin ollen vähennettävä moottorin tehokkuutta ja kestoa. välttämällä erityisen raskaita töitä. • Älä koskaan käynnistä moottoria ilman oikein asennettua suodatinosaa. 3.6 POLTTOAINE 3.9 SYTYTYSTULPPA Käytetyn polttoaineen hyvä laatu on perusedelly- tys moottorin säännölliselle toiminnalle.
  • Seite 101: Moottorin Käynnistäminen (Kylmänä)

    5. Täytä tarvittaessa samantyyppisellä öljyllä 5.1.4 Sytytystulpan suojus kunnes öljy on tasolla «MAX». Varo ettei öljyä valu täyttöaukon ulkopuolelle. Liitä sytytystulpan johtimen (kuva 4.B) 6. Kiristä korkki (kuva 2.A) pohjaan saakka suojus (kuva 4.A) lujasti kiinni, varmistamalla ja puhdista mahdolliset öljyjäljet. ettei itse suojuksen sisällä...
  • Seite 102: Puhdistus Ja Varastointi

    4. Moottorin ollessa kylmä, irrota suojus • Ei alkuperäisten varaosien ja lisävarusteiden (kuva 4.A) sytytystulpasta ja poista käyttö voi vaikuttaa negatiivisesti laitteen käynnistysavain (jos käytössä). toimintaan ja turvallisuuteen. Valmistaja 5. Poista kaikki roskat moottorista ja ei ota vastuuta näiden tuotteiden erityisesti pakoputken äänenvaimentimen aiheuttamista vahingoista tai vammoista.
  • Seite 103: Äänenvaimentimen Ja Moottorin Puhdistus

    Jos muita ohjekirjasta poikkeavia TÄRKEÄÄ Älä käytä vettä, ohjeita ei anneta, toimi öljyn bensiiniä, pesuaineita tai muita aineita vaihtamiseksi seuraavalla tavalla: patruunan puhdistukseen. 1. Aseta laite tasaiselle alustalle. TÄRKEÄÄ Esisuodatinsientä 2. Puhdista alue täyttökorkin ympäriltä ja (kuva 8.C) EI saa öljytä. avaa mittatikullinen korkki (kuva 6.A).
  • Seite 104: Vianmääritys

    7. VIANMÄÄRITYS VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS Polttoaineen puuttuminen Tarkista ja täytä tarvittaessa (kap. 5.1.3) Vanhaa polttoainetta tai Tyhjennä säiliö ja täytä uutta polttoainetta säiliössä on sakkaa Väärin tehty käynnistys Suorita käynnistys oikein (kap. 5.2 ja kap. 5.3) Tarkista, että suojus on hyvin kiinni Sytytystulppa irronnut sytytystulpassa (kap.
  • Seite 105: Informations Générales

    ATTENTION ! : AVANT D'UTILISER LA MACHINE, LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL. Conserver en vue de futures consultations. SOMMAIRE 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES ....1 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....... 2 1.1 MODALITÉS DE CONSULTATION 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ......3 DU MANUEL 3.1 Description de la machine et utilisation prévue ...........
  • Seite 106: Consignes De Sécurité

    – Effectuer le ravitaillement avant d'allumer 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ le moteur. Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir ni effectuer le ravitaillement quand le moteur est allumé ou encore chaud. 2.1 FORMATION – Si du carburant s'écoule au dehors, ne pas démarrer le moteur, mais éloigner Lire attentivement les présentes la machine de la zone dans laquelle il...
  • Seite 107: Protection De L'environnement

    • Ne pas incliner la machine latéralement au de collecte spécifiques, qui procèderont point de provoquer des fuites de carburant au recyclage des matériaux. par le bouchon du réservoir du moteur. • Au moment de la mise hors service, ne pas •...
  • Seite 108: Étiquette D'identification

    c) Ne pas ajouter d’huile; 3.3 ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION d) Pour protéger le système de carburation de la formation de dépôts résineux, ajouter un stabi- Inscrire le numéro de série (S/n) de votre lisateur de carburant. machine dans l'espace prévu à cet effet sur l'étiquette reportée au dos de la couverture.
  • Seite 109: Bougie

    qui doit être compris entre les deux 3.9 BOUGIE repère <<MIN.>> et <<MAX.>>. 5. Si nécessaire, remplir avec de l'huile du Les bougies pour moteurs à combustion même type, jusqu'à atteindre le niveau interne ne sont pas toutes les mêmes ! <<MAX.>>, en ayant soin de ne pas verser •...
  • Seite 110: Démarrage Du Moteur (À Froid)

    2. Laisser le moteur tourner au régime IMPORTANT Éviter de verser du carburant minimum pendant 15 à 20 secondes. sur les parties en plastique du moteur ou 3. Arrêter le moteur selon les de la machine afin d'éviter de les abîmer, modalités indiquées dans le manuel et nettoyer immédiatement toute trace de d'instructions de la machine.
  • Seite 111: Entretien

    6. ENTRETIEN 6.2 TABLEAU D'ENTRETIEN 6.1 GÉNÉRALITÉS Les consignes de sécurité à respecter lors des opérations d'entretien sont décrites au par. 2.4. Tous les contrôles et interventions d'entretien doivent être effectués avec la machine arrêtée et le moteur éteint. Opération Débrancher la bougie et lire les instructions correspondantes avant d'entreprendre toute intervention de nettoyage ou...
  • Seite 112: Remplacement De L'huile

    5. Battre la cartouche (fig. 8.B) contre 6.3 REMPLACEMENT DE L'HUILE une surface solide et souffler de l'air comprimé du côté interne, pour Pour le type d'huile à utiliser, respecter éliminer la poussière et les débris. les indications fournies dans le 6.
  • Seite 113: Identification Des Problèmes

    7. IDENTIFICATION DES PROBLÈMES PROBLÈME CAUSE PROBABLE REMÈDE Manque de carburant Contrôler et remplir (chap. 5.1.3) Carburant vieux ou dépôts Vider le réservoir et mettre du carburant neuf dans le réservoir Effectuer le démarrage correctement Procédure de démarrage incorrecte (par. 5.2 et par. 5.3) Contrôler que le capuchon soit bien Bougie débranchée enfilé...
  • Seite 115: Opće Informacije

    POZOR! PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITATI OVU KNJIŽICU S UPUTAMA. Čuvati za svaku slijedeću potrebu. KAZALO 1. OPĆE INFORMACIJE 1. OPĆE INFORMACIJE ........1 2. SIGURNOSNA PRAVILA ......1 1.1 KAKO ČITATI PRIRUČNIK 3. UPOZNAVANJE UREĐAJA ......3 3.1 Opis uređaja i predviđena uporaba ..3 U tekstu priručnika neki su odjeljci koji 3.2 Sigurnosna signalizacija ......
  • Seite 116: Tijekom Uporabe

    ispravnom uporabom uređaja. 2.3 TIJEKOM UPORABE Naučiti kako brzo zaustaviti motor. Nepridržavanje upozorenja i Radna površina uputa može prouzročiti požare i/ili teške • Ne koristiti uređaj u prostorima koji ozlijede. Čuvati sva upozorenja i predstavljaju rizik od eksplozije, u prisutnosti upute za buduća čitanja.
  • Seite 117: Upoznavanje Uređaja

    Održavanje se uspostaviti kao opasna, te može • Ukoliko je potrebno isprazniti rezervoar prouzročiti štete na teret ljudi i/ili stvari. goriva, izvršiti ovu operaciju na otvorenom prostoru i dok je motor hladan. VAŽNO Neprikladna uporaba uređaja dovodi • Kako bi se smanjio rizik od požara, do prestanka važenja jamstva i opadanja redovito provjeravati da nisu svake odgovornosti od strane Proizvođača,...
  • Seite 118: Gorivo

    kod pokretanja na toplo uslijed isparavanja • Ne miješati ulja različitih goriva u posudicu rasplinjača ili u pumpu. proizvođača i svojstava – U svakom slučaju, potrebno je • Uporaba ulja SAE 30 na temperaturama prilagoditi vrstu ulja na temperature nižim od +5°C može prouzročiti štetu na na kojima se uređaj koristi.
  • Seite 119: Pravila Za Uporabu

    5. PRAVILA ZA UPORABU 5.1.3 Punjenje goriva Operacije punjenja goriva opisane su u priručniku uređaja a ovdje se samo podsjeća na njih. 5.1 PRIJE SVAKOG KORIŠTENJA Za punjenje goriva: 1. Odvrnuti čep za zatvaranje Prije svakog korištenja motora poželjno je izvršiti rezervoara i isti ukloniti.
  • Seite 120: Zaustavljanje Motora Tijekom Rada

    okretaja motora i i omogućila raspodjela ulja po VAŽNO Ne raditi na nagibima unutrašnjoj površini cilindra. Na kraju montirati većim od 20° kako se ne bi doveo u svjećicu, bez spajanja poklopca na kabl. opasnost ispravan rad motora. 5.5 ZAUSTAVLJANJE MOTORA 6.
  • Seite 121: Zamjena Ulja

    2. Ukloniti poklopac (sl. 8.A) odvrtanjem Zamjena filtra za zrak (odj. 8) √ vijka koji se nalazi iznad. Provjera svjećice (odj. 9) √ 3. Ukloniti filtrirajući element (sl. 8.D + 8.C). Zamjena svjećice (odj. 9) √ 4. Ukloniti pred filtar (sl. 8.C) iz uloška (sl. 8.B). Provjera filtra za gorivo √...
  • Seite 122: Određivanje Problema

    7. ODREĐIVANJE PROBLEMA PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Nedostatak goriva Provjeriti i nadopuniti (pogl. 5.1.3) Staro gorivo ili talozi u spremniku Isprazniti spremnik i dodati svježe gorivo Nepravilan postupak pokretanja Izvršiti pravilno pokretanje (odj. 5.2 i odj. 5.3) Provjeriti da je kapica dobro Svjećica nije spojena navučena na svjećicu (odj.
  • Seite 123: Általános Információk

    FIGYELEM!: A GÉP HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN ÚTMUTATÓT. Őrizze meg, mert a későbbiekben még szüksége lehet rá. TARTALOM 1. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 1. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK ....... 1 2. BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ......2 3. A GÉP LEÍRÁSA ........... 3 1.1 AZ ÚTMUTATÓ...
  • Seite 124: Biztonsági Szabályok

    – A tank feltöltését még a motor begyújtása 2. BIZTONSÁGI SZABÁLYOK előtt el kell végezni. Ha a motor jár, vagy még meleg, a tanksapkát levenni illetve az üzemanyag tartályt feltölteni tilos. 2.1 BETANÍTÁS – Ha az üzemanyag kifolyik, ne indítsa be a motort, hanem vigye a gépet A gép használatának megkezdése előtt az érintett területtől távolabb, és...
  • Seite 125: A Gép Leírása

    3. A GÉP LEÍRÁSA 2.4 KARBANTARTÁS, TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS Fontos a folyamatos, alapos karbantartás 3.1 A GÉP LEÍRÁSA ÉS RENDELTETÉSE a gép élettartama és biztonságos működése érdekében. A jelen gép egy robbanómotor. A motor egy olyan szerkezet, amelynek teljesítménye, működése és élettartama számos A sérült vagy kopott alkatrészeket tényezőtől függ.
  • Seite 126: A Motor Alkatrészei

    3.4 A MOTOR ALKATRÉSZEI MEGJEGYZÉS Csak a műszaki adatokat összefoglaló táblázatban feltüntetett típusú A gép főbb alkatrészei a következők (1 ábra ). üzemanyag használható. Másféle üzemanyag A. Olaj sapka szintjelző rúddal használata nem megengedett. Használhat B. Karburátor bioüzemanyagokat, pl. alkilát benzint, C.
  • Seite 127: Kezelőszervek

    • Ellenőrizze a gyertya tisztaságát Ügyeljen arra, hogy az olaj szintje ne haladja meg és az elektródok közötti megfelelő a «MAX» jelzést, mivel a túl magas töltési szint: távolságot (lásd 6.6 bek.). • kipufogáskor füstösséget idézhet elő; • illetve a gyertya, vagy a légszűrő bepiszkolódását okozza, mely 4.
  • Seite 128: Motor Indítása (Hidegindítás)

    5.2 MOTOR INDÍTÁSA (HIDEGINDÍTÁS) 5.7 TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS A motor indításának mindig a gép Használati • Ne használjon vízsugarat, vagy utasításában feltüntetetteknek megfelelően nagy nyomású vizes tisztítót a motor kell történnie ügyelve arra, hogy minden olyan külső részeinek tisztítására. egységet kikapcsoljon (ha van), mely a gép •...
  • Seite 129: Karbantartási Táblázat

    felelősségre a fenti termékek által 2. Tisztítsa meg a sapka körüli területet, és okozott károkért vagy sérülésekért. csavarja le a sapkát a rúddal (6.A ábr.). • Eredeti cserealkatrészeket a márkaszervizektől 3. Vezesse be a fecskendő fúvókáját (6.B ábr.) vagy kereskedőktől vásárolhat. a tartályba, és szívja ki az összes olajat.
  • Seite 130: Hibakeresés

    2. Tisztítsa meg az elektródokat (9.C ábr.) egy Cserélje ki a gyertyát ha az elektródok kiégtek, fém kefe segítségével ügyelve arra, hogy az illetve ha a porcelán eltörött, vagy megrepedt. esetleges szenes lerakódásokat is eltávolítsa. Tűzveszély! Ne végezzen 3. Ellenőrizze egy hézagmérővel ellenőrzéseket az indítószerkezeten, ha (9.D ábr.) az elektródok közötti a gyertya nincs a helyére csavarva.
  • Seite 131: Bendroji Informacija

    DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDODAMIESI MAŠINA ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJŲ KNYGELĘ. Išsaugokite ją panaudojimui ateityje. TURINYS 1. BENDROJI INFORMACIJA 1. BENDROJI INFORMACIJA ......1 2. SAUGOS INSTRUKCIJOS ......1 1.1 KAIP SKAITYTI VADOVĄ 3. MAŠINOS PAŽINIMAS ......... 3 3.1 Mašinos aprašymas ir numatytasis Instrukcijų...
  • Seite 132: Pradinės Operacijos

    2.3 NAUDOJIMO METU Susipažinkite su mašinos valdymo komandomis ir tinkamu jos naudojimu. Darbinė zona Išmokite greitai sustabdyti variklį. • Nenaudokite mašinos sprogimo rizikos Instrukcijų ir perspėjimų nesilaikymas gali zonose, ten kur yra degių skysčių, sukelti gaisrą ir (arba) stiprius dujų ar dulkių. Dėl elektros kontaktų ir sužalojimus.
  • Seite 133: Mašinos Pažinimas

    Priežiūra 3.1.1 Naudotojo tipas • Jeigu bakas turi būti ištuštintas, šį veiksmą atlikite atvirame ore ir varikliui esant šaltam. Ši mašina skirta naudoti vartotojams, t.y. • Norėdami išvengti gaisro pavojaus, neprofesionaliems naudotojams. Ši mašina reguliariai tikrinkite, ar nėra alyvos yra skirta „mėgėjiškam naudojimui“. ir (arba) degalų...
  • Seite 134: Degalai

    • Niekuomet nebandykite užvesti variklio 3.6 DEGALAI tinkamai nesumontavę filtruojančio elemento. Aukšta kuro kokybė yra labai svarbi tinkamam va- 3.9 ŽVAKĖ riklio darbui. Ne visos endoterminių variklių Kuras privalo atitikti šiuos reikalavimus: žvakės yra vienodos. • Naudokite tik nurodyto tipo ir tinkamo a) Naudoti švarų, šviežią, bešvinį, ne mažiau 90 šiluminio laipsnio žvakes.
  • Seite 135: Šaltasis Variklio Užvedimas

    6. Užsukite iki galo dangtelį (2.A pav.) ir 5.2 ŠALTASIS VARIKLIO UŽVEDIMAS nuvalykite išlaistytos alyvos likučius. Variklis turi būti užvestas kaip nurodyta mašinos Instrukcijų vadove. Ypač svarbu laikytis PASTABA Pildykite iš lėto, įpildami po mažą perspėjimo sustabdyti bet kokį įrenginį (jeigu kiekį...
  • Seite 136: Valymas Ir Sandėliavimas

    5.7 VALYMAS IR SANDĖLIAVIMAS SVARBU Visi techninės priežiūros ir reguliavimo veiksmai neaprašyti • Nenaudokite vandens srovių ar antgalių šiame vadove turi būti atliekami mūsų su slėgiu išorinių variklio dalių valymui. pardavėjo ar specializuotame centre. • Geriausia naudoti suspausto oro pistoletą (maks.
  • Seite 137: Variklio Ir Duslintuvo Valymas

    6.4 VARIKLIO IR DUSLINTUVO VALYMAS SVARBU Priešfiltris (8.C pav.) valomas kempine NETURI būti tepaluotas. Duslintuvas turi būti valomas varikliui esant šaltam. 1. Atsargiai išvalykite dulkes ir nuosėdas • Suspausto oro srove (7.A pav.) pašalinkite iš filtro laikiklio vidaus (8.D pav.) prieš nuo duslintuvo ir jo apsaugos visas šiukšles tai uždengę...
  • Seite 138: Gedimų Identifikavimas

    7. GEDIMŲ IDENTIFIKAVIMAS GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS GEDIMO ŠALINIMO BŪDAS Nėra degalų Patikrinkite ir pripildykite (5.1.3 skyr.) Seni degalai arba nuosėdos bake Ištuštinkite baką ir įpilkite šviežių degalų Netinkami užvedimo veiksmai Užvedimą atlikite tinkamai ( 5.2 ir 5.3 par.) Patikrinkite, ar dangtelis yra gerai Atjungta žvakė...
  • Seite 139: Satura Rādītājs

    UZMANĪBU! PIRMS MAŠĪNAS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO ROKASGRĀMATU. Uzglabājiet to nākotnes vajadzībām. SATURA RĀDĪTĀJS 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ......1 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI ......1 1.1 KĀ LASĪT ŠO ROKASGRĀMATU 3. IEPAZĪSTIET MAŠĪNU ........3 3.1 Mašīnas apraksts un paredzētais Rokasgrāmatas tekstā...
  • Seite 140: Darbības Pirms Darba Uzsākšanas

    2.3 LIETOŠANAS LAIKĀ Iepazīstieties ar mašīnas vadības ierīcēm un to atbilstošu lietošanu. Darbavieta Uzziniet, kā ātri apturēt dzinēju. • Neizmantojiet mašīnu sprādzienbīstamā Instrukcijas brīdinājumu neievērošana vidē, uzliesmojošu šķidrumu, gāzes vai var izraisīt aizdegšanos un/vai nopietnas putekļu klātbūtnē. Elektriskie kontakti vai traumas.
  • Seite 141: Vides Aizsardzība

    Apkope atsakās no jebkādas atbildības, uzliekot • Ja tvertne jāiztukšo, tas jādara ārpus maksājumus, kas izriet no bojājumiem vai telpām un jāatdzesē dzinējs. kaitējuma sev vai citiem lietotājiem. • Lai samazinātu uzliesmošanas risku, regulāri pārbaudiet, vai nav 3.1.1 Lietotāja tips eļļas un/vai degvielas noplūžu.
  • Seite 142: Degviela

    – Tāpēc, ievērojami palielinoties augstumam, • Ja nepieciešams, nomainiet filtra elementu nepieciešams samazināt mašīnas slodzi, ar oriģinālo rezerves daļu; nesaderīgi izvairoties no īpaši smagiem darbiem. filtra elementi var apdraudēt dzinēja efektivitāti un kalpošanas laiku. • Nekad nedarbināt dzinēju bez 3.6 DEGVIELA pareizi uzstādīta filtra elementa.
  • Seite 143: Dzinēja Iedarbināšana (Aukstā Stāvoklī)

    4. No jauna izņemt vāciņu ar mērstieni 5.1.4 Aizdedzes svece un pārbaudīt eļļas līmeni, kam jābūt starp atzīmēm "MIN" un "MAX". Kabeļa uzmavu (4.A att.) aizdedzes svecei 5. Ja nepieciešams, pieliet tāda (4.B att.), pārliecinoties, vai uzmavā un uz paša veida eļļu, līdz tiek sasniegts aizdedzes sveces spailes nav netīrumu pēdu.
  • Seite 144: Tīrīšana Un Uzglabāšana

    4. Kad motors atdzisis, noņemiet no • Rezerves daļu un piederumu lietošana, kas sveces uzmavu (4.A att.) un izņemiet nav oriģinālie, var negatīvi ietekmēt mašīnas aizdedzes atslēgu (ja tāda ir). ekspluatāciju un drošību. Ražotājs neuzņemas 5. Notīriet no dzinēja visas netīrumu atliekas nekādu atbildību par zaudējumiem vai miesas un, jo īpaši, izplūdes izpūtēja zonā, bojājumiem, ko izraisa šie izstrādājumi.
  • Seite 145: Dzinēja Izpūtēja Tīrīšana

    6. Priekšfiltru mazgāt ar sūkli Iztecināt eļļu no dzinēja, kamēr tas (8.C att.) un ūdeni ar mazgāšanas karsts, raugoties, lai nepieskartos dzinēja līdzekli, pēc tam ļaut tam nožūt. sakarsušajām daļām vai iztecinātajai eļļai. SVARĪGI Kasetnes tīrīšanai neizmantot ūdeni, Ja vien nav norādīts citādi, kā tas ietverts benzīnu, mazgāšanas vai citus līdzekļus.
  • Seite 146: Problēmu Identifikācija

    7. PROBLĒMU IDENTIFIKĀCIJA PROBLĒMA IESPĒJAMAIS CĒLONIS RISINĀJUMS Trūkst degvielas Pārbaudīt un uzpildīt (5.1.3 nod.) Veca degviela vai nogulsnes tankā Iztukšot tanku un uzpildīt ar svaigu degvielu Nepareiza ieslēgšanas procedūra Ieslēgt pareizi (5.2 pkt. un 5.3 pkt.) Pārbaudīt, vai uzmava ir pareizi uzmaukta Aizdedzes svece atvienota aizdedzes svecei (5.1.4 pkt.) Mitra aizdedzes svece vai tās...
  • Seite 147: Општи Информации

    ВНИМАНИЕ!: ПРЕД УПОТРЕБА НА МАШИНАТА, ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО СЛЕДНОВО УПАТСТВО. Да се сочува за понатамошни потреби. ИНДЕКС 1. ОПШТИ ИНФОРМАЦИИ 1. ОПШТИ ИНФОРМАЦИИ ......1 2. СИГУРОНОСНИ НОРМИ ......2 3. ПОЗНАВАЊЕ НА МАШИНАТА ....3 КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО 3.1 ОПИС...
  • Seite 148: Сигуроносни Норми

    – Полнењето на гориво да се 2. СИГУРОНОСНИ НОРМИ изведува користејќи инка, на отворен простор и да не се пуши за време на овие операции. 2.1 ВЕЖБАЊЕ – Полнењето со гориво да биде завршено пред палење на моторот. Не Да се прочитаат вниматнелно го...
  • Seite 149: Познавање На Машината

    • Да не се изменуваат функциите на • Почитувајте ги локалните правила за моторот ниту пак да се турира. Доколку исфрлање на обвивки, масла, горива, моторот работи со претеран број на филтри, распаднати делови или било вртења ризикот од повреди се зголемува. каков...
  • Seite 150: Етикета За Идентификација

    г) Додајте стабилизатор на горивото за да го 3.3 ЕТИКЕТА ЗА ИДЕНТИФИКАЦИЈА заштитите системот на согорување од соз- давање смолест талог. Напишете го производствениот бр. (S/n) „скр„ на машината на предвидената Употребата на несоодветно гориво ќе ги етикета од задната страна на обвивката. оштети...
  • Seite 151: Свеќичка

    4. Извадете го капакот со стапчето и 3.9 СВЕЌИЧКА контролирајте го нивото на масло кое треба да се наоѓа помеѓу Постојат многу видови свеќички двете цртички «MIN» и «MAX». за ендотермични мотори. 5. Да се наполни со масло доколку е •...
  • Seite 152: Палење На Моторот (Ладно)

    4. На крајот на полнењето затворете 5.5 ИСКЛУЧУВАЊЕ НА МОТОРОТ го убаво капакот и исчистете ги ЗА ВРЕМЕ НА РАБОТАТА евентуалните траги од гориво. 1. Донесете го менувачот во ВАЖНО Избегнувајте да истурате позиција «SLOW». гориво врз пластичните делови на 2.
  • Seite 153: Општо

    на кратко моторот да работи за да се 6.2 ТАБЕЛА ЗА ОДРЖУВАЊА дистрибуира маслото на внатрешната површина на цилиндерот. На крајот намонтирајте ја свеќичката, без да се поврзе капачето со кабелот. 6. ОДРЖУВАЊЕ Операција 6.1 ОПШТО Мерките за безбедност за следење...
  • Seite 154: Менување На Масло

    6.3 МЕНУВАЊЕ НА МАСЛО ВАЖНО Не користете вода, бензин, детергенти за чистење на полначот. Во врска со видот на масло да се придржува до табелата со технички податоци. ВАЖНО Предфилтерот (фиг. 8.C) со сунѓер НЕ треба да биде замастен. Испуштањето на масло да се изведува...
  • Seite 155: Идентификација На Проблеми

    7. ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ПРОБЛЕМИ ПРОБЛЕМ ВЕРОЈАТЕН МОТИВ РЕШЕНИЕ Недостиг на гориво Проверете и наполнете (кап. 5.1.3) Старо гориво или талог Испразнете го резервоарот во резервоарот и ставете свежо гориво Изведете го палењето на соодветен Несоодветна процедура на палење начин (пар. 5.2 и пар. 5.3) Проверета...
  • Seite 157: Algemene Informatie

    AANDACHT!: LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN. Bewaar de handleiding om die later opnieuw te kunnen raadplegen. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMENE INFORMATIE 1. ALGEMENE INFORMATIE ......1 2. VEILIGHEIDSNORMEN ....... 2 3. DE MACHINE KENNEN ....... 3 1.1 HOE MOET U DE HANDLEIDING LEZEN 3.1 Beschrijving van de machine en beoogd gebruik ..........
  • Seite 158: Veiligheidsnormen

    – Voer het tanken of bijvullen uit met behulp 2. VEILIGHEIDSNORMEN van een trechter; doe dit altijd in openlucht en rook niet tijdens het bijtanken. – Voer het bijvullen uit vooraleer de motor 2.1 VOORBEREIDING aan te zetten. De dop van de tank niet openen en niet bijvullen wanneer de Lees deze instructies aandachtig motor aan staat of als die nog warm is.
  • Seite 159: Milieubescherming

    • Geen startvloeistoffen of andere, gescheiden worden en naar de voorziene analoge producten gebruiken. inzamelcentra worden gebracht, die zullen • Laat de machine niet zijwaarts instaan voor de recyclage van deze materialen. overhellen zodat er brandstof uit de • Wanneer de machine buiten dienst wordt dop van de tank van de motor loopt.
  • Seite 160: Identificatie-Etiket

    harsafzettingen. 3.3 IDENTIFICATIE-ETIKET Het gebruik van niet toegestane brandstof leidt Schrijf het serienummer (S/n) van uw machine tot beschadiging van de onderdelen van de op in de voorziene ruimte van het etiket dat motor en tot verval van de garantie. u op de achterkant van de omslag vindt.
  • Seite 161: Commando's

    • Gebruik alleen bougies van het 6. Schroef de dop (afb. 2.A) weer aangegeven type, voorzien van de volledig vast en verwijder elk spoor juiste thermische gradatie. van eventueel gemorste olie. • Let op de lengte van het draadje; een te lang draadje kan de motor OPMERKING Vul geleidelijk bij door kleine onherstelbaar beschadigen.
  • Seite 162: De Motor (Koud) Opstarten

    2. Laat de motor gedurende minstens 15- 5.1.4 Bougiekapje 20 seconden op minimum draaien. 3. Zet de motor af volgens de aanwijzingen Sluit het kapje (afb. 4.A) van de kabel stevig in de handleiding van de machine. aan op de bougie (afb. 4.B), zorg ervoor dat er 4.
  • Seite 163: Tabel Met Onderhoudswerkzaamheden

    stilligt en de motor uit staat. Ontkoppel Vervang de olie iedere 25 uur als de motor de bougie en lees de betreffende volledig belast of bij hoge temperaturen werkt. instructies vooraleer een interventie voor Maak de luchtfilter vaker schoon als de reiniging of onderhoud aan te vatten.
  • Seite 164: Controle En Onderhoud Van De Bougie

    2. Reinig de elektroden (afb. 9.C) met BELANGRIJK Gebruik geen water, een metalen borstel om eventuele benzine, reinigingsproducten of andere koolstofaanslag weg te nemen. producten om het patroon te reinigen. 3. Controleer de correcte afstand tussen de elektroden (0,6 - 0,8 mm) BELANGRIJK De sponzen voorfilter met een diktemeter (afb.
  • Seite 165: Identificatie Van Problemen

    7. IDENTIFICATIE VAN PROBLEMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Geen brandstof Controleren en bijvullen (hfdst. 5.1.3) Maak de tank leeg en giet Oude brandstof en bezinksel in de tank verse brandstof erin Voer het opstarten correct uit Onjuiste startprocedure (par. 5.2 en par. 5.3) Controleer of het kapje goed op de Bougie losgekoppeld bougie is vastgezet (par.
  • Seite 167: Generell Informasjon

    ADVARSEL!: LES DENNE INSTRUKSJONSBOKEN NØYE FØR BRUK AV MASKINEN. Ta vare på boken for fremtidige behov. INNHOLD 1. GENERELL INFORMASJON 1. GENERELL INFORMASJON ....... 1 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ....1 1.1 HVORDAN LESE 3. BLI KJENT MED MASKINEN ...... 3 INSTRUKSJONSBOKEN 3.1 Beskrivelse av maskinen og tiltenkt bruk ..............
  • Seite 168: Under Bruk

    riktig bruk av maskinen. 2.3 UNDER BRUK Lær deg å stoppe motoren hurtig. Manglende overholdelse av advarsler og Arbeidsområde instruksjoner kan forårsake • Ikke bruk maskinen i en potensielt eksplosiv brann og/eller alvorlig atmosfære, i nærheten av brennbare væsker, personskade. Ta vare på alle advarsler og gass eller støv.
  • Seite 169: Bli Kjent Med Maskinen

    • For å redusere risikoen for brann, 3.1.1 Brukertype kontroller jevnlig at det ikke er lekkasje av olje og/eller drivstoff. Denne maskinen er beregnet for forbrukere, det vil si brukere som ikke er profesjonelle. Lagring Den er beregnet for “hobbybruk”. •...
  • Seite 170: Drivstoff

    • Start aldri motoren uten å ha montert 3.6 DRIVSTOFF filterelementet på korrekt måte. God kvalitet ved drivstoffet er grunnleggende for 3.9 TENNPLUGG at motoren skal fungere på riktig måte. De endotermiske motorenes Drivstoffet må oppfylle følgende vilkår: tennplugger er ikke alle like. •...
  • Seite 171: Oppstart Av Motor (Kald Start)

    5. Etterfyll om nødvendig med olje av samme 5.2 OPPSTART AV MOTOR (KALD START) type inntil du når «MAX»-nivået, og pass på at du ikke tømmer olje utenfor påfyllingshullet Oppstart av motoren skal alltid skje i samsvar 6. Skru lokket godt på (fig. 2.A) og med måtene angitt i motorens fjern eventuelle spor av oljesøl.
  • Seite 172: Rengjøring Og Lagring

    5.7 RENGJØRING OG LAGRING VIKTIG Alle vedlikeholds- og • Ikke bruk vannstråler eller trykkdyser til justeringsoperasjoner som ikke beskrives rengjøring av motorens ytre deler. i denne bruksanvisningen skal utføres av • Bruk fortrinnsvis en trykkluftpistol (maks. 6 bar), din forhandler eller et spesialverksted. og unngå...
  • Seite 173: Rengjøring Av Lydpotten Og Motoren

    1. Rengjør innsiden av filterholderen (fig. 8.D) 6.4 RENGJØRING AV LYDPOTTEN for støv og smuss, og sørg for å stenge OG MOTOREN innsugingskanalen med en fille (fig. 8.E) for å unngå at de kommer inn i motoren. Rengjøring av lydpotten må skje med kald motor. 2.
  • Seite 174: Identifisering Av Problemer

    7. IDENTIFISERING AV PROBLEMER PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Drivstoff mangler Kontroller og etterfyll (kap. 5.1.3) Gammelt drivstoff eller Tøm tanken og fyll på nytt drivstoff avsetninger i tanken Oppstartsprosedyre ikke korrekt Utfør korrekt oppstart (avsn. 5.2 og avsn. 5.3{) Påse at hetten sitter ordentlig fast Tennpluggen utkoblet på...
  • Seite 175: Ogólne Informacje

    UWAGA!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować celem zasięgnięcia informacji w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. OGÓLNE INFORMACJE 1. OGÓLNE INFORMACJE ......1 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...... 2 3. ZNAJOMOŚĆ MASZYNY ......3 1.1 ZASADY KORZYSTANIA 3.1 Opis maszyny i użycie przewidziane ..3 Z PODRĘCZNIKA 3.2 Znaki bezpieczeństwa ......
  • Seite 176: Zasady Bezpieczeństwa

    – Paliwo należy wlać przed włączeniem 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA silnika. Nie odkręcać korka wlewu i nie wlewać paliwa, gdy silnik jeszcze pracuje lub jest gorący. 2.1 SZKOLENIE – Jeżeli paliwo wylewa się, nie włączać silnika. Należy odsunąć maszynę Dokładnie przeczytać treść niniejszej od miejsca tankowania i dokładnie instrukcji przed włączeniem maszyny.
  • Seite 177: Ochrona Środowiska

    się do zakładu zbiórki odpadów zgodnie z 2.4 KONSERWACJA, GARAŻOWANIE obowiązującymi lokalnymi przepisami prawa. I TRANSPORT Należy zapewnić systematyczną 3. ZNAJOMOŚĆ MASZYNY konserwację maszyny oraz garażować ją w bezpiecznych warunkach. 3.1 OPIS MASZYNY I UŻYCIE Komponenty uszkodzone lub zużyte PRZEWIDZIANE należy wymieniać, a nie naprawiać.
  • Seite 178: Komponenty Silnika

    3.4 KOMPONENTY SILNIKA Nie używać innego rodzaju paliwa. Istnieje możliwość używania paliw ekologicznych, Maszyna składa się z następujących na przykład benzyny alkilowej, która jest głównych komponentów (rys. 1 ). mniej szkodliwa dla osób i środowiska. Nie A. Korek wlewu oleju ze wskaźnikiem poziomu zaobserwowano negatywnych skutków B.
  • Seite 179: Elementy Sterowania

    4. ELEMENTY STEROWANIA Nie przekraczać poziomu «MAX». Zbyt wysoki poziom może spowodować: • dymienie przy wydechu; • zabrudzenie świecy lub filtra powietrza 4.1 STEROWANIE PRZYSPIESZNIKIEM i tym samym trudności z rozruchem. Jego zadaniem jest regulacja liczby obrotów silnika. INFORMACJA W zakresie rodzaju oleju należy przestrzegać...
  • Seite 180: Rozruch Silnika (Na Zimno)

    5.2 ROZRUCH SILNIKA (NA ZIMNO) 5.7 CZYSZCZENIE I GARAŻOWANIE Rozruch silnika musi odbywać się według • Do czyszczenia zewnętrznych części zasad opisanych w Podręczniku instrukcji silnika nie należy używać strumienia maszyny i po uprzednim upewnieniu się, wody ani lanc pod ciśnieniem. że wyłączono wszelkie urządzenia (jeśli •...
  • Seite 181: Tabela Konserwacji

    • Stosowanie nieoryginalnych części Spuścić olej, gdy silnik jest zamiennych może negatywnie wpływać rozgrzany. Nie dotykać rozgrzanych na działanie i bezpieczeństwo maszyny. części ani spuszczonego oleju. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody z udziałem osób i/lub mienia powstałe O ile nie wskazano inaczej w wskutek stosowania tego typu części.
  • Seite 182: Kontrola I Konserwacja Świecy

    W razie stwierdzenia przepalenia 6.6 KONTROLA I KONSERWACJA ŚWIECY elektrod lub pęknięcia/uszkodzenia porcelany świecę należy wymienić. 1. Wyjąć świecę (rys. 9.A) za pomocą Ryzyko pożaru! Nie przeprowadzać klucza do rur (rys. 9.B). kontroli układu zapłonu, jeśli świeca 2. Wyczyścić elektrody (rys. 9.C) metalową nie jest wkręcona w swoje gniazdo.
  • Seite 183: Informações Gerais

    ATENÇÃO!: LER COM ATENÇÃO O PRESENTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA. Conservá-lo para futuras consultas. ÍNDICE 1. INFORMAÇÕES GERAIS 1. INFORMAÇÕES GERAIS......1 2. NORMAS DE SEGURANÇA ......2 1.1 COMO LER O MANUAL 3. CONHECER A MÁQUINA ......3 3.1 Descrição da máquina e uso previsto ...
  • Seite 184: Normas De Segurança

    nem abastecer com o motor acionado 2. NORMAS DE SEGURANÇA ou se ainda estiver quente. – Em caso de perda de combustível, não acionar o motor mas afastar a máquina 2.1 TREINAMENTO da área onde houve vazamentos e limpar imediatamente os resíduos de carburante Ler com atenção estas presentes na máquina ou no terreno.
  • Seite 185: Manutenção, Armazenagem

    3. CONHECER A MÁQUINA 2.4 MANUTENÇÃO, ARMAZENAGEM E TRANSPORTE Efetuar operações de manutenção com 3.1 DESCRIÇÃO DA MÁQUINA frequência regular e correta armazenagem E USO PREVISTO preserva a segurança da máquina. Esta máquina é um motor de ignição comandada. As peças com defeitos ou deterioradas O motor é...
  • Seite 186: Condições Ambientais

    A. Tampa de enchimento do óleo outros tipos de combustíveis. É possível utilizar com vareta de nível carburantes ecológicos como, por exemplo, B. Carburador a gasolina alquilada. A composição desta C. Tampa do filtro de ar gasolina tem um impacto menor a pessoas D.
  • Seite 187: Antes De Cada Utilização

    4. COMANDOS Nunca abasteça além do nível máximo («MAX») pois um nível excessivo pode causar: • fumo na descarga; • obstrução da vela ou do filtro de ar com as 4.1 COMANDO ACELERADOR consequentes dificuldades no acionamento. Regula o número de giros do motor. NOTA Para o tipo de óleo a utilizar, O comando do acelerador (normalmente seguir as indicações presentes na...
  • Seite 188: Manutenção

    4. Com o motor a frio, desconectar o capuz 5.2 ACIONAMENTO DO MOTOR (A FRIO) (fig. 4.A) da vela de ignição e retirar a chave de acionamento (se houver). O acionamento do motor deve ocorrer 5. Remover todos os depósitos de segundo as modalidades indicadas no detritos do motor e principalmente Manual de Instruções da máquina com...
  • Seite 189: Substituição Do Óleo

    manutenção. Utilizar vestimentas 6.3 SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO adequadas, luvas e óculos antes de efetuar operações de manutenção. Para o tipo de óleo a utilizar, seguir as indicações presentes na tabela de dados técnicos. • A frequência e os tipos de intervenção estão resumidos na "Tabela de manutenções".
  • Seite 190 1. Limpar o interior do alojamento do filtro 3. Controlar com um medidor de (fig. 8.D) para retirar o pó e detritos, espessura (fig. 9.D) a correta distância com o cuidado de fechar o conduto entre os elétrodos (0,6 - 0,8 mm). de aspiração com um pano (fig.
  • Seite 191: Informaţii Generale

    ATENŢIE!: ÎNAINTE DE UTILIZAREA MAȘINII CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL. A se păstra pentru consultarea ulterioară. INDICE 1. INFORMAŢII GENERALE 1. INFORMAŢII GENERALE ......1 2. NORME DE SIGURANŢĂ......1 1.1 MODUL DE CITIRE A MANUALULUI 3. CUNOAȘTEREA MAȘINII ......3 3.1 Descrierea mașinii și utilizarea prevăzută...
  • Seite 192: În Timpul Utilizării

    cu modul corect de utilizare a mașinii. 2.3 ÎN TIMPUL UTILIZĂRII Învățați să opriți rapid motorul. Nerespectarea avertismentelor și a Zona de lucru instrucțiunilor poate duce la provocarea • Nu utilizați mașina în zone cu risc de de incendii și/sau leziuni grave explozie, în apropierea lichidelor inflamabile, .
  • Seite 193: Protecţia Mediului Înconjurător

    Întreţinere Orice altă utilizare, diferită de cele amintite, • În cazul în care trebuie să goliți rezervorul, poate fi periculoasă și poate cauza efectuați această operațiune în loc deschis daune persoanelor și/sau lucrurilor. și numai după răcirea motorului. • Pentru a reduce riscul de incendii, IMPORTANT Utilizarea necorespunzătoare controlați cu regularitate să...
  • Seite 194: Carburant

    – Când temperaturile sunt foarte ridicate • Uleiurile multigrad pot duce la un consum mai pot apărea dificultăți de pornire la cald mare în perioadele calde, așadar, utilizați uleiul din cauza evaporării carburantului din adecvat în funcție de perioada de utilizare. recipientul carburatorului sau din pompă.
  • Seite 195: Norme De Utilizare

    5. NORME DE UTILIZARE 5.1.3 Alimentarea cu carburant Operațiunile de alimentare cu carburant sunt descrise în continuare. 5.1 ÎNAINTE DE FIECARE UTILIZARE Pentru a alimenta cu carburant: 1. Desfaceți capacul rezervorului și înlăturați-l. Înainte de utilizarea motorul efectuați 2. Introduceți pâlnia. câteva controale cu scopul de a asigura 3.
  • Seite 196: Oprirea Motorului În Timpul Lucrului

    desfaceți capacul (fig. 5.A) recipientului IMPORTANT Nu lucrați pe pante cu carburatorului și colectați carburantul înclinație mai mare de 20° pentru a nu într-un recipient adecvat. La încheierea afecta funcționarea corectă a motorului. operațiunii, amintiți-vă să puneți la loc capacul (fig. 5.A) și să îl strângeți bine. 5.5 OPRIREA MOTORULUI ÎN •...
  • Seite 197: Tabel Cu Operațiunile De Întreținere

    6.2 TABEL CU OPERAŢIUNILE 6.4 CURĂŢAREA AMORTIZORULUI DE ÎNTREŢINERE DE ZGOMOT ȘI A MOTORULUI Curățarea amortizorului de zgomot trebuie efectuată cu motorul rece. • Utilizați un jet de aer comprimat (fig. 7.A) pentru a înlătura de pe amortizorul de zgomot și de pe protecția acestuia, reziduurile sau urmele de murdărie care pot provoca incendii.
  • Seite 198: Identificarea Problemelor

    NOTĂ Utilizați numai bujii de tipul Pericol de incendiu! Nu verificați indicat (vezi Tabelul cu date tehnice). instalația de aprindere dacă bujia nu este fixată la locul său. 7. IDENTIFICAREA PROBLEMELOR PROBLEMĂ CAUZA PROBABILĂ SOLUŢIE Lipsa carburantului Controlați și completați (cap. 5.1.3) Carburant vechi sau Goliți rezervorul și alimentați depuneri în rezervor...
  • Seite 199 ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МАШИНЫ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО. Хранить для возможного обращения в будущем. СОДЕРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ОБЩЕГО 1. ИНФОРМАЦИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА ..1 ХАРАКТЕРА 2. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ... 2 3. ЗНАТЬ ОСОБЕННОСТИ МАШИНЫ ..3 3.1 Описание машины и её 1.1 КАК...
  • Seite 200: Правила Техники Безопасности

    Двигатели внутреннего сгорания: топливо 2. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ • Предупреждение: топливо является БЕЗОПАСНОСТИ легковоспламеняющимся веществом. Обращаться с осторожностью! – Всегда хранить топливо в 2.1 ОБУЧЕНИЕ соответствующих контейнерах. – Заправлять или доливать с помощью Внимательно прочитать данные воронки только на открытом инструкции перед эксплуатацией машины. воздухе...
  • Seite 201: Техническое Обслуживание, Хранение И Транспортировка

    • Не изменять параметры двигателя, это • Внимательно следовать местным правилам может привести к перегрезуке. Если по утилизации упаковки, масел, топлива, двигатель работает на слишком большой фильтров, поврежденных частей или любых скорости, риск травмы возрастает. элементов с сильным воздействием на •...
  • Seite 202: Компоненты Двигателя

    принять для эксплуатации машины с Топливо должно соответствовать следующим должным вниманием и осторожностью. требованиям: Значение знаков: a) Использовать чистый, свежий и неэтилирован ВНИМАНИЕ! Глушитель может ный бензин с минимальным октановым числом 90; быть очень горячим. Не трогать. b) Не использовать топливо, в котором содержа- ВНИМАНИЕ! Залить...
  • Seite 203: Проверка Уровня Масла

    • Фильтрующий элемент должен быть ряд проверок, направленных на свободен от загрязнений и всегда обеспечение исправной работы. находиться в отличном состоянии (пар. 6.5). • При необходимости, заменить 5.1.1 Проверка уровня масла фильтрующий элемент на оригинальный запасной; не совместимые фильтрующие 1. Установить машину на элементы...
  • Seite 204: Запуск Двигателя (Холодный)

    5.1.3 Заправка 5.4 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДВИГАТЕЛЯ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ Операции заправки подробно описаны в руководстве по эксплуатации Для оптимизации КПД и эксплуатационных машины, и только упомянуты здесь. качеств двигателя необходимо использовать Для заливки топлива: его в максимальном режиме, установив рычаг 1. Отвинтить крышку бака и снять её. управления...
  • Seite 205: Таблица Технического Обслуживания

    • Опорожнить топливный бак, чтобы 6.2 ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО предотвратить образование отложений ОБСЛУЖИВАНИЯ внутри него, открутив крышку (рис. 5.A) ёмкости с топливом и собрав все топливо в подходящий контейнер. По завершении операции не забудьте закрутить пробку (рис. 5.A) до упора. • Снимите свечу и налейте в отверстие свечи...
  • Seite 206: Очистка Глушителя И Двигателя

    6.4 ОЧИСТКА ГЛУШИТЕЛЯ И ДВИГАТЕЛЯ ВАЖНО Фильтр предварительной очистки (рис. 8.C) из губки Очистка глушителя должна выполняться НЕЛЬЗЯ смазывать маслом. при холодном двигателе. • С помощью струи сжатого воздуха 1. Очистить внутреннюю поверхность (рис. 7.A), удалить с глушителя и гнезда фильтра (рис. 8.D) от пыли его...
  • Seite 207: Идентификация Неисправностей

    7. ИДЕНТИФИКАЦИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Нет топлива Проверить и наполнить (cap. 5.1.3) Старое топливо или Опорожнить бак и залить свежее топливо отложения в баке Выполнить правильную процедуру Неправильная процедура запуска запуска (пар. 5.2 и пар. 5.3) Убедиться, что колпачок правильно Свеча...
  • Seite 209: Základné Informácie

    POZOR!: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uchovajte pre prípadné budúce potreby. OBSAH 1. ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE 1. ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE ......1 2. BEZPEČNOSTNÉ NORMY ......1 1.1 AKO KONZULTOVAŤ NÁVOD 3. POZNÁVANIE STROJA ........ 3 3.1 Popis stroja a určené použitie ....3 V texte návodu sa nachádzajú...
  • Seite 210: Počas Použitia

    2.3 POČAS POUŽITIA Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym používaním stroja. Pracovná oblasť Naučte sa rýchlo zastaviť motor. • Nepoužívajte stroj v prostredí s Nedodržanie upozornení a pokynov nebezpečenstvom výbuchu, v prítomnosti môže viesť k vzniku požiaru a/alebo vážnemu horľavých kvapalín, plynov alebo zraneniu.
  • Seite 211: Ochrana Životného Prostredia

    zraneniam osôb a zbavuje výrobcu od DOLEŽITÉ Nesprávne používanie stroja akýchkoľvek povinností či záväzkov. povedie k zrušeniu záruky a zbavuje výrobcu od akejkoľvek zodpovednosti; všetky úhrady, Údržba vyplývajúce z osobného poškodenia alebo zo • Pokiaľ je treba nádrž vypustiť, vykonávajte túto zranení...
  • Seite 212: Palivo

    – V každom prípade je treba prispôsobiť druh 3.8 VZDUCHOVÝ FILTER oleja teplotám jeho použitiu. Účinnosť vzduchového filtra je rozhodujúca b) Nadmorská výška: pre zabránenie nasávania úlomkov – Maximálny výkon endotermického motora a prachu do motora, čo spôsobuje klesá úmerne so zvýšením pokles jeho výkonu a životnosti.
  • Seite 213: Kontrola Vzduchového Filtra

    5.1.1 Kontrola hladiny oleja 5.1.3 Doplnenie paliva 1. Umiestnite stroj na rovnú plochu. Operácie doplnenia paliva sú popísané 2. Vyčistite priestor okolo plniaceho uzáveru. v návode stroja a tu iba pripomenuté. 3. Odskrutkujte uzáver (obr. 2.A), očistite Pre doplnenie paliva: konce tyčinky ukazateľa hladiny (obr.
  • Seite 214: Použitie Motora Počas Pracovnej Činnosti

    treba aktivovať niektoré opatrenia napomáhajúce 5.4 POUŽITIE MOTORA POČAS jeho následnému uvedeniu do prevádzky. PRACOVNEJ ČINNOSTI • Aby sa zabránilo tvorbe nánosov v jej vnútri, vyprázdnite palivovú nádrž odskrutkovaním Pre optimalizáciu účinnosti a výkonu motora je uzáveru (obr. 5.A) nádržky karburátora a treba, aby sa používal pri maximálnych zachytením všetkého paliva do vhodnej otáčkach, s akceleračnou pákou...
  • Seite 215: Tabuľka Údržby

    6.2 TABUĽKA ÚDRŽBY 6.4 ČISTENIE TLMIČA A MOTORA Čistenie tlmiča sa musí vykonávať pri vychladnutom motore. • Prostredníctvom prúdu stlačeného vzduchu (obr. 7.A) odstráňte z tlmiča a z jeho krytu všetky úlomky alebo špinu, ktoré by mohli spôsobiť požiar. • Skontrolujte, či otvory pre nasávanie Úkon chladiaceho vzduchu (obr.
  • Seite 216: Identifikácia Závad

    Keď sú elektródy spálené alebo keď je porcelán obvodu so sviečkou, ktorá nie je zaskrutkovaná vo svojom uložení. rozbitý či prasknutý, vymeňte sviečku. Nebezpečenstvo požiaru! DOLEŽITÉ Používajte iba sviečky Nevykonávajte kontroly zapaľovacieho uvedeného typu (viď Tabuľka s technickými údajmi). 7. IDENTIFIKÁCIA ZÁVAD ZÁVADA PRAVDEPODOBNÁ...
  • Seite 217: Splošne Infromacije

    POZOR!: PREDEN ZAČNETE STROJ UPORABLJATI, POZORNO PREBERITE TA PRIROČNIK. Shranite za prihodnje posvete. KAZALO 1. SPLOŠNE INFROMACIJE 1. SPLOŠNE INFROMACIJE ......1 2. VARNOSTNE NORME ......... 1 1.1 KAKO BRATI PRIROČNIK? 3. SPOZNAVANJE STROJA ......3 3.1 Opis stroja in predvidena uporaba ..3 V besedilu priročnika so določeni, 3.2 Opozorilni znaki........
  • Seite 218: Med Uporabo

    2.3 MED UPORABO Spoznajte se z ukazi in primerno uporabo stroja. Delovno območje Naučite se hitro ustaviti motor. • Stroja ne uporabljajte v okoljih, kjer je Neupoštevanje opozoril in tveganje za eksplozijo, v prisotnosti vnetljivih navodil lahko povzroči požare in/ali hude tekočin, plina ali prahu.
  • Seite 219: Varovanje Okolja

    • Za zmanjšanje tveganj požarov 3.1.1 Tipologija uporabnikov redno preverjajte, da ni prišlo do puščanj olja in/ali goriva. Ta stroj je namenjen uporabi s strani potrošnikov, torej neprofesionalnih Spravilo operaterjev. Namenjena je "hobi" uporabi. • V primeru, da stroj pospravite v prostor, kjer lahko hlapi goriva pridejo v stik z 3.2 OPOZORILNI ZNAKI odprtim ognjem, iskrami ali viri toplote,...
  • Seite 220: Gorivo

    – Če se nadmorska višina znatno poveča, ki niso kompatibilni, lahko slabo vplivajo na je treba zmanjšati obremenitev stroja in učinkovitost in življenjsko dobo motorja. se izogniti posebej nepornim delom. • Nikoli ne zaganjajte motorja, če filtrirni element ni pravilno nameščen. 3.6 GORIVO 3.9 SVEČKA Dobra kakovost goriva je bistvena za pravilno de-...
  • Seite 221: Zagon Motorja (Na Hladno)

    5. Po potrebi dolijte olje istega tipa, in sicer 5.1.4 Kapica svečke do oznake «MAX» tako, da ne zlivate olja mimo odprtine za polnjenje. Kapico(sl. 4.A) kabla svečke (sl. 4.B) 6. Ponovno do konca privijte zamašek (sl. 2.A) trdno privijte in se prepričajte, da ni sledov in očistite vse sledi morebitnih ostankov olja.
  • Seite 222: Čiščenje In Spravilo

    4. Kapico svečke izključite ob hladnem • Uporaba neoriginalnih nadomestnih delov ali motorju(sl. 4.A) in izvlecite ključ priključkov lahko negativno vpliva na varnost za zagon (če je predviden). in delovanje stroja. Proizvajalec zavrača 5. Odstranite vsak ostanek drobcev z vsakršno odgovornost v primeru škode ali motorja in predvsem iz območja dušilca poškodb, ki jih omenjeni izdelki povzročijo.
  • Seite 223: Čiščenja Glušnika In Motorja

    Za zamenjavo olja je trebam razen v primeru POMEMBNO Za čiščenje kartuše drugačnih navodil, slediti spodnjemu postopku: ne uporabljate vode, bencina, 1. Stroj postavite ravno. detergentov ali drugega. 2. Očistite območje okrog pokrovčka za dolivanje in odvijte pokrovček POMEMBNO Gobasti predfilter z merilno paličico (sl.
  • Seite 224 7. IDENTIFIKACIJA TEŽAV TEŽAVA VERJETNI VZROK REŠITEV Premalo goriva Preverite in dolijte (pogl. 5.1.3) Staro gorivo ali usedline v rezervoarju Izpraznite rezervoar in dolijte sveže gorivo Postopek zagona ni bil pravilen Pravilno izvršite zagon (odst. 5.2 in odst. 5.3) Prepričajte se, da se kapica dobro Svečka ni povezana prilega svečki (odst.
  • Seite 225 PAŽNJA! PRE UPOTREBE MAŠINE, TREBA DA PAŽLJIVO PROČITATE OVU KNJIŽICU. Čuvajte za buduće potrebe. INDEKS 1. OPŠTE INFORMACIJE 1. OPŠTE INFORMACIJE ........ 1 2. BEZBEDNOSNA PRAVILA ......1 1.1 KAKO DA ČITATE PRIRUČNIK 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ......3 3.1 Opis mašine i predviđena upotreba..3 U tekstu priručnika neki odlomci sadržavaju 3.2 Bezbednosna signalizacija ....
  • Seite 226 sa odgovarajućim načinom upotrebe mašine. 2.3 ZA VREME KORIŠTENJA Treba da naučite kako da brzo zaustavite motor. Radno područje Nepridržavanje upozorenja i uputstava • Nemojte da koristite mašinu u prostorima može da uzrokuje požare i/ili teške gde postoji rizik od eksplozije, u prisutnosti ozlede.
  • Seite 227: Zaštita Životne Sredine

    Održavanje da se uspostavi kao opasna i može da • U slučaju da treba da se isprazni dovede do šteta na teret ljudi i/ili stvari. rezervoar, ta operacija treba da se uradi na otvorenom i dok je motor hladan. VAŽNO Neispravna upotreba mašine dovodi •...
  • Seite 228 toplo zbog isparavanja goriva u • Nemojte da mešate ulja različitih posudu karburatora ili u pumpu. proizvođača i karakteristika. – U svakom slučaju tip ulja treba • Upotreba ulja SAE na temperaturama nižim da se prilagodi temperaturi na od +5°C može da nanese štete na motoru kojoj se mašina koristi.
  • Seite 229 5. PRAVILA ZA KORIŠTENJE 5.1.3 Sipanje goriva Operacije sipanja goriva opisane su u priručniku mašine a ovde se samo podseća na njih. 5.1 PRE SVAKE UPOTREBE Za sipanje goriva treba da se uradi sledeće: 1. Odvrne i skloni čep za zatvaranje rezervoara. Pre svake upotrebe motora poželjno 2.
  • Seite 230 • Ispraznite rezervoar za gorivo, kako bi VAŽNO Nemojte da radite na nagibima izbegli da sa u njegovoj unutrašnjosti stvori koji su veći od 20° kako ne bi doveli talog, na način da odvrnete čep (sl. 5.A) u pitanje pravilan rad motora. posude karburatora i sakupite svo gorivo u odgovarajuću posudu.
  • Seite 231: Tabela Održavanja

    6.2 TABELA ODRŽAVANJA 6.4 ČIŠĆENJE PRIGUŠIVAČA I MOTORA Čišćenje prigušivača treba da se uradi dok je motor hladan. • Uz pomoć mlaza komprimiranog vazduha (sl. 7.A), sklonite sa prigušivača i sa zaštita sve ostatke ili prljavštinu koji mogu da izazovu požar. •...
  • Seite 232 Zamenite svećicu ako su elektrode izgorele VAŽNO Koristite samo svećice navedenog ili ako je porculan razbijen ili napuknut. tipa (vidi Tabelu sa tehničkim podacima). Opasnost od požara! Nemojte da vršite provere na sistemu za paljenje ako svećica nije zategnuta u svom sedištu. 7.
  • Seite 233: Allmän Information

    VARNING!: LÄS MANUALEN NOGGRANT INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. Förvara för framtida behov. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION 1. ALLMÄN INFORMATION ......1 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ....1 1.1 HUR DU LÄSER MANUALEN 3. ATT LÄRA KÄNNA MASKINEN ....3 3.1 Beskrivning av maskinen och förutsedd I manualens text finns det avsnitt med speciellt användning ...........
  • Seite 234: Förberedande Åtgärder

    2.3 UNDER ANVÄNDNINGEN Bekanta dig med kontrollerna och med den korrekta användningen Arbetsområde av maskinen. • Använd inte maskinen i miljöer med Lär dig att snabbt stänga av motorn. explosionsrisk i närvaro av brandfarliga Underlåtenhet att följa varningstexter och vätskor, gaser eller damm. Elektriska kontakter instruktioner kan orsaka bränder och/eller allvarliga eller mekanisk friktion kan generera gnistor...
  • Seite 235: Att Lära Känna Maskinen

    • För att minska brandrisken ska du ansvar upphör att gälla, medan alla kostnader regelbundet kontrollera att det inte finns till följd av skador eller personskador på sig själv något olje- och/eller bränslespill. eller på tredje person läggs på användaren. Förvaring 3.1.1 Typ av användare •...
  • Seite 236: Bränsle

    b) Höjd: 3.8 LUFTFILTER – En förbränningsmotors maximala effekt minskar successivt med Luftfiltrets effektivitet är väsentlig för att undvika ökande höjd över havet. att skräp och damm ska sugas upp av motorn, – Om man ökar höjden avsevärt är vilket minskar dess prestanda och livslängd. det därför nödvändigt att minska •...
  • Seite 237: Start Av Motorn (Kall Motor)

    2. Rengör området runt påfyllningspluggen. VIKTIGT Undvik att hälla bränsle på motorns 3. Skruva loss pluggen (fig. 2A), rengör änden eller maskinens plastdelar för att undvika att på mätstickan (fig. 2.B) och sätt in den skada dem och rengör omedelbart alla spår genom att stödja pluggen på...
  • Seite 238: Avstängning Av Motorn Vid Avslutat

    5.6 AVSTÄNGNING AV MOTORN Alla kontroller och underhållsåtgärder VID AVSLUTAT ARBETE ska utföras med stillastående maskin och avstängd motor. Koppla bort tändstiftet och 1. För gasreglaget till läget «SLOW». läs tillhörande instruktioner innan du utför 2. Låt motorn gå på lägsta varvtal någon rengörings- eller underhållsåtgärd.
  • Seite 239: Underhåll Av Luftfiltret

    Gör rent luftfiltret oftare om maskinen 5. Slå filterinsatsen (fig. 8.B) mot en fast arbetar i dammiga områden. yta och blås inifrån med tryckluft så Ska utföras av ett specialiserat Servicecentrum. att damm och skräp avlägsnas. 6. Tvätta förfiltret i skumgummi (fig. 8.C) med vatten och diskmedel och låt det lufttorka.
  • Seite 240: Identifiering Av Problem

    7. IDENTIFIERING AV PROBLEM PROBLEM TROLIG ORSAK ÅTGÄRD Saknas bränsle Kontrollera och fyll på (kap. 5.1.3) Gammalt bränsle eller Töm tanken och fyll på med nytt bränsle avlagringar i tanken Felaktigt startförfarande Utför starten korrekt (avs. 5.2 och avs. 5.3) Kontrollera att kåpan är korrekt Bortkopplat tändstift placerad på...
  • Seite 241: Genel Bilgiler

    DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE İŞBU KİTAPÇIĞI DİKKATLE OKUYUN. Gelecekte duyulabilecek her türlü gereksinim için saklayın. İNDEKS 1. GENEL BİLGİLER 1. GENEL BİLGİLER ......... 1 2. GÜVENLİK KURALLARI ....... 1 1.1 KILAVUZ NASIL OKUNMALIDIR 3. MAKİNEYİ TANIMAK ........3 3.1 Makinenin ve öngörülen kullanımın tanımı Kılavuz metni dahilinde, güvenlik veya ..............
  • Seite 242 Motoru derhal durdurmayı öğrenin. 2.3 KULLANIM SIRASINDA Talimatlara ve uyarılara riayet edilmemesi yangın ve/veya Çalışma sahası ağır yaralanmalara neden • Makineyi patlama riski olan yerlerde, alev olabilir. Gelecekte danışmak alabilir sıvılar, gaz veya tozların bulunduğu için tüm uyarılar ve yerlerde kullanmayın. Elektrik kontakları veya talimatları...
  • Seite 243: Çevre Koruma

    Bakım sorumluluktan muaf kalmasına ve garantinin • Eğer deponun boşaltılması gerekirse, geçerliliğini yitirmesine neden olur. bu operasyonu açık havada ve motor soğukken yapın. 3.1.1 Kullanıcı tipi • Yangın risklerini azaltmak için yağ ve/ veya yakıt sızıntılarının olmamasına Bu makine, profesyonel olmayan düzenli olarak kontrol edin.
  • Seite 244: Hava Fi̇ltresi̇

    – Yükseklik arttıkça, ağır işlerin yapılmayarak, • Eğer gerekliyse, filtreleme elemanını orijinal makine üzerindeki yük azaltılmalıdır. bir yedeği ile değiştirin; uygun olmayan filtreleme elemanları, motorun etkinliği ve kullanma ömrünü olumsuz etkileyebilir. 3.6 YAKIT • Motoru asla filtreleme elemanı doğru şekilde monte edilmeden çalıştırmayın. Yakıtın kalitesinin iyi olması, motorun doğru çalışması...
  • Seite 245 4. Çubuklu kapağı yeniden çıkarın ve 5.1.4 Buji başlığı «MIN» ile «MAX» arasında olması gereken yağ seviyesini kontrol edin. Kablo başlığını (şek. 4.A) bujiye (şek. 4.B) sıkıca 5. Yağı dolum deliğinden dışarı taşırmamaya bağlayın, başlık içinde ve buji terminalinde dikkat ederek gerekiyorsa, «MAX» kir izleri olmadığından emin olun.
  • Seite 246: Temi̇zli̇k Ve Saklama

    3. Makine Kullanım Kılavuzunda belirtilmiş • Müdahale sıklığı ve tipi "Bakımlar olan yöntemlere göre motoru durdurun. tablosunda" özetlenmiştir. 4. Motor soğukken bujinin başlığını • Orijinal olmayan yedek parça ve aksesuarların (şek. 4.A) çıkarın ve çalıştırma kullanılması makinenin işleyişi ve güvenliğini anahtarını...
  • Seite 247 Makinenin Talimatlar Kılavuzunda bulunan farklı ÖNEMLİ Kartuşu temizlemek için su, benzin, talimatlar hariç, yağ değiştirmek için gereken: deterjan veya başka madde kullanmayın. 1. Makineyi düz koyun. 2. Dolum kapağı etrafındaki bölgeyi temizleyin ÖNEMLİ Sünger ön filtre ve çubuklu kapağı gevşetin (şek. 6.A). (şek.
  • Seite 248 7. AKSAKLIKLARIN TESPİTİ AKSAKLIK OLASI NEDEN ÇÖZÜM Yakıt yok Kontrol edin ve doldurun (böl. 5.1.3) Yakıt eski veya depoda kalıntılar var Depoyu boşaltın ve taze yakıt koyun Çalıştırmayı doğru şekilde yapın Çalıştırma prosedürü doğru değil (par. 5.2 ve par. 5.3) Başlığın buji üzerine tamamen Buji bağlantısı...
  • Seite 249 © by ST. SpA • Soggetto  a  modifiche  senza  preavviso • Подлежи  на  промени  без  предупреждение • Moguće  su  promjene  bez  najave • Možnost  změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές  χωρίς προειδοποίηση • Subject to modifications without notice • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Võimalikud muudatused ilma  ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama  bez  prethodne  obavijesti • Előzetes  értesítés  nélkül  módosítható • Objekto  pakeitimai  be  perspėjimo • Var  tikt  mainīts  bez  iepriekšēja  brīdinājuma • Подлежи на промени без претходно известување • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Kan endres uten  forvarsel • Poddawany modyfikacjom bez awizowania • Sujeito a alterações sem aviso prévio • Poate fi modificat, fără preaviz • Moжет  быть  изменено  без  преомления • Možnosť  zmien  bez  predošlého  upozornenia • Lahko  pride  do  sprememb  brez  predhodnega  obvestila • Podložno izmenama bez upozorenja • Kan utsättas för modifieringar utan att detta meddelas • Önceden haber verilmeksizin ...
  • Seite 250 ST. SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Inhaltsverzeichnis