Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 52
171520224/3
03/2020
ENGINE
TRE 352
IT
Motore - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Мотора - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Motora - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Motoru - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Motor - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motor - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
κινητήρα - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Engine - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motor - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Mootori - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Moottorin - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Moteur - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Motora - PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Motor - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Variklio - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Dzinēja - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Моторот - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Motor - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Motoren - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Silnika - INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Motor - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Motor - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
двигателя - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Motora - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Motorja - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Motora - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Motor - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Motor - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga TRE 352

  • Seite 1 ENGINE ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Motora - UPUTSTVO ZA UPOTREBU TRE 352 PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama. Motoru - NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Seite 5 0,6-0,8...
  • Seite 6 DATI TECNICI model TRE 352 unleaded fuel Carburante tipo 90 RON da 5 a 35 °C SAE 30; Olio motore tipo da -15 a +35 °C 10W-30 Contenuto della coppa Candela tipo GGP K7RTC / Champion RC12YC Distanza fra gli elettrodi 0,6 - 0,8 ₂...
  • Seite 7 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED Fuel Combustible Kütus Engine oil Aceite del motor Mootoriõli Oil capacity Contenido del cárter Kogus Spark plug Bujía Küünal Electrode gap Distancia entre los elec- Vahe elektroodide vahel CO₂...
  • Seite 8 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGE- [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Гориво VENS [2] Drivstoff [3] Моторно масло [2] Brandstof [3] Motorolje [4] Капацитет на резервоарот [3] Motorolie [4] Beholderens volum за масло [4] Inhoud van de carter [5] Tennplugg [5] Свеќичка...
  • Seite 9 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKA- [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Gorivo TIONER [2] Yakıt [3] Motorno ulje [2] Bränsle [3] Motor yağı [4] Sadržaj posude [3] Motorolja [4] Kap hacmi [5] Svećica [4] Volym i tråget [5] Buji [6] Udaljenost između [5] Tändstift...
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. INFORMAZIONI GENERALI 1. INFORMAZIONI GENERALI ......1 2. NORME DI SICUREZZA ......1 COME LEGGERE IL MANUALE 3. CONOSCERE LA MACCHINA ..... 3 3.1 Descrizione macchina e uso previsto ..
  • Seite 11: Operazioni Preliminari

    Imparare ad arrestare rapidamente il motore. 2.3 DURANTE L’UTILIZZO L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi Area di Lavoro lesioni. Conservare tutte le avvertenze e • Non usare la macchina in ambienti a rischio di le istruzioni per consultarle in futuro. esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere.
  • Seite 12: Tutela Ambientale

    Manutenzione 3. CONOSCERE LA MACCHINA • Se il serbatoio deve essere vuotato, effettuare questa operazione all’aperto e a motore freddo. 3.1 DESCRIZIONE MACCHINA • Per ridurre il rischio di incendi, E USO PREVISTO controllare regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o carburante. Questa macchina è...
  • Seite 13: Condizioni Ambientali

    C. Coperchio filtro aria benzina alchilata per le quali non è possibile D. Cappuccio candela dare indicazioni precise in merito al loro utilizzo. E. Numero di matricola del motore 3.7 OLIO 3.5 CONDIZIONI AMBIENTALI Usare sempre olii di buona qualità, Il funzionamento di un motore endotermico scegliendo la gradazione in funzione a quattro tempi è...
  • Seite 14: Norme D'uso

    Consultare il Manuale di Istruzioni della 1. Pulire la zona circostante il macchina per identificare la leva dell’acceleratore coperchio (fig. 3.A) del filtro. e le relative posizioni, normalmente 2. Togliere il coperchio (fig. 3.A) contrassegnate da simboli, corrispondenti a: svitando i due pomelli (fig. 3.B). 3.
  • Seite 15: Avviamento Del Motore (A Caldo)

    5.3 AVVIAMENTO DEL 5.8 INATTIVITÀ PROLUNGATA MOTORE (A CALDO) In caso si preveda un periodo di inutilizzo del Seguire l’intera procedura indicata motore superiore a 30 giorni (ad esempio a fine per l’avviamento a freddo, con stagione), occorre attuare qualche precauzione l’acceleratore in posizione «FAST».
  • Seite 16: Tabella Manutenzioni

    Eseguire lo scarico dell’olio a motore IMPORTANTE Tutte le operazioni caldo, facendo attenzione a non toccare di manutenzione e di regolazione non parti calde del motore o l’olio scaricato. descritte in questo manuale devono essere eseguite dalvostro Rivenditore Salvo istruzioni diverse, contenute nel o da un Centro specializzato.
  • Seite 17: Controllo E Manutenzione Della Candela

    2. Pulire gli elettrodi (fig. 9.C) con una 1. Pulire l’interno dell’alloggiamento spazzola metallica rimuovendo del filtro (fig. 8.D) da polvere e detriti, eventuali depositi carboniosi. avendo cura di chiudere il condotto 3. Controllare con uno spessimetro d’aspirazione con uno straccio (fig. 8.E) (fig.
  • Seite 18: Обща Информация

    ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО. Съхранявайте за всякакви нужди в бъдеще. СЪДЪРЖАНИЕ 1. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 1. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ....... 1 2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ....2 3. ЗАПОЗНАЙТЕ СЕ С МАШИНАТА ....3 1.1 КАК ДА ЧЕТЕТЕ ТОВА 3.1 Описание...
  • Seite 19: Правила За Безопасност

    Двигатели с вътрешно горене: гориво 2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Предупреждение: горивото е силно запалимо. Боравете с него внимателно! – Винаги съхранявайте горивото 2.1 ОБУЧЕНИЕ в подходящи съдове. – Зареждайте или допълвайте чрез Прочетете внимателно настоящите фуния само на открито и не пушете, инструкции, преди...
  • Seite 20: Запознайте Се С Машината

    Ограничения за ползване 2.5 ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА • Не използвайте машината, ако защитите са недостатъчни или ако предпазните Опазването на околната среда трябва устройства не са поставени правилно. да бъде значим и приоритетен аспект • Не изключвайте и не извършвайте при...
  • Seite 21: Употреба

    По-долу са посочени някои допълнителни 3.5 УСЛОВИЯ НА ОКОЛНАТА СРЕДА сведения, които позволяват по-съзнателно използване на Вашата машина. Функционирането на четиритактов Всяка друга употреба, различна от ендотермичен двигател се влияе от: гореспоменатите, може да се окаже опасна и да причини щети на хора и/или вещи. a) Температура: –...
  • Seite 22: Масло

    4. КОМАНДИ в търговската мрежа съществуват видове алкилиран бензин, за чиято употреба не може да се дадат точни указания. 4.1 УПРАВЛЕНИЕ НА УСКОРЯВАНЕТО 3.7 МАСЛО Регулира оборотите на двигателя. Винаги използвайте висококачествени Управлението на ускоряването масла, като избирате числото, (обикновено под формата на скоростен показващо...
  • Seite 23: Стартиране На Двигателя

    ЗАБЕЛЕЖКА Допълвайте постепенно, 5.1.4 Лула на запалителната свещ като добавяте малки количества масло, и всеки път проверявайте достигнатото ниво. Свържете здраво лулата (фиг. 4.A) на Не допълвайте над ниво «MAX»; прекомерно кабела към свещта (фиг. 4.B), като се високото ниво може да предизвика: уверите, че...
  • Seite 24: Спиране На Двигателя При

    6. ПОДДРЪЖКА 5.6 СПИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ ПРИ ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТАТА Всеки опит за промяна на 1. Поставете скоростния лост системата за контрол на емисиите на положение «SLOW». може да повиши нивото на емисия 2. Оставете двигателя да работи на минимум над...
  • Seite 25: Смяна На Маслото

    4. Монтирайте отново капачката за изпразване (фиг. 6.G) като се убедите в правилното разпо ло жение на уплътнението и я затегнете до край. 5. Да допълните с ново масло (разд. 5.1.1). 6. Проверете на измервателната тръбичка(фиг. 6.B), дали нивото на Операция...
  • Seite 26: Проверка И Поддръжка На

    2. Отстранете парцала (фиг. 8.E) , 4. Отново монтирайте свещта поставете филтриращия елемент (фиг. (фиг. 9.A) и затегнете докрай с глух 8.C + 8.B) в леглото му и монтирайте тръбен гаечен ключ (фиг. 9.B). обратно капака (фиг. 8.A). Сменете свещта, ако електродите са...
  • Seite 27 7. ОТКРИВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТ ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА НЕИЗПРАВНОСТТА Липса на гориво Проверете и допълнете (гл. 5.1.3) Старо гориво или утайки Източете резервоара и в резервоара налейте прясно гориво Неправилна процедура Изпълнете стартирането правилно по стартиране (разд. 5.2 и разд. 5.3) Проверете...
  • Seite 28: Opšte Informacije

    PAŽNJA! PRIJE UPOTREBE MAŠINA, TREBA DA PAŽLJIVO PROČITATE OVU KNJIŽICU. Čuvajte za buduće potrebe. INDEKS 1. OPŠTE INFORMACIJE 1. OPŠTE INFORMACIJE ........ 1 2. SIGURNOSNI PROPISI ........ 1 1.1 KAKO ČITATI PRIRUČNIK 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ......3 3.1 Opis mašine i predviđena upotreba..3 U tekstu priručnika neki odlomci sadrže 3.2 Sigurnosna signalizacija ......
  • Seite 29: Pripremne Radnje

    Naučite kako da brzo zaustavite motor. 2.3 ZA VRIJEME KORIŠTENJA Nepoštovanje upozorenja i uputstva može da uzrokuje požare i/ili teške Radno područje ozljede. Čuvajte sva upozorenja i • Nemojte da koristite mašinu u ambijentima uputstva za buduća čitanja. gdje postoji rizik od eksplozije, u prisutnosti zapaljivih tekućina, gasa ili •...
  • Seite 30: Zaštita Okoliša

    3. UPOZNAVANJE MAŠINE Održavanje • U slučaju da je potrebno da se rezervoar goriva isprazni, treba da obavite taj postupak 3.1 OPIS MAŠINE I PREDVIĐENA na otvorenom prostoru i s hladnim motorom. UPOTREBA • Kako bi smanjili rizik od požara, treba da regularno vršite kontrolu da Ova je mašina motor s nema gubitaka ulja i/ili goriva.
  • Seite 31: Filter Za Zrak

    A. Čep za punjenje ulja sa šipkom tipovi alkilnog benzina za koje nije moguće za očitavanje nivoa da se daju precizne smjernice o upotrebi. B. Karburator C. Poklopac filtera za zrak 3.7 ULJE D. Kapica svjećice E. Registarski broj motora Uvijek treba da koristite ulja dobre kvalitete, te da izaberete gradaciju ovisno o temperaturi 3.5 AMBIJENTALNI UVJETI...
  • Seite 32: Prije Svakog Korištenja

    Treba da proučite Priručnik s uputstvima 1. Treba da očistite predio oko za mašinu da odredite polugu za ubrzanje čepa (sl. 3.A) filtera. i njezine položaje, obično označene 2. Sklonite čep (sl. 3.A) odvijanjem simbolima, koji odgovaraju slijedećem: dvije okru gla ste ručke (sl. 3.B). 3.
  • Seite 33 5.3 POKRETANJE MOTORA (NA TOPLO) 5.8 DUŽA NEAKTIVNOST Treba da pratite čitavu proceduru navedenu U slučaju da predviđate period ne za pokretanje na hladno, s polugom korištenja motora koji je duži od 30 dana za ubrzanje u poziciji «FAST». (na primjer na završetku sezone), treba da primijenite neke mjere predostrožnosti kako bi olakšali naredno puštanje u rad.
  • Seite 34: Čišćenje Prigušivača I Motora

    VAŽNO Sve operacije održavanja i regulacije Pražnjenje ulja treba da izvršavate koje nisu opisane u ovom priručniku treba da dok je motor topao, pazeći da ne dodirnete provede Vaš Trgovac ili Specijalizirani centar. tople dijelove motora ili izvađeno ulje. 6.2 TABLA ODRŽAVANJA Osim ako u Uputstvima za upotrebu mašine nije drugačije navedeno, za pražnjenje ulja treba da uradite slijedeće:...
  • Seite 35: Prepoznavanje Problema

    2. Sklonite krpu (sl. 8.E) , smjestite element za 4. Ponovo postavite svjećicu (sl. 9.A) i filtriranje (sl.8.C + 8.B) u njegovo sjedište pomoću nasadnog ključa treba da ju i ponovo montirajte poklopac (sl. 8.A). pritegnete do kraja (sl. 9.B). Zamijenite svjećicu ako su elektrode pregorjele, 6.6 KONTROLA I ODRŽAVANJE SVJEĆICE odnosno ako je porculan razbijen ili napuknut.
  • Seite 36: Základní Informace

    POZOR!: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte pro případné budoucí potřeby. OBSAH 1. ZÁKLADNÍ INFORMACE 1. ZÁKLADNÍ INFORMACE ......1 2. BEZPEČNOSTNÍ NORMY ......1 1.1 JAK KONZULTOVAT NÁVOD 3. OBEZNÁMENÍ SE STROJEM ...... 3 3.1 Popis stroje a určené použití ....3 V textu návodu se nacházejí...
  • Seite 37 2.3 BĚHEM POUŽITĹ Seznamte se s ovládacími prvky a správným používáním stroje. Pracovní oblast Naučte se rychle zastavit motor. • Nepoužívejte stroj v prostředí s nebezpečím Nedodržení upozornění a pokynů výbuchu, v přítomnosti hořlavých kapalin, může vést ke vzniku požáru a/nebo vážnému plynů...
  • Seite 38: Ochrana Životního Prostředí

    Údržba 3. OBEZNÁMENÍ SE STROJEM • Pokud je třeba nádrž vypustit, provádějte tuto operaci venku a s vychladnutým motorem. • Aby se snížilo riziku požáru, 3.1 POPIS STROJE A URČENÉ POUŽITÍ pravidelně kontrolujte, zda nedochází k úniku oleje a/nebo paliva. Tento stroj je spalovací...
  • Seite 39: Podmínky Okolního Prostředí

    C. Víko vzduchového filtru 3.7 OLEJ D. Krytka svíčky E. Výrobní číslo motoru Pokaždé používejte olej dobré kvality a zvolte stupeň odpovídající teplotě jeho použití. 3.5 PODMÍNKY OKOLNÍHO PROSTŘEDÍ • Používejte pouze čisticí olej s kvalitou odpovídající nejméně SF-SG. Činnost endotermického čtyřtaktního motoru •...
  • Seite 40: Pokyny K Použitĺ

    • FAST = odpovídá maximálním otáčkám; 2. Sejměte víko (obr. 3.A) odšroubováním používá se během pracovní činnosti. dvou kulových rukojetí (obr. 3.B) • SLOW = odpovídá minimálním otáčkám. 3. Zkontrolujte stav filtračního prvku (obr. 3.C), • CHOKE = používá se pro startování který...
  • Seite 41: Použití Motoru Během Pracovní Činnosti

    Na konci úkonu nezapomeňte zašroubovat 5.4 POUŽITÍ MOTORU BĚHEM uzávěr (obr. 5.A) a dotáhnout jej na doraz. PRACOVNÍ ČINNOSTI • Proveďte demontáž svíčky a nalijte do otvoru svíčky přibližně 3 cl čistého motorového Pro optimalizaci účinnosti a výkonu motoru je oleje.
  • Seite 42: Výměna Oleje

    6.5 ÚDRŽBA VZDUCHOVÉHO FILTRU Výměna oleje (odst. 6.3) √ √ Vyčištění tlumiče a √ 1. Vyčistěte prostor kolem víka (obr. 8.A) filtru. motoru (odst. 7) 2. Sejměte víko (obr. 8.A) odšroubováním Kontrola a vyčištění √ dvou kulových rukojetí. vzduchového filtru (odst.
  • Seite 43: Identifikace Závad

    7. IDENTIFIKACE ZÁVAD ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘĺČINA ŘEŠENĺ Chybějící palivo Zkontrolujte a doplňte (kap. 5.1.3) Staré palivo nebo nánosy Vyprázdněte palivovou nádrž a v palivové nádrži naplňte ji čerstvým palivem Proveďte správné nastartování Nesprávně provedené startování (odst. 5.2 a odst. 5.3) Zkontrolujte, zda kryt na svíčce Odpojená...
  • Seite 44: Generelle Oplysninger

    ADVARSEL!: INDEN MASKINEN ANVENDES SKAL DENNE VEJLEDNING LÆSES GRUNDIGT. Skal opbevares til fremtidig brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ...... 1 2. SIKKERHEDSSTANDARDER ...... 1 1.1 SÅDAN SKAL VEJLEDNINGEN LÆSES 3. KENDSKAB TIL MASKINEN ......3 3.1 Beskrivelse af maskinen og forudset I vejledningens tekst er nogle sektioner, anvendelse ..........
  • Seite 45: Under Driften

    – Undgå kontakt mellem brændstoffet Bliv fortrolig med styringen og og tøjet, i modsat tilfælde, skal der den korrekte brug af maskinen. skiftes tøj, inden motoren startes. Optræn evnen til hurtigt at kunne standse motoren. 2.3 UNDER DRIFTEN Hvis advarslerne og instruktionerne ikke overholdes kan der opstå...
  • Seite 46: Kendskab Til Maskinen

    Ved anvendelse af ikke-originale 3. KENDSKAB TIL MASKINEN reservedele eller ved forkert montage, kompromitteres maskinens sikkerhed og der kan opstå brand eller personskade. 3.1 BESKRIVELSE AF MASKINEN Producenten frasiger sig ethvert ansvar. OG FORUDSET ANVENDELSE Vedligehold Denne maskine er en forbrændingsmotor. •...
  • Seite 47: Miljøforhold

    C. Dæksel luftfilter findes der imidlertid typer af alkylatbenzin, D. tændrørshætte for hvilke det ikke er muligt at give præcise E. Motorens serienummer oplysninger om deres anvendelse. 3.5 MILJØFORHOLD 3.7 OLIE Driften af en firetakts Anvend altid olie af god kvalitet og forbrændingsmotor påvirkes af: vælg olie efter de temperaturforhold hvorunder maskinen skal anvendes.
  • Seite 48: Anvisninger For Brugen

    start ikke motoren, hvis filterelementet Se instruktionsmanualen for maskinen mangler eller er ødelagt. for at identificere gashåndtaget og dens forskellige placeringer, som regel 1. Rengør området omkring angivet af symboler, der svarer til: dækslet (fig. 3.A) på filteret. 2. Fjern låget (fig. 3.A) ved at skrue •...
  • Seite 49: Start Af Motoren (Varm Motor)

    afslutningen af sæsonen), skal der foretages en 5.3 START AF MOTOREN (VARM MOTOR) række forholdsregler for at lette ibrugtagningen af maskinen når den igen skal anvendes. Følg hele proceduren for koldstart, med • For at forhindre at der dannes aflejringer gashåndtaget i positionen «FAST».
  • Seite 50: Tabel Vedligehold

    ikke at røre motorens varme dele 6.2 TABEL VEDLIGEHOLD eller olien der tømmes ud. VIGTIGT Det er maskinejerens ansvar at udføre Medmindre andet er angivet i de vedligeholdelsesindgreb, der er beskrevet i instruktionsvejledningen for maskinen, nedenstående tabel. skal følgende udføres ved olieskift: 1.
  • Seite 51: Kontrol Og Vedligehold Af Tændrøret

    2. Fjern kluden (fig. 8.E) , placer 4. Monter tændrøret igen (fig. 9.A) og stram filterelementet (fig. 8.C + 8.B) på sin godt til med en rørtang (fig. 9.B). plads og monter låget igen (fig. 8.A). Hvis elektroderne er brændt eller porcelænet er knækket eller revnet, skal tændrøret udskiftes.
  • Seite 52: Allgemeine Informationen

    ACHTUNG!: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, damit man bei Bedarf darin nachlesen kann. INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ....1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....2 3. WAS MAN WISSEN SOLLTE ....... 3 1.1 HINWEISE ZUR VERWENDUNG 3.1 Beschreibung der Maschine und vorgesehener Gebrauch .......
  • Seite 53: Sicherheitsvorschriften

    Verbrennungsmotoren: Kraftstoff 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Warnhinweis: Der Kraftstoff ist äußerst entzündlich! Vorsichtig damit umgehen! – Kraftstoff muss immer in geeigneten 2.1 AUSBILDUNG Behältern aufbewahrt werden. – Nur im Freien tanken oder Kraftstoff Die vorliegenden Anweisungen müssen nachfüllen, einen Trichter verwenden vor dem Gebrauch der Maschine und dabei nicht rauchen.
  • Seite 54: Wartung, Lagerung Und Transport

    Einschränkungen für den Gebrauch 2.5 UMWELTSCHUTZ • Die Maschine darf nicht verwendet werden, wenn die Schutzmaßnahmen ungenügend Der Umweltschutz muss beim Gebrauch der sind, oder wenn die Schutzvorrichtungen Maschine stets ein wichtiger und vorrangiger nicht korrekt positioniert sind. Aspekt sein, und zwar zugunsten der •...
  • Seite 55: Sicherheitssymbole

    Nachfolgend einige zusätzliche 3.5 UMGEBUNGSBEDINGUNGEN Informationen, die einen zielbewussteren Umgang mit dem Motor ermöglichen. Der Betrieb eines Viertakt-Verbrennungsmotors Jede Verwendung, die von den oben wird durch Folgendes beeinflusst: angegebenen abweicht, kann gefährlich sein und Schäden an Personen a) Temperatur: und/oder Sachen bewirken. –...
  • Seite 56: Luftfilter

    Im Bedienungshandbuch der Maschine 3.7 ÖL nachlesen, um den Gashebel und dessen mögliche Stellungen zu identifizieren, Immer hochwertiges Öl verwenden und die die gewöhnlich durch folgende Klasse aufgrund der Betriebstemperatur wählen. Symbole gekennzeichnet sind: • Nur reinigendes Öl mit mindestens Klasse SF-SG verwenden.
  • Seite 57: Anlassen Des Motors (Kaltstart)

    der Maschine beschrieben wird, darauf achten, ANMERKUNG Bezüglich der Art dass alle Vorrichtungen (falls vorhanden) des Öls, die Angaben in der Tabelle mit für den Vorschub der Maschine oder das den technischen Daten beachten. Ausschalten des Motors deaktiviert sind. 5.1.2 Kontrolle des Luftfilters 1.
  • Seite 58: Reinigung Und Lagerung

    5. Alle Abfallreste vom Motor und vor allem 6.1 ALLGEMEINES aus dem Bereich des Abgasschalldämpfers entfernen, um das Brandrisiko zu reduzieren. Die während der Wartungsarbeiten einzuhaltenden Sicherheitsvorschriften 5.7 REINIGUNG UND LAGERUNG sind im Abs. 2.4) beschrieben. • Keinen Wasserstrahl und keine Alle Kontrollen und Wartungseingriffe Hochdrucklanzen für die Reinigung der müssen mit still stehender Maschine...
  • Seite 59: Ölwechsel

    2. Den Bereich rund um den Verschluss zum Nachfüllen reinigen und den Verschluss mit dem Messstab aufschrauben (Abb. 6.A). 3. Einen geeigneten Behälter zum Auffangen des Öls unterstellen und den Ablassstöpsel (Abb. 6.G) ausschrauben. 4. Den Ablassstöpsel (Abb. 6.G) wieder einschrauben, sicherstellen, dass Eingriff die Dichtung korrekt positioni-...
  • Seite 60: Kontrolle Und Wartung Der Zündkerze

    mit einem Lappen verschlossen wird 3. Mit einer Fühlerlehre (Abb. 9.D) (Abb. 8.E), um zu verhindern, dass prüfen, ob der Abstand zwischen den Schmutz in den Motor gelangt. Elektroden korrekt ist (0,6 - 0,8 mm). 2. Den Lappen entfernen (Abb. 8.E), den 4.
  • Seite 62 ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΕΛ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Κρατήστε για οποιεσδήποτε μελλοντικές ανάγκες. ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ......1 2. ΠΡΟΤΥΠΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ........ 2 3. ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ......3 1.1 ΠΏΣ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ 3.1 Περιγραφή...
  • Seite 63: Προτυπα Ασφαλειασ

    – Εκτελείτε τον εφοδιασμό ή την πλήρωση 2. ΠΡΟΤΥΠΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ χρησιμοποιώντας ένα χωνί, μόνο σε εξωτερικό χώρο και μην καπνίζετε κατά τη διάρκεια των διαδικασιών αυτών. 2.1 ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ – Εκτελέστε τον εφοδιασμό πριν την ενεργοποίηση του μηχανήματος. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες Μην...
  • Seite 64: Γνωριστε Το Μηχανημα

    • Μην μεταβάλλετε τις ρυθμίσεις του • Αποφύγετε να είστε στοιχείο ενόχλησης κινητήρα και μην τον θέτετε σε υπερβολική στους συνανθρώπους σας. ταχύτητα. Αν ο κινητήρας λειτουργεί • Να ακολουθείτε σχολαστικά τους με υπερβολικά μεγάλη ταχύτητα, ο τοπικούς κανονισμούς για τη διάθεση των κίνδυνος...
  • Seite 65: Σήμανση Ασφαλείας

    – Λειτουργώντας σε πολύ υψηλές ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η ακατάλληλη χρήση του θερμοκρασίες μπορεί να αντιμετωπίσετε μηχανήματος επιφέρει την ακύρωση της δυσκολίες θερμής εκκίνησης που εγγύησης και απαλλάσσει τον κατασκευαστή οφείλονται στην εξάτμιση του καυσίμου από οποιαδήποτε ευθύνη, αποδίδοντας στο στο μπολ του καρμπιρατέρ ή στην αντλία. χρήστη...
  • Seite 66: Φίλτρο Αέρα

    • Χρησιμοποιείτε μόνο υψηλής Το χειριστήριο γκαζιού (συνήθως μοχλού) ποιότητας απορρυπαντικό έλαιο του μηχανήματος συνδέεται με τον όχι κατώτερο από SF-SG. κινητήρα μέσω ενός καλωδίου. • Επιλέξτε το βαθμό ιξώδους SAE με βάση τον πίνακα των τεχνικών στοιχείων. Συμβουλευθείτε τις Οδηγίες Χρήσης •...
  • Seite 67: Εκκίνηση (Με Τον Κινητήρα Κρύο)

    του μηχανήματος, αφού ξεμπλοκάρετε ΣΗΜΕΙΏΣΗ Για τον τύπο του λαδιού πρώτα κάθε σύστημα (εάν υπάρχει) που που θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε, μπορεί να προκαλέσει μετακίνηση του ακολουθήστε τις οδηγίες που αναφέρονται μηχανήματος ή σβήσιμο του κινητήρα. στον πίνακα των τεχνικών στοιχείων. 1.
  • Seite 68: Καθαρισμός Και Αποθήκευση

    του σιγαστήρα αποστράγγισης, προκειμένου Όλοι οι έλεγχοι και οι εργασίες να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς. συντήρησης θα πρέπει να εκτελούνται με σταματημένο το μηχάνημα και σβηστό 5.7 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ τον κινητήρα. Αποσυνδέστε το μπουζί και διαβάστε τις σχετικές οδηγίες πριν •...
  • Seite 69: Αντικατάσταση Του Λαδιού

    Αντικαταστήστε το λάδι κάθε 25 ώρες 6.5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ αν ο κινητήρας δουλεύει σε πλήρως φορτίο ή υψηλές θερμοκρασίες. 1. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από Πλύνετε το φίλτρο αέρα πιο το καπάκι (εικ. 8.A) του φίλτρου. συχνά αν το μηχάνημα δουλεύει 2.
  • Seite 70: Προσδιορισμοσ Προβληματων

    7. ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΏΣΗ Ελλειψη καυσίμου Ελέγξτε και συμπληρώστε (κεφ. 5.1.3) Παλιό καύσιμο ή κατακάθια Αδειάστε το ρεζερβουάρ και στο ρεζερβουάρ βάλτε καινούργιο καύσιμο Εκτελέστε σωστά την εκκίνηση Λανθασμένη διαδικασία εκκίνησης (παρ. 5.2 και παρ. 5.3) Βεβαιωθείτε ότι η πίπα έχει τοποθετηθεί Αποσυνδεδεμένο...
  • Seite 72: General Information

    ATTENTION!: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future necessity. INDEX 1. GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION ......1 2. SAFETY REGULATIONS ......1 1.1 HOW TO READ THIS MANUAL 3. ABOUT THE MACHINE ........ 3 3.1 Machine description and intended use..
  • Seite 73: Preliminary Operations

    2.3 DURING USE Familiarise with the controls and with appropriate use of the machine. Work Area Learn how to stop the engine quickly. • Do not use the machine in environments that Failure to observe warnings and pose the risk of explosion, in the presence of instructions can cause fires and/or serious flammable liquids, gases or powders.
  • Seite 74: About The Machine

    • To reduce the risk of fire, check for oil 3. ABOUT THE MACHINE and/or fuel leaks on a regular basis. Storage 3.1 MACHINE DESCRIPTION • Never leave fuel in the tank if the machine AND INTENDED USE is stored in a building where the fuel vapours can come into contact with open This machine is a spark-ignition engine flames, sparks or sources of heat.
  • Seite 75: Environmental Conditions

    • Only use detergent oil with a quality 3.5 ENVIRONMENTAL CONDITIONS of no less than SF-SG. • Choose the SAE viscosity based The operation of a four-stroke on the technical data table. endothermic engine is affected by: • The use of multigrade oil can lead to greater consumption in hot weather, accordingly it is a) Temperature: necessary to check the level more frequently.
  • Seite 76: Regulations For Use

    To refuel: 5. REGULATIONS FOR USE 1. Unscrew the fuel cap and take it off. 2. Set a funnel on the hole. 3. Refuel and take the funnel off. 5.1 BEFORE EACH USE 4. At the end of refuelling, screw the cap back on and clean any spillage.
  • Seite 77: Cleaning And Storage

    3. Stop the engine following the 6. MAINTENANCE instructions contained in the machine's Instructions Manual. Any attempt to tamper with the emission control system may increase 5.6 STOPPING THE ENGINE AT emission levels above legal limits. THE END OF OPERATION This definition includes the removal or alteration of parts such as the intake system, 1.
  • Seite 78: Air Filter Maintenance

    6.4 CLEANING THE SILENCER AND THE ENGINE The silencer must be cleaned when the engine is cold. • Use a jet of compressed air (fig. 7.A) to remove Operation any debris and dirt that could cause a fire from the silencer and its protective cover. •...
  • Seite 79 Fire hazard! Do not check the ignition IMPORTANT Only use the required type system when the spark plug is not in place. of spark plugs (see Technical data table). 7. TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION No fuel Check and top up (chap. 5.1.3) Old fuel or deposits in the fuel tank Empty the fuel tank and add fresh fuel Perform start-up correctly...
  • Seite 80: Informaciones Generales

    ¡ATENCIÓN!: ANTES DE USAR LA MÁQUINA, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. Conserve el manual para consultas futuras. ÍNDICE 1. INFORMACIONES GENERALES 1. INFORMACIONES GENERALES ....1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ......1 1.1 CÓMO LEER EL MANUAL 3. CONOCER LA MÁQUINA ......3 3.1 Descripción de la máquina y uso previsto En el texto del manual, algunos apartados ..............
  • Seite 81: Operaciones Preliminares

    – Evite el contacto del combustible con la Familiarícese con los mandos y ropa, y si entra en contacto, cámbiese la con un uso apropiado de la máquina. ropa antes de poner en marcha el motor. Aprenda a parar rápidamente el motor. Si no se respetan las advertencias y las 2.3 DURANTE EL USO instrucciones se pueden causar incendios...
  • Seite 82: Protección Del Medio Ambiente

    Use solo repuestos originales: el uso de Nuestras máquinas cuentan con sistemas repuestos no originales y/o no montados de reducción de las emisiones para las correctamente compromete la seguridad sustancias antes mencionadas. de la máquina, puede causar lesiones personales y exime al fabricante de cualquier obligación y responsabilidad.
  • Seite 83: Componentes Del Motor

    3.4 COMPONENTES DEL MOTOR NOTA Use solo el combustible indicado La máquina está constituida por los siguientes en la tabla de datos técnicos. No use otros componentes principales (fig. 1 ). tipos de combustible. Es posible usar A. Tapón de llenado de aceite combustibles ecológicos, como la gasolina con varilla de nivel de alquilato.
  • Seite 84: Normas De Uso

    4. MANDOS No llene por encima del nivel «MAX»; un nivel excesivo puede provocar: • fumosidad en la descarga; • suciedad de la bujía o del filtro del aceite con 4.1 MANDO DEL ACELERADOR las consiguientes dificultades en el arranque. Regula el número de revoluciones del motor.
  • Seite 85 3. Pare el motor según las modalidades 5.2 ARRANQUE DEL MOTOR (EN FRÍO) indicadas en el Manual de Instrucciones de la máquina. El arranque del motor se debe realizar según 4. Con el motor frío, desconecte el las modalidades indicadas en el manual de capuchón (fig.
  • Seite 86: Tabla De Mantenimientos

    6.1 INFORMACIONES GENERALES Las normas de seguridad que hay que seguir durante las operaciones de mantenimiento se describen en el apdo. 2.4. Todos los controles y las intervenciones Operación de mantenimiento se deben realizar con la máquina parada y el motor apagado. Desconecte el capuchón de la bujía y lea las instrucciones antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
  • Seite 87: Limpieza Del Silenciadory Del Motor

    4. Volver a montar el tapón de IMPORTANTE No use agua, descarga (fig. 6.G), asegurándose gasolina, detergentes o similares del correcto posicionamiento de la para la limpieza del cartucho. junta y apretándolo a fondo. 5. Rellene con nuevo aceite (apdo. 5.1.1). IMPORTANTE El pre-filtro de la (fig.
  • Seite 88 7. IDENTIFICACIÓN DE INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN Falta de combustible Controle y llene (cap. 5.1.3) Combustible viejo o Vacíe el depósito y cargue impurezas en el depósito con combustible fresco Realice el arranque correctamente Procedimiento de arranque no correcto (apdo.
  • Seite 90 TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE HOOLIKALT KASUTUSJUHENDIT Säilitada tuleviku tarbeks. SISUKORD 1. ÜLDINFORMATSIOON 1. ÜLDINFORMATSIOON ........ 1 2. OHUTUSNÕUDED ........1 1.1 KUIDAS JUHENDIT LUGEDA 3. MASINA TUNDMAÕPPIMINE ...... 3 3.1 Masina kirjeldus ja ettenähtud Juhendis on mõningad eriti olulised lõigud, kasutamine ..........
  • Seite 91: Kasutamise Ajal

    Hoiatuste või juhiste eiramine gaasi või tolmu läheduses. Elektriühendused võib põhjustada tulekahju ja/või raskeid või mehaanilised kokkupõrked võivad vigastusi. Säilitage kõik hoiatused ja põhjustada sädemeid, mis võivad juhised tuleviku tarbeks. sellise tolmu või aurude süttimise. • Masinat ei tohi käivitada siseruumides, kus •...
  • Seite 92: Masina Tundmaõppimine

    Ladustamine Ükskõik milline muu kasutus, mis erineb • Ärge jätke kütust paaki, kui ladustate ülalnimetatutest, võib osutuda ohtlikuks ja masinat hoones, kus kütuseaurud põhjustada kahjusid inimestele ja/või asjadele. võiksid kokku puutuda lahtise leegiga, säedemete või soojusallikatega. TÄHTIS Vale kasutuse korral kaotab •...
  • Seite 93: Kütus

    on põhjustatud kütuse aurustumisest 3.8 ÕHUFILTER karburaatori paagis või pumbas. – Igal juhul tuleb kasutada Õhufiltri efektiivsus on määrava tähtsusega, kasutamistemperatuurile vastavat õli. et vältida jääkide ja tolmu sisenemist mootorisse, mis vähendab selle eluiga. b) Kõrgus merepinnast: • Hoidke filtermaterjal vabana jääkidest –...
  • Seite 94: Mootori Käivitamine (Külma Mootoriga)

    3. Keerake kork (jn 2.A) laht, puhastage 5.1.4 Süüteküünla kork õlivarda ots (jn 2.B) ja asetage paaki toetades korgi paagisuule, nagu näidatud Kinnitage juhtme kork (jn 4.A) kindlalt joonisel, ilma kinni keeramata. süüteküünla (jn 4.B) külge, veenduge, et mustus 4. Tõmmage kork vardaga välja kontrollige, ei jääks korgi sisse ega süüteküünla klemmile.
  • Seite 95: Puhastamine Ja Ladustamine

    • Mitte-originaalvaruosad ja -seadmed võivad 5.7 PUHASTAMINE JA LADUSTAMINE avaldada masina ohutusele ja töötamisele negatiivset mõju. Tootja ei vastuta sellisel • Ärge kasutage veejuga ega rõhu all vett juhul kahjude või vigastuste eest. mootori väliste osade puhastamiseks. • Originaalvaruosad on saadaval •...
  • Seite 96: Õli Vahetamine

    3. Eemaldage filter (jn 8.B + 8.C). 6.3 ÕLI VAHETAMINE 4. Eemaldage eelfilter (jn 8.C) kassetist (jn 8.B). 5. Lööge kassett (jn 8.B) vastu kõva pinda Õlitüübi valimisel järgige ja puhuge suruõhuga sisemiselt küljelt, tehniliste andmete tabelit. et eemaldada kõik jäägid ja tolm. 6.
  • Seite 97: Rikete Identifitseerimine

    7. RIKETE IDENTIFITSEERIMINE RIKE VÕiMALIK PÕHJUS LAHENDUS Vähe kütust Kontrollige ja lisage kütust (ptk 5.1.3) Tühjendage kütusepaak ja Kütus on vana või paagis on setted pange värske kütus Vale käivitusmeetod Käivitage õigesti (par. 5.2 ja par. 5.3) Kontrollige, et küünla kork oleks Süüteküünal lahti korralikult küünla peal (par.
  • Seite 98: Yleistä Tietoa

    VAROITUS!: ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ, LUE HUOLELLISESTI TÄMÄ OHJEKIRJA. Säilytä tulevaa käyttöä varten. SISÄLTÖ 1. YLEISTÄ TIETOA 1. YLEISTÄ TIETOA .......... 1 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET....1 1.1 OPPAAN TULKINTA 3. LAITTEEN TUNTEMINEN ......3 3.1 Laitteen kuvaus ja käyttötarkoitus ..3 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka 3.2 Turvallisuusmerkinnät......
  • Seite 99: Käytön Aikana

    laitteen oikeaoppiseen käyttöön. 2.3 KÄYTÖN AIKANA Opettele sammuttamaan moottori nopeasti. Varoitusten ja ohjeiden laiminlyönti Työalue voi aiheuttaa onnettomuuksia ja/tai vakavia • Älä käytä laitetta räjähdysherkissä vammoja. Säilytä kaikki varoitukset ja ympäristöissä, joissa on syttyviä nesteitä, ohjeet tulevaa käyttöä varten. kaasuja tai pölyä. Sähköliittimet tai mekaaniset hankaukset voivat aiheuttaa kipinöitä, •...
  • Seite 100: Laitteen Tunteminen

    • Tulipaloriskin vähentämiseksi ulkoiset että suoraan käytettävien tarkista säännöllisesti tilanne öljy- ja/ tuotteiden laatuun liittyvät tekijät. tai polttoainevuotojen varalta. Seuraavassa annetaan hieman lisätietoja, jotka auttavat käyttämään moottoria järkevästi. Varastointi Mikä tahansa muu käyttö, joka poikkeaa yllä • Älä jätä säiliöön polttoainetta, jos laite mainitusta, voi olla vaarallista ja aiheuttaa varastoidaan rakennukseen, jossa polttoaineen vahinkoa henkilöille ja/tai omaisuudelle.
  • Seite 101: Polttoaine

    – Erittäin korkeissa lämpötiloissa • Moniasteöljyn käyttö saattaa aiheuttaa työskenneltäessä, saattaa lisääntynyttä kulutusta kuumalla säällä. Tästä käynnistettäessä lämpimänä ilmetä syystä öljytaso on tarkistettava useammin. vaikeuksia, jotka johtuvat polttoaineen • Älä sekoita eri merkkisiä ja höyrystymisestä kaasuttimen ominaisuuksiltaan erilaisia öljyjä. kammioon ja pumppuun. •...
  • Seite 102: Käyttöön Liittyvät Säännöt

    5. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT SÄÄNNÖT 5.1.3 Polttoaineen tankkaus Tässä viitatut polttoaineen tankkaustoimenpiteet on kuvattu tarkemmin laitteen oppaassa. 5.1 ENNEN KÄYTTÖÄ Polttoaineen tankkaaminen: 1. Avaa säiliön korkki ja poista se paikaltaan. Ennen moottorin käyttöä on hyvä suorittaa 2. Aseta suppilo aukkoon. sarja tarkastuksia, joiden tehtävänä on 3.
  • Seite 103: Moottorin Pysäyttäminen

    asenna sytytystulppa takaisin ilman, TÄRKEÄÄ Älä työskentele yli 20° kallistuksella, että liität kaapelin suojaa paikalleen. jotta moottorin kunnollinen toiminta ei vaarannu. 5.5 MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN 6. HUOLTO 1. Aseta kiihdytin asentoon «SLOW». Mikä tahansa yritys tehdä muutoksia 2. Anna moottorin pyöriä miniminopeudella päästöjen valvontajärjestelmään voi nostaa vähintään 15-20 sekuntia.
  • Seite 104: Öljyn Vaihto

    6. Tarkista mittatikulla (kuva 6.B), että öljyntaso on kohdassa «MAX». 7. Sulje korkki (kuva 6.A) ja puhdista mahdolliset öljy jäljet. 6.4 ÄÄNENVAIMENTIMEN JA MOOTTORIN PUHDISTUS Toimenpide Äänenvaimentimen puhdistus on suoritettava moottorin ollessa kylmä. • Puhdista äänenvaimennin ja sen suojus paineilmasuihkun avulla (kuva 7.A) roskista tai liasta, jotka saattavat aiheuttaa tulipalon.
  • Seite 105: Vianmääritys

    4. Asenna sytytystulppa Tulipalovaara! Älä testaa (kuva 9.A) takaisin ja kiristä pohjaan käynnistyslaitetta ilman, että saakka holkkiavaimella (kuva 9.B). sytytystulppa on paikoillaan. Vaihda sytytystulppa, jos elektrodit ovat palaneet, TÄRKEÄÄ Käytä vain ilmoitetun tyyppisiä tai jos posliiniosa on rikki tai haljennut. sytytystulppia (katso Teknisten tietojen taulukko) 7.
  • Seite 106: Informations Générales

    ATTENTION ! : AVANT D'UTILISER LA MACHINE, LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL. Conserver en vue de futures consultations. SOMMAIRE 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES ....1 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....... 2 1.1 MODALITÉS DE CONSULTATION 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ......3 DU MANUEL 3.1 Description de la machine et utilisation prévue ...........
  • Seite 107: Consignes De Sécurité

    – Effectuer le ravitaillement avant d'allumer 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ le moteur. Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir ni effectuer le ravitaillement quand le moteur est allumé ou encore chaud. 2.1 FORMATION – Si du carburant s'écoule au dehors, ne pas démarrer le moteur, mais éloigner Lire attentivement les présentes la machine de la zone dans laquelle il...
  • Seite 108: Protection De L'environnement

    • Ne pas incliner la machine latéralement au mais s'adresser à un centre de collecte, point de provoquer des fuites de carburant conformément aux normes locales en vigueur. par le bouchon du réservoir du moteur. • Ne pas faire tourner le moteur sans bougie. 2.6 ÉMISSIONS 2.4 ENTRETIEN, REMISAGE Le processus de combustion génère des...
  • Seite 109: Étiquette D'identification

    les comportements à adopter pour l'utiliser 3.6 CARBURANT avec l'attention et la précaution nécessaires. Signification des symboles : La bonne qualité du carburant est fondamentale ATTENTION ! Le pot pour un fonctionnement correct du moteur. d'échappement peut être très chaud. Ne pas toucher. Le carburant doit respecter les prescriptions sui- vantes : ATTENTION ! Ajouter de l'huile...
  • Seite 110: Bougie

    ne soient aspirés par le moteur, ce qui en 5.1.1 Contrôle du niveau de l'huile réduirait les performances et la durée de vie. • S'assurer que l'élément filtrant ne présente 1. Mettre la machine à l'horizontale. jamais de débris et qu'il soit toujours 2.
  • Seite 111: Démarrage Du Moteur (À Chaud)

    1. Dévisser le bouchon de fermeture IMPORTANT Afin de ne pas nuire au du réservoir et l'enlever. bon fonctionnement du moteur, ne pas 2. Introduire l'entonnoir. travailler sur des pentes de plus de 20°. 3. Remplir de carburant et retirer l'entonnoir. 4.
  • Seite 112: Entretien

    • Enlever la bougie et introduire environ 3 cl d'huile moteur propre dans le trou de la IMPORTANT Nettoyer plus souvent dans des bougie ; puis, en maintenant le trou fermé conditions de travail particulièrement difficiles ou avec un chiffon, actionner brièvement le s’il y a des débris dans l’air.
  • Seite 113: Nettoyage Du Silencieux Du Moteur

    5. Battre la cartouche (fig. 8.B) contre Effectuer la vidange de l'huile une surface solide et souffler de lorsque le moteur est chaud, en faisant l'air comprimé du côté interne, pour attention de ne pas toucher les parties éliminer la poussière et les débris. chaudes du moteur ou l'huile vidangée.
  • Seite 114: Identification Des Problèmes

    7. IDENTIFICATION DES PROBLÈMES PROBLÈME CAUSE PROBABLE REMÈDE Manque de carburant Contrôler et remplir (chap. 5.1.3) Carburant vieux ou dépôts Vider le réservoir et mettre du carburant neuf dans le réservoir Effectuer le démarrage correctement Procédure de démarrage incorrecte (par. 5.2 et par. 5.3) Contrôler que le capuchon soit bien Bougie débranchée enfilé...
  • Seite 115: Opće Informacije

    POZOR! PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITATI OVU KNJIŽICU S UPUTAMA. Čuvati za svaku slijedeću potrebu. KAZALO 1. OPĆE INFORMACIJE 1. OPĆE INFORMACIJE ........1 2. SIGURNOSNA PRAVILA ......1 1.1 KAKO ČITATI PRIRUČNIK 3. UPOZNAVANJE UREĐAJA ......3 3.1 Opis uređaja i predviđena uporaba ..3 U tekstu priručnika neki su odjeljci koji 3.2 Sigurnosna signalizacija ......
  • Seite 116: Tijekom Uporabe

    ispravnom uporabom uređaja. 2.3 TIJEKOM UPORABE Naučiti kako brzo zaustaviti motor. Nepridržavanje upozorenja i Radna površina uputa može prouzročiti požare i/ili teške • Ne koristiti uređaj u prostorima koji ozlijede. Čuvati sva upozorenja i predstavljaju rizik od eksplozije, u prisutnosti upute za buduća čitanja.
  • Seite 117: Upoznavanje Uređaja

    Održavanje 3. UPOZNAVANJE UREĐAJA • Ukoliko je potrebno isprazniti rezervoar goriva, izvršiti ovu operaciju na otvorenom prostoru i dok je motor hladan. 3.1 OPIS UREĐAJA I • Kako bi se smanjio rizik od požara, PREDVIĐENA UPORABA redovito provjeravati da nisu prisutni gubici ulja i/ili goriva.
  • Seite 118: Prostorni Uvjeti

    A. Čep za punjenje ulja sa šipkom vrste alkilnog benzina za koje nije moguće dati za očitavanje razine precizne smjernice glede njihove uporabe. B. Rasplinjač C. Poklopac filtra za zrak 3.7 ULJE D. Kapica svjećice E. Matični broj motora Uvijek koristiti ulja dobre kvalitete, birajući stupnjevanje ovisno o temperaturi 3.5 PROSTORNI UVJETI na kojoj će se uređaj koristiti.
  • Seite 119: Pravila Za Uporabu

    Proučite Priručnik s uputama za uređaj 2. Uklonite pokrov (Sl. 3.SA) kako bi prepoznali polugu za ubrzanje odvrtanjem dva gumba (sl. 3.B). i njezine položaje, obično označene 3. Provjeriti stanje filtrirajućeg elementa simbolima, koji odgovaraju slijedećem: (sl. 3.C), koji mora biti čitav, čist i savršeno djelotvoran;...
  • Seite 120: Korištenje Motora Tijekom Rada

    prikladni spremnik. Na završetku operacije, 5.4 KORIŠTENJE MOTORA TIJEKOM RADA ne zaboraviti ponovno zavrnuti čep (sl. 5.A) tako da se u potpunosti zategne. Najbolja djelotvornost i učinkovitost • Ukloniti svjećicu i uliti u otvor za svjećicu oko motora postiže se korištenjem istoga na 3 cl čistog motornog ulja, a potom držeći otvor maksimalnom broju okretaja, stavljanjem zatvoren uz pomoć...
  • Seite 121: Zamjena Ulja

    7. Zatvorite poklopac (sl. 6.A). i dobro NAPOMENA Filtre treba čistiti / zamijeniti očistite ulje ako se prolilo. češće ako stroj radi na vrlo prašnom tlu. 6.4 ČIŠĆENJE PRIGUŠIVAČA I MOTORA Čišćenje prigušivača treba vršiti dok je motor hladan. • Mlazom komprimiranog zraka (sl. 7.A), ukloniti s prigušivača i s njegove zaštite sve ostatke ili nečistoće koje mogu izazvati požar.
  • Seite 122: Određivanje Problema

    Opasnost od požara! Ne vršiti VAŽNO Koristiti isključivo svjećice naznačenog provjere sustava za paljenje dok svjećica tipa (vidi tablicu s tehničkim podacima). nije zavrnuta u svom sjedištu. 7. ODREĐIVANJE PROBLEMA PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Nedostatak goriva Provjeriti i nadopuniti (pogl. 5.1.3) Staro gorivo ili talozi u spremniku Isprazniti spremnik i dodati svježe gorivo Nepravilan postupak pokretanja...
  • Seite 123: Általános Információk

    FIGYELEM!: A GÉP HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN ÚTMUTATÓT. Őrizze meg, mert a későbbiekben még szüksége lehet rá. TARTALOM 1. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 1. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK ....... 1 2. BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ......2 3. A GÉP LEÍRÁSA ........... 3 1.1 AZ ÚTMUTATÓ...
  • Seite 124: Biztonsági Szabályok

    – A tank feltöltését még a motor begyújtása 2. BIZTONSÁGI SZABÁLYOK előtt el kell végezni. Ha a motor jár, vagy még meleg, a tanksapkát levenni illetve az üzemanyag tartályt feltölteni tilos. 2.1 BETANÍTÁS – Ha az üzemanyag kifolyik, ne indítsa be a motort, hanem vigye a gépet A gép használatának megkezdése előtt az érintett területtől távolabb, és...
  • Seite 125: Karbantartás, Tárolás És Szállítás

    2.4 KARBANTARTÁS, TÁROLÁS 2.6 KÁROSANYAG KIBOCSÁTÁS ÉS SZÁLLÍTÁS Az égési folyamat mérgező anyagokat, Fontos a folyamatos, alapos karbantartás például szén-monoxidot, nitrogén-oxidokat a gép élettartama és biztonságos és szénhidrogéneket hoz létre. működése érdekében. Ezeknek az anyagoknak az ellenőrzése azért fontos, mert reakcióba léphetnek a fotokémiai szmoggal, és így a közvetlen napsugárzással.
  • Seite 126: Azonosító Címke

    FIGYELEM! Az olaj feltöltés b) Ne használjon 10%-ot meghaladó etanoltar- során a szintnek el kell érnie talmú üzemanyagot; a «MAX» jelzést. A «MAX» c) Ne adjon olajat az üzemanyaghoz; jelzésen túl tölteni tilos. d) A gyantalerakódás megelőzése és a porlasztó rendszer védelme érdekében adjon az üzem- anyaghoz stabilizátort.
  • Seite 127: Gyertya

    szint eléréséig, ügyelve arra, hogy ne 3.9 GYERTYA öntse az olajat a töltőnyíláson kívülre. 6. Csavarja vissza teljesen a sapkát A belső égésű motorokhoz való (2.A ábr.), és tisztítsa meg a felületet gyertyák nem egyformák! az esetlegesen kifolyt olajtól. • Csak a megadott típusú, megfelelő hőfokozattal rendelkező...
  • Seite 128: Motor Indítása (Hidegindítás)

    2. Hagyja a motort minimális fordulatszámon garancia nem terjed ki a műanyag alkatrészek működni legalább 15-20 másodpercig. üzemanyag által okozott sérüléseire. 3. A motort a gép Használati Utasításában feltüntetett módon állítsa le. 5.1.4 Gyertyasapka 4. Amikor a motor már hideg, vegye le a gyújtógyertya sapkáját (4.A ábr.), és Csatlakoztassa megfelelően a gyertyakábel vegye ki az indítókulcsot (ha van).
  • Seite 129: Általános Tudnivalók

    6.1 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Olajcsere (6.3 bek.) √ √ Hangtompító és motor √ A karbantartási műveletekre vonatkozó tisztítás (7 bek.) biztonsági előírásokat a 2.4 bek. ismerteti. Légszűrő ellenőrzés és √ tisztítás (8 bek.) Az összes ellenőrzést és karbantartási Légszűrő csere (8 ábr.) √...
  • Seite 130: A Légszűrő Karbantartása

    (8.E ábr.) egy ronggyal, hogy a 6.5 A LÉGSZŰRŐ KARBANTARTÁSA szennyeződések ne kerüljenek a motorba. 2. Távolítsa el a ruhát (8.E ábr.), helyezze vissza 1. Tisztítsa meg a szűrő fedele a szűrőelemet (8.C + 8.B ábr.) a helyére, körüli területet (8.A ábr.). és szerelje vissza a fedelet (8.A ábr.).
  • Seite 131 PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A gyertya elektródok koszosak vagy az Ellenőrizze (6.6 bek.) elektródok távolsága nem megfelelő Ellenőrizze, hogy a gyertyasapka stabilan A gyertyasapka nincs jól beillesztve illeszkedik-e a helyére (5.1.4. bek.) 2. Szabálytalan működés Légszűrő eltömődött Ellenőrizze, és tisztítsa meg (6.5 bek.) Gázkar «CHOKE»...
  • Seite 132: Bendroji Informacija

    DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDODAMIESI MAŠINA ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJŲ KNYGELĘ. Išsaugokite ją panaudojimui ateityje. TURINYS 1. BENDROJI INFORMACIJA 1. BENDROJI INFORMACIJA ......1 2. SAUGOS INSTRUKCIJOS ......1 1.1 KAIP SKAITYTI VADOVĄ 3. MAŠINOS PAŽINIMAS ......... 3 3.1 Mašinos aprašymas ir numatytasis Instrukcijų...
  • Seite 133: Pradinės Operacijos

    2.3 NAUDOJIMO METU Susipažinkite su mašinos valdymo komandomis ir tinkamu jos naudojimu. Darbinė zona Išmokite greitai sustabdyti variklį. • Nenaudokite mašinos sprogimo rizikos Instrukcijų ir perspėjimų nesilaikymas gali zonose, ten kur yra degių skysčių, sukelti gaisrą ir (arba) stiprius dujų ar dulkių. Dėl elektros kontaktų ir sužalojimus.
  • Seite 134: Mašinos Pažinimas

    Priežiūra tiek susijusių su naudojamų gaminių kokybe ir • Jeigu bakas turi būti ištuštintas, šį veiksmą techninės priežiūros reguliarumu, veiksnių. atlikite atvirame ore ir varikliui esant šaltam. Toliau pateikiama papildoma informacija, kuri • Norėdami išvengti gaisro pavojaus, leis jums geriau pasirūpinti savo mašina. reguliariai tikrinkite, ar nėra alyvos Bet koks kitas, neįtrauktas viršuje, ir (arba) degalų...
  • Seite 135: Degalai

    varikliu dėl degalų garavimo 3.8 ORO FILTRAS karbiuratoriaus inde arba siurblyje. – Bet kuriuo atveju svarbiausia pritaikyti Geras oro filtro veikimas yra būtinas, alyvos tipą prie naudojimo temperatūros. kad neleistų į variklį patekti šiukšlėms ir dulkėms, kurios galėtų pabloginti veikimo b) Aukštis: sąlygas ir sumažinti veikimo trukmę.
  • Seite 136: Šaltasis Variklio Užvedimas

    5.1.1 Alyvos lygio patikra kad jų nepažeistumėte ir nedelsdami išvalykite bet kokius išpiltų degalų 1. Pastatykite mašiną lygioje vietoje. pėdsakus. Garantija nepadengia degalų 2. Nuvalykite zoną aplink pripildymo dangtelį. padarytos žalos plastikinėms dalims. 3. Atsukite dangtelį (2.A pav.), nuvalykite lygio matuoklio galą...
  • Seite 137: Valymas Ir Sandėliavimas

    3. Sustabdykite variklį, kaip nurodyta Atjunkite žvakę ir perskaitykite atitinkamas instrukcijas prieš pradėdami bet kokius mašinos Instrukcijų vadove. valymo ar techninės priežiūros veiksmus. 4. Varikliui esant šaltam, atjunkite Apsivilkite tinkamus drabužius, pirštines ir žvakės antgalį (4.A pav.) ir ištraukite akinius prieš atlikdami priežiūros darbus. užvedimo raktelį...
  • Seite 138: Alyvos Keitimas

    3. Nuimkite filtruojantį elementą Degalų filtro tikrinimas √ ( 8.B + 8.C pav.). 4. Nuimkite priešfiltrį (8.C pav.) Alyvą keiskite kas 25 valandas, jeigu variklis nuo kasetės (8.B pav.). dirba pilnu krūviu ar esant aukštai temperatūrai. 5. Stuktelėkite kasetę (8.B pav.) ant kieto Oro filtrą...
  • Seite 139: Gedimų Identifikavimas

    7. GEDIMŲ IDENTIFIKAVIMAS GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS GEDIMO ŠALINIMO BŪDAS Nėra degalų Patikrinkite ir pripildykite (5.1.3 skyr.) Seni degalai arba nuosėdos bake Ištuštinkite baką ir įpilkite šviežių degalų Netinkami užvedimo veiksmai Užvedimą atlikite tinkamai ( 5.2 ir 5.3 par.) Patikrinkite, ar dangtelis yra gerai Atjungta žvakė...
  • Seite 140: Satura Rādītājs

    UZMANĪBU! PIRMS MAŠĪNAS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO ROKASGRĀMATU. Uzglabājiet to nākotnes vajadzībām. SATURA RĀDĪTĀJS 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ......1 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI ......1 1.1 KĀ LASĪT ŠO ROKASGRĀMATU 3. IEPAZĪSTIET MAŠĪNU ........3 3.1 Mašīnas apraksts un paredzētais Rokasgrāmatas tekstā...
  • Seite 141: Darbības Pirms Darba Uzsākšanas

    2.3 LIETOŠANAS LAIKĀ Iepazīstieties ar mašīnas vadības ierīcēm un to atbilstošu lietošanu. Darbavieta Uzziniet, kā ātri apturēt dzinēju. • Neizmantojiet mašīnu sprādzienbīstamā Instrukcijas brīdinājumu neievērošana vidē, uzliesmojošu šķidrumu, gāzes vai var izraisīt aizdegšanos un/vai nopietnas putekļu klātbūtnē. Elektriskie kontakti vai traumas.
  • Seite 142: Vides Aizsardzība

    Apkope 3. IEPAZĪSTIET MAŠĪNU • Ja tvertne jāiztukšo, tas jādara ārpus telpām un jāatdzesē dzinējs. • Lai samazinātu uzliesmošanas 3.1 MAŠĪNAS APRAKSTS UN risku, regulāri pārbaudiet, vai nav PAREDZĒTAIS LIETOJUMS eļļas un/vai degvielas noplūžu. Šai mašīnai ir iekšdedzes dzinējs. Uzglabāšana Dzinējs ir aparāts, kura sniegumu, vienmērīgu •...
  • Seite 143: Vides Apstākļi

    E. Dzinēja sērijas numurs 3.7 EĻĻA 3.5 VIDES APSTĀKĻI Vienmēr jāizmanto labas kvalitātes eļļa, gradāciju izvēloties atkarībā no Četrtaktu iekšdedzes dzinēja darbību ietekmē: izmantošanas temperatūras. • Izmantojiet tikai tīrīšanas eļļu ar a) Temperatūra: kvalitāti ne zemāku par SF-SG. – var rasties grūtības to palaist •...
  • Seite 144: Izmantošanas Noteikumi

    • SLOW = atbilst minimālajam režīmam. 4. Uzlikt no jauna vāku (3.A att.). • CHOKE = jāizmanto, lai iedarbinātu pie zemām temperatūrām (ja nepieciešams) 5.1.3 Degvielas uzpilde 5. IZMANTOŠANAS NOTEIKUMI Degvielas uzpildes operācijas ir aprakstītas mašīnas rokasgrāmatā un šeit tikai pieminētas. Lai uzpildītu degvielu: 1.
  • Seite 145: Dzinēja Apturēšana Darba Laikā

    apgriezienus un eļļu izkliedētu pa cilindra SVARĪGI Nestrādāt nogāzēs iekšējo virsmu. Visbeidzot, nomainiet ar slīpumu, kas pārsniedz 20°, lai aizdedzes sveci, nepievienojot kabeļa uzmavu. neietekmētu dzinēja pareizu darbību. 5.5 DZINĒJA APTURĒŠANA DARBA LAIKĀ 6. APKOPE 1. Pārvietojiet droseli stāvoklī "SLOW". Jebkādi mēģinājumi patvaļīgi 2.
  • Seite 146: Eļļas Nomaiņa

    6. Ar mērstieņa (6.B att.) pārbaudiet, vai eļļas līmenis sasniedz atzīmi «MAX». 7. Aizveriet aizbāzni (6.A att.) un noslaukiet visas eļļas pēdas. 6.4 DZINĒJA IZPŪTĒJA TĪRĪŠANA Darbība Izpūtēja tīrīšana jāveic, dzinējam esot atdzisušam. • Izmantojot saspiestā gaisa strūklu (7A att.), aizvākt no izpūtēja un tā aizsarga jebkurus atkritumus vai netīrumus, kas var izraisīt ugunsgrēku.
  • Seite 147: Problēmu Identifikācija

    Aizdegšanās risks! Neveikt aizdedzes Nomainīt aizdedzes sveci, ja elektrodi ir sistēmas pārbaudi, ja aizdedzes svece izdeguši vai porcelāns ieplīsis vai saplaisājis. nav ieskrūvēta atbilstošajā vietā. SVARĪGI Izmantot tikai norādītā veida aizdedzes sveces (skatiet Tehnisko datu tabulu). 7. PROBLĒMU IDENTIFIKĀCIJA PROBLĒMA IESPĒJAMAIS CĒLONIS RISINĀJUMS Trūkst degvielas...
  • Seite 148: Општи Информации

    ВНИМАНИЕ!: ПРЕД УПОТРЕБА НА МАШИНАТА, ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО СЛЕДНОВО УПАТСТВО. Да се сочува за понатамошни потреби. INDICE 1. ОПШТИ ИНФОРМАЦИИ 1. ОПШТИ ИНФОРМАЦИИ ......1 2. СИГУРОНОСНИ НОРМИ ......2 3. ПОЗНАВАЊЕ НА МАШИНАТА ....3 КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО 3.1 ОПИС...
  • Seite 149: Сигуроносни Норми

    – Полнењето на гориво да се 2. СИГУРОНОСНИ НОРМИ изведува користејќи инка, на отворен простор и да не се пуши за време на овие операции. 2.1 ВЕЖБАЊЕ – Полнењето со гориво да биде завршено пред палење на моторот. Не Да се прочитаат вниматнелно го...
  • Seite 150: Познавање На Машината

    • Да не се изменуваат функциите на филтри, распаднати делови или било моторот ниту пак да се турира. Доколку каков елемент со висок еколошки моторот работи со претеран број на импакт; овие отпадоци не се фрлаат во вртења ризикот од повреди се зголемува. ѓубре, туку...
  • Seite 151: Сигурносна Назнака

    3.2 СИГУРНОСНА НАЗНАКА 3.6 ГОРИВО На машината се присутни разни симболи . Добриот квалитет на горивото е основа за пра- Нивната фунција е да го потсетат корисникот вилна работа на моторот. на неопходноста од внимателна употреба. Значење на симболите: Горивото треба да ги исполнува следните по- барувања: ВНИМАНИЕ! Ауспухот...
  • Seite 152: Свеќичка

    влегувањето на честички или прашини 5.1.1 Контрола на нивото на масло во моторот намалувајќи го траењето и функционалноста на истиот. 1. Наместете ја машината на рамно. • Одржување на филтрирачкиот елемент 2. Исчистете околу капачето. без честички и ефикасен (пас. 6.5). 3.
  • Seite 153: Палење На Моторот (Ладно)

    2. Ставете инка. 5.5 ИСКЛУЧУВАЊЕ НА МОТОРОТ 3. Наполнете гориво и отстранете ја инката. ЗА ВРЕМЕ НА РАБОТАТА 4. На крајот на полнењето затворете го убаво капакот и исчистете ги 1. Донесете го менувачот во евентуалните траги од гориво. позиција «SLOW». 2.
  • Seite 154: Општо

    на кратко моторот да работи за да се ВАЖНО Да се чисти почесто кога се работи дистрибуира маслото на внатрешната во особено сложени услови или кога има површина на цилиндерот. На крајот честички во воздухот. намонтирајте ја свеќичката, без да се...
  • Seite 155: Чистење На Пригушувачот Ина Моторот

    Доколку не постојат различни инструкции 6. Измијте го предфилтерот со сунѓер во Прирачникот за користење на машината, (фиг. 8.C) со вода и детергент и за менување на маслото е потребно: оставете го да се исуши на воздух. 1. Да се намести машината на рамно. ВАЖНО...
  • Seite 156: Идентификација На Проблеми

    7. ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ПРОБЛЕМИ ПРОБЛЕМ ВЕРОЈАТЕН МОТИВ РЕШЕНИЕ Недостиг на гориво Проверете и наполнете (кап. 5.1.3) Старо гориво или талог Испразнете го резервоарот во резервоарот и ставете свежо гориво Изведете го палењето на соодветен Несоодветна процедура на палење начин (пар. 5.2 и пар. 5.3) Проверета...
  • Seite 158: Algemene Informatie

    AANDACHT!: LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN. Bewaar de handleiding om die later opnieuw te kunnen raadplegen. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMENE INFORMATIE 1. ALGEMENE INFORMATIE ......1 2. VEILIGHEIDSNORMEN ....... 2 3. DE MACHINE KENNEN ....... 3 1.1 HOE MOET U DE HANDLEIDING LEZEN 3.1 Beschrijving van de machine en beoogd gebruik ..........
  • Seite 159: Veiligheidsnormen

    – Voer het tanken of bijvullen uit met behulp 2. VEILIGHEIDSNORMEN van een trechter; doe dit altijd in openlucht en rook niet tijdens het bijtanken. – Voer het bijvullen uit vooraleer de motor 2.1 VOORBEREIDING aan te zetten. De dop van de tank niet openen en niet bijvullen wanneer de Lees deze instructies aandachtig motor aan staat of als die nog warm is.
  • Seite 160: Milieubescherming

    • Geen startvloeistoffen of andere, gescheiden worden en naar de voorziene analoge producten gebruiken. inzamelcentra worden gebracht, die zullen • Laat de machine niet zijwaarts instaan voor de recyclage van deze materialen. overhellen zodat er brandstof uit de • Wanneer de machine buiten dienst wordt dop van de tank van de motor loopt.
  • Seite 161: Veiligheidssignaleringen

    3.2 VEILIGHEIDSSIGNALERINGEN 3.6 BRANDSTOF Op de machine staan verschillende symbolen. De goede kwaliteit van de brandstof is onontbeer- Deze dienen om de bediener te herinneren lijk voor de correcte werking van de motor. aan de gedragsregels die gevolgd moeten worden, om de machine met de nodige De brandstof moet aan de volgende vereisten aandacht en voorzichtigheid te gebruiken.
  • Seite 162: Bougie

    door de motor worden aangezogen, waardoor 5.1.1 Controle van het oliepeil de prestaties en de levensduur afnemen. • Zorg ervoor dat het filterelement vrij van restjes 1. Zet de machine horizontaal. blijft en altijd perfect efficiënt is (par. 6.5). 2. Reinig de zone rond de vuldop. •...
  • Seite 163: De Motor (Koud) Opstarten

    1. Schroef de sluitdop van de tank BELANGRIJK Niet werken op hellingen los en verwijder de dop. van meer dan 20°, om de correcte werking 2. Plaats de trechter in de opening. van de motor niet te beïnvloeden. 3. Vul met brandstof en neem daarna de trechter weg.
  • Seite 164: Onderhoud

    oppervlak van de cilinder wordt verdeeld. onderhoudswerkzaamheden uit te voeren die Monteer ten slotte de bougie opnieuw, in de onderstaande tabel staan beschreven. zonder het kapje van de kabel te monteren. BELANGRIJK Maak hem vaker schoon bij gebruik onder zware omstandigheden of wanneer 6.
  • Seite 165: Onderhoud Van De Luchtfilter

    Mits anders aangegeven in de BELANGRIJK Gebruik geen water, handleiding van de machine, gaat u volgt benzine, reinigingsproducten of andere te werk om de olie te verversen: producten om het patroon te reinigen. 1. Zet de machine horizontaal. 2. Reinig de zone rond de vuldop en schroef BELANGRIJK De sponzen voorfilter de dop met de peilstik los (afb.
  • Seite 166: Identificatie Van Problemen

    7. IDENTIFICATIE VAN PROBLEMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Geen brandstof Controleren en bijvullen (hfdst. 5.1.3) Maak de tank leeg en giet Oude brandstof en bezinksel in de tank verse brandstof erin Voer het opstarten correct uit Onjuiste startprocedure (par. 5.2 en par. 5.3) Controleer of het kapje goed op de Bougie losgekoppeld bougie is vastgezet (par.
  • Seite 167: Generell Informasjon

    ADVARSEL!: LES DENNE INSTRUKSJONSBOKEN NØYE FØR BRUK AV MASKINEN. Ta vare på boken for fremtidige behov. INNHOLD 1. GENERELL INFORMASJON 1. GENERELL INFORMASJON ....... 1 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ....1 1.1 HVORDAN LESE 3. BLI KJENT MED MASKINEN ...... 3 INSTRUKSJONSBOKEN 3.1 Beskrivelse av maskinen og tiltenkt bruk ..............
  • Seite 168: Under Bruk

    riktig bruk av maskinen. 2.3 UNDER BRUK Lær deg å stoppe motoren hurtig. Manglende overholdelse av advarsler og Arbeidsområde instruksjoner kan forårsake • Ikke bruk maskinen i en potensielt eksplosiv brann og/eller alvorlig atmosfære, i nærheten av brennbare væsker, personskade. Ta vare på alle advarsler og gass eller støv.
  • Seite 169: Bli Kjent Med Maskinen

    • For å redusere risikoen for brann, 3.1.1 Brukertype kontroller jevnlig at det ikke er lekkasje av olje og/eller drivstoff. Denne maskinen er beregnet for forbrukere, det vil si brukere som ikke er profesjonelle. Lagring Den er beregnet for “hobbybruk”. •...
  • Seite 170: Drivstoff

    • Start aldri motoren uten å ha montert 3.6 DRIVSTOFF filterelementet på korrekt måte. God kvalitet ved drivstoffet er grunnleggende for at 3.9 TENNPLUGG motoren skal fungere på riktig måte. De endotermiske motorenes Drivstoffet må oppfylle følgende vilkår: tennplugger er ikke alle like. •...
  • Seite 171: Oppstart Av Motor (Kald Start)

    5. Etterfyll om nødvendig med olje av samme 5.2 OPPSTART AV MOTOR (KALD START) type inntil du når «MAX»-nivået, og pass på at du ikke tømmer olje utenfor påfyllingshullet Oppstart av motoren skal alltid skje i samsvar 6. Skru lokket godt på (fig. 2.A) og med måtene angitt i motorens fjern eventuelle spor av oljesøl.
  • Seite 172: Rengjøring Og Lagring

    • Bruk av reservedeler og tilbehør som ikke 5.7 RENGJØRING OG LAGRING er originale kan ha negative virkninger på maskinens funksjon og sikkerhet. Produsenten • Ikke bruk vannstråler eller trykkdyser til fraskriver seg ethvert ansvar ved skader eller rengjøring av motorens ytre deler. personskader forårsaket av slike produkter.
  • Seite 173: Skifte Av Olje

    Må utføres hos spesialverksted. 3. Fjern filterelementet (fig. 8.B + 8.C). 4. Fjern forfilteret (fig. 8.C) fra patronen (fig. 8.B) 5. Slå patronen (fig. 8.B) mot en fast 6.3 SKIFTE AV OLJE overflate og blås med trykkluft fra innsiden for å fjerne støv og smuss. For oljetypen som skal brukes, følg anvisningene 6.
  • Seite 174: Identifisering Av Problemer

    7. IDENTIFISERING AV PROBLEMER PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Drivstoff mangler Kontroller og etterfyll (kap. 5.1.3) Gammelt drivstoff eller Tøm tanken og fyll på nytt drivstoff avsetninger i tanken Oppstartsprosedyre ikke korrekt Utfør korrekt oppstart (avsn. 5.2 og avsn. 5.3{) Påse at hetten sitter ordentlig fast Tennpluggen utkoblet på...
  • Seite 175: Ogólne Informacje

    UWAGA!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować celem zasięgnięcia informacji w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. OGÓLNE INFORMACJE 1. OGÓLNE INFORMACJE ......1 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...... 2 3. ZNAJOMOŚĆ MASZYNY ......3 1.1 ZASADY KORZYSTANIA 3.1 Opis maszyny i użycie przewidziane ..3 Z PODRĘCZNIKA 3.2 Znaki bezpieczeństwa ......
  • Seite 176: Zasady Bezpieczeństwa

    – Paliwo należy wlać przed włączeniem 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA silnika. Nie odkręcać korka wlewu i nie wlewać paliwa, gdy silnik jeszcze pracuje lub jest gorący. 2.1 SZKOLENIE – Jeżeli paliwo wylewa się, nie włączać silnika. Należy odsunąć maszynę Dokładnie przeczytać treść niniejszej od miejsca tankowania i dokładnie instrukcji przed włączeniem maszyny.
  • Seite 177: Ochrona Środowiska

    się do zakładu zbiórki odpadów zgodnie z 2.4 KONSERWACJA, GARAŻOWANIE obowiązującymi lokalnymi przepisami prawa. I TRANSPORT 2.6 EMISJA Należy zapewnić systematyczną konserwację maszyny oraz garażować Proces spalania powoduje wytwarzanie ją w bezpiecznych warunkach. substancji toksycznych, takich jak tlenek węgla, tlenki azotu i węglowodory. Komponenty uszkodzone lub zużyte Kontrola takich substancji jest istotna, należy wymieniać, a nie naprawiać.
  • Seite 178: Tabliczka Identyfikacyjna

    Znaczenie symboli: b) Nie stosować paliwa o zawartości etanolu po wyżej 10%; UWAGA! Rura wydechowa może c) Nie dolewać oleju; być bardzo gorąca. Nie dotykać. d) W celu ochrony układu paliwowego przed two UWAGA! Wlać olej do poziomu rzeniem się osadów żywicznych, dodać stabi «MAX».
  • Seite 179: Świeca

    5. W razie konieczności uzupełnić poziom 3.9 ŚWIECA olejem tego samego typu, aż do osiągnięcia poziomu «MAX», nie dopuszczając Nie wszystkie świece silników do wylania się oleju z otworu. spalinowych są jednakowe. 6. Zakręcić korek do oporu (rys. 2.A) i wyczyścić •...
  • Seite 180: Rozruch Silnika (Na Zimno)

    nie pokrywa uszkodzeń części plastikowych 5.6 ZATRZYMANIE SILNIKA PO spowodowanych kontaktem z paliwem. ZAKOŃCZENIU PRACY 1. Ustawić przyspiesznik w pozycji «SLOW». 5.1.4 Nasadka świecy 2. Pozostawić silnik włączony na najniższych obrotach przez co najmniej 15-20 sekund. Połączyć stabilnie nasadkę (rys. 4.A) 3.
  • Seite 181: Ogólne Informacje

    jak system zasysania, instalacja zasilania oraz instalacja spustowa. 6.1 OGÓLNE INFORMACJE Zasady bezpieczeństwa Czynność obowiązujące podczas wykonywania prac konserwacyjnych opisano w par. 2.4. Wszystkie kontrole i prace konserwacyjne należy wykonywać po uprzednim wyłączeniu maszyny i zatrzymaniu pracy silnika. Przed Kontrola poziomu rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy √...
  • Seite 182: Czyszczenie Tłumika I Silnika

    7. Nałożyć korek (rys. 6.A) i wyczyścić wszelkie ślady ewen tual nie rozlanego oleju. WAŻNE Gąbkowy filtr wstępny (rys. 8.C) należy chronić przed kontaktem z olejem. 6.4 CZYSZCZENIE TŁUMIKA I SILNIKA 1. Wyczyścić wnętrze gniazda filtra Tłumik należy czyścić, gdy silnik jest zimny. (rys.
  • Seite 183: Wyszukiwanie Usterek

    7. WYSZUKIWANIE USTEREK PRAWDOPODOBNA USTERKA NAPRAWA PRZYCZYNA Brak paliwa Sprawdzić i uzupełnić poziom (rozdz. 5.1.3) Stare paliwo lub osady w zbiorniku Opróżnić zbiornik i wlać nowe paliwo Przeprowadzić rozruch w odpowiedni Nieprawidłowa procedura rozruchu sposób (par. 5.2 i par. 5.3) Sprawdzić, czy nasadka jest stabilnie Odłączona świeca ułożona na świecy (par.
  • Seite 184: Informações Gerais

    ATENÇÃO!: LER COM ATENÇÃO O PRESENTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA. Conservá-lo para futuras consultas. ÍNDICE 1. INFORMAÇÕES GERAIS 1. INFORMAÇÕES GERAIS......1 2. NORMAS DE SEGURANÇA ......2 1.1 COMO LER O MANUAL 3. CONHECER A MÁQUINA ......3 3.1 Descrição da máquina e uso previsto ...
  • Seite 185: Normas De Segurança

    nem abastecer com o motor acionado 2. NORMAS DE SEGURANÇA ou se ainda estiver quente. – Em caso de perda de combustível, não acionar o motor mas afastar a máquina 2.1 TREINAMENTO da área onde houve vazamentos e limpar imediatamente os resíduos de carburante Ler com atenção estas presentes na máquina ou no terreno.
  • Seite 186: Descrição Da Máquinae Uso Previsto

    2.4 MANUTENÇÃO, ARMAZENAGEM 2.6 EMISSÕES E TRANSPORTE O processo de combustão gera substâncias Efetuar operações de manutenção com tóxicas, como monóxido de carbono, frequência regular e correta armazenagem óxidos de azoto e hidrocarbonetos. preserva a segurança da máquina. O controlo de tais substâncias é importante devido à...
  • Seite 187: Etiqueta De Identificação

    ATENÇÃO! A marmita pode estar muito quente. Não tocar. a) Utilizar gasolina limpa, fresca e sem chumbo, com um mínimo de 90 octanos; ATENÇÃO! Abastecer o óleo até b) Não utilizar combustível com percentual de obter o nível máximo («MAX») etanol superior a 10%;...
  • Seite 188: Vela De Ignição

    5. Abastecer, se necessário, com óleo do 3.9 VELA DE IGNIÇÃO mesmo tipo até alcançar o nível máximo (<<MAX>>), prestando atenção para não As velas para motores endotérmicos derrubar óleo além do furo de enchimento. não são todas iguais! 6. Atarraxar a tampa (fig. 2.A) até o final e limpar •...
  • Seite 189: Manutenção

    A garantia não cobre os danos em partes 5.6 PARAGEM DO MOTOR NO plásticas causados pelo combustível. FINAL DO TRABALHO 1. Colocar o acelerador na posição «SLOW». 5.1.4 Capuz da vela de ignição 2. Deixar o motor girar no mínimo por 15-20 segundos, pelo menos.
  • Seite 190: Substituição Do Óleo

    Esta definição inclui a remoção ou alteração de peças como o sistema de aspiração, o sistema de alimentação e o sistema de escape. 6.1 GENERALIDADES Operação As normas de segurança a seguir durante as operações de manutenção estão descritas no par. 2.4. Todos os controlos e intervenções de manutenção devem ser efetuados com Controlo do nível do...
  • Seite 191: Manutenção Do Filtro De Ar

    6. Controle na vareta (fig. 6.B) que o nível do óleo atinja a marca «MAX». IMPORTANTE O pré-filtro em (fig. 8.C) 7. Feche a tampa (fig. 6.A) e limpe todos os esponja NÃO deve ser oleado. vestígios de óleo porventura vazado. 1.
  • Seite 192 7. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES INCONVENIENTE PROVÁVEL CAUSA SOLUÇÃO Falta de combustível Controlar e abastecer (cap. 5.1.3) Combustível velho ou Esvaziar o tanque e abastecê-lo depósitos no tanque com combustível novo. Procedimento incorreto Efetuar corretamente o acionamento de acionamento (par. 5.2 e par. 5.3) Controlar se o capuz está...
  • Seite 193: Informaţii Generale

    ATENŢIE!: ÎNAINTE DE UTILIZAREA MAȘINII CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL. A se păstra pentru consultarea ulterioară. INDICE 1. INFORMAŢII GENERALE 1. INFORMAŢII GENERALE ......1 2. NORME DE SIGURANŢĂ......1 1.1 MODUL DE CITIRE A MANUALULUI 3. CUNOAȘTEREA MAȘINII ......3 3.1 Descrierea mașinii și utilizarea prevăzută...
  • Seite 194: În Timpul Utilizării

    cu modul corect de utilizare a mașinii. 2.3 ÎN TIMPUL UTILIZĂRII Învățați să opriți rapid motorul. Nerespectarea avertismentelor și a Zona de lucru instrucțiunilor poate duce la provocarea • Nu utilizați mașina în zone cu risc de de incendii și/sau leziuni grave explozie, în apropierea lichidelor inflamabile, .
  • Seite 195: Protecţia Mediului Înconjurător

    Întreţinere 3. CUNOAȘTEREA MAȘINII • În cazul în care trebuie să goliți rezervorul, efectuați această operațiune în loc deschis și numai după răcirea motorului. 3.1 DESCRIEREA MAȘINII ȘI • Pentru a reduce riscul de incendii, UTILIZAREA PREVĂZUTĂ controlați cu regularitate să nu existe pierderi de ulei și/sau carburant.
  • Seite 196: Componentele Motorului

    3.4 COMPONENTELE MOTORULUI tipuri de carburant. Este permisă utilizarea carburanților ecologici, precum benzină Mașina este alcătuită din următoarele alchilată. Compoziția acestui tip de benzină componente principale (fig. 1 ). are un impact minor asupra persoanelor și a A. Capac de umplere cu tijă de nivel mediului înconjurător.
  • Seite 197: Comandă Accelerator

    4. COMENZI NOTĂ Cu privire la tipul de ulei care trebuie utilizat, respectați indicațiile 4.1 COMANDĂ ACCELERATOR din tabelul cu date tehnice. Reglează numărul de rotații ale motorului. 5.1.2 Controlul filtrului de aer Comanda acceleratorului (în mod obișnuit sub Eficiența filtrului de aer este o condiție formă...
  • Seite 198 2. Acționați cheia de pornire conform indicațiilor • Depozitați mașina (și motorul) la din Manualul de instrucțiuni al mașinii loc uscat, ferit de acțiunea agenților atmosferici și suficient de bine aerisit. După câteva secunde, duceți gradual maneta acceleratorului din poziție «CHOKE» (dacă este 5.8 INACTIVITATEA ÎNDELUNGATĂ...
  • Seite 199: Înlocuirea Uleiului

    responsabilitate în caz de daune sau Se va realiza la sediul unui leziuni provocate de aceste produse. Centru de specialitate. • Piesele de schimb originale sunt livrate de centrele de asistență și 6.3 ÎNLOCUIREA ULEIULUI agenții de vânzare autorizați. Cu privire la tipul de ulei care trebuie utilizat, respectați indicațiile din tabelul cu date tehnice.
  • Seite 200: Identificarea Problemelor

    2. Curățați electrozii (fig. 9.C) cu o IMPORTANT Nu utilizați apă, benzină, perie din metal și înlăturați eventuale detergenți sau altele pentru curățarea cartușului. depuneri de carbon. 3. Controlați cu ajutorul unui șubler IMPORTANT Pre-filtrul din burete (fig. 9.D) distanța corectă dintre (fig.
  • Seite 201 ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МАШИНЫ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО. Хранить для возможного обращения в будущем. СОДЕРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ОБЩЕГО 1. ИНФОРМАЦИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА ..1 ХАРАКТЕРА 2. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ... 2 3. ЗНАТЬ ОСОБЕННОСТИ МАШИНЫ ..3 3.1 Описание машины и её 1.1 КАК...
  • Seite 202: Правила Техники Безопасности

    Двигатели внутреннего сгорания: топливо 2. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ • Предупреждение: топливо является БЕЗОПАСНОСТИ легковоспламеняющимся веществом. Обращаться с осторожностью! – Всегда хранить топливо в 2.1 ОБУЧЕНИЕ соответствующих контейнерах. – Заправлять или доливать с помощью Внимательно прочитать данные воронки только на открытом инструкции перед эксплуатацией машины. воздухе...
  • Seite 203: Техническое Обслуживание, Хранение И Транспортировка

    • Не изменять параметры двигателя, это • Внимательно следовать местным правилам может привести к перегрезуке. Если по утилизации упаковки, масел, топлива, двигатель работает на слишком большой фильтров, поврежденных частей или любых скорости, риск травмы возрастает. элементов с сильным воздействием на •...
  • Seite 204: Знаки Безопасности

    – В любом случае тип масла производителя и переложение на необходимо подобрать под пользователя всех обязанностей в температуру использования. результате нанесения ущерба или травмы себе или третьим лицам. b) Высота над уровнем моря: – Максимальная мощность двигателя 3.1.1 Типология пользователя внутреннего...
  • Seite 205: Воздушный Фильтр

    • Использование всесезонного масла и соответствующее расположение, как может привести к большему расходу правило, они отмечены символами: в жаркий период, поэтому следует чаще проверять его уровень. • FAST= (быстро) соответствует • Не смешивать масла разных марок максимальной скорости; и с различными свойствами. использовать...
  • Seite 206: Запуск Двигателя (Холодный)

    5.1.2 Проверка воздушного фильтра 1. Перевести рычаг дросселя в положение «CHOKE» (если есть) Эффективность воздушного фильтра или в положение «FAST». является обязательным условием 2. Использовать ключ зажигания, для правильной работы двигателя; не как показано В руководстве запускайте двигатель, если фильтрующий по...
  • Seite 207: Очистка И Хранение

    производиться, когда машина 5.7 ОЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ остановлена, а двигатель выключен. Отсоединить свечу и прочитать • Не использовать струи воды или инструкции перед началом проведения шланги под давлением для очистки любых операций очистки или наружной поверхности двигателя. технического обслуживания. Надеть •...
  • Seite 208: Замена Масла

    • Убедиться, что вентиляционные Очистка глушителя √ отверстия не заблокированы (рис. 7.A). и двигателя (пар. 7) • Протереть пластмассовые детали Проверка и чистка губкой (рис. 7.B), смоченной воздушного √ водой с моющим средством. фильтра (пар. 8) Замена воздушного √ 6.5 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ фильтра...
  • Seite 209: Идентификация Неисправностей

    Заменить свечу, если электроды зажигания, если свеча не ввинчена в соответствующее гнездо. перегорели или если на фарфоре имеются отбитые места или трещины. ВАЖНО Использовать только указанный Опасность возгорания! Не тип свечей (см. таблицу технических данных). выполнять проверок в системе 7. ИДЕНТИФИКАЦИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ...
  • Seite 210: Základné Informácie

    POZOR!: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uchovajte pre prípadné budúce potreby. OBSAH 1. ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE 1. ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE ......1 2. BEZPEČNOSTNÉ NORMY ......1 1.1 AKO KONZULTOVAŤ NÁVOD 3. POZNÁVANIE STROJA ........ 3 3.1 Popis stroja a určené použitie ....3 V texte návodu sa nachádzajú...
  • Seite 211: Počas Použitia

    2.3 POČAS POUŽITIA Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym používaním stroja. Pracovná oblasť Naučte sa rýchlo zastaviť motor. • Nepoužívajte stroj v prostredí s Nedodržanie upozornení a pokynov nebezpečenstvom výbuchu, v prítomnosti môže viesť k vzniku požiaru a/alebo vážnemu horľavých kvapalín, plynov alebo zraneniu.
  • Seite 212: Ochrana Životného Prostredia

    zraneniam osôb a zbavuje výrobcu od 3. POZNÁVANIE STROJA akýchkoľvek povinností či záväzkov. Údržba 3.1 POPIS STROJA A URČENÉ POUŽITIE • Pokiaľ je treba nádrž vypustiť, vykonávajte túto operáciu vonku a s vychladnutým motorom. Tento stroj je spaľovací motor. • Aby sa znížilo riziko požiaru, Motor je zariadenie, ktorého vlastnosti, pravidelne kontrolujte, či nedochádza pravidelná...
  • Seite 213: Podmienky Okolitého Prostredia

    C. Veko vzduchového filtra alkylátového benzínu, pre ktoré nie je možné D. Krytka sviečky poskytnúť presné informácie o ich použití. E. Výrobné číslo motora 3.7 OLEJ 3.5 PODMIENKY OKOLITÉHO PROSTREDIA Vždy používajte olej dobrej kvality a zvoľte stupeň odpovedajúci teplote jeho použitiu. Činnosť...
  • Seite 214: Pokyny Na Použitie

    Konzultujte návod na použitie stroja za účelom motora; neštartujte motor, ak je filtračný identifikácie akcelerátora a príslušných polôh, prvok poškodený alebo ak chýba. ktoré sú obvykle označené týmito symbolmi: 1. Vyčistite priestor okolo veka (obr. 3.A) filtra. • FAST = zodpovedá maximálnym otáčkam; 2.
  • Seite 215: Štartovanie Motora (Za Tepla)

    treba aktivovať niektoré opatrenia napomáhajúce 5.3 ŠTARTOVANIE MOTORA (ZA TEPLA) jeho následnému uvedeniu do prevádzky. • Aby sa zabránilo tvorbe nánosov v jej vnútri, Dodržte celý uvedený postup pre štartovanie vyprázdnite palivovú nádrž odskrutkovaním za studena, avšak s akceleračnou pákou v uzáveru (obr.
  • Seite 216: Tabuľka Údržby

    Pokiaľ nie je uvedené inak v Návode 6.2 TABUĽKA ÚDRŽBY pre použitie stroja, pre vypúšťanie oleja sú potrebné tieto kroky: DÔLEŽITÉ Majiteľ stroja je zodpovedný 1. Umiestnite stroj na rovnú plochu. za vykonávanie zákrokov údržby opísaných v 2. Vyčistite priestor okolo plniaceho uzáveru a tabuľke nižšie.
  • Seite 217: Kontrola A Údržba Sviečky

    2. Vytiahnite handru (obr. 8.E) , umiestnite 4. Namontujte sviečku (obr. 9.A) a trubkovým filtračný prvok (obr. 8.C + 8.B) späť kľúčom ju dotiahnite na doraz (obr. 9.B). do jeho miesta uloženia a zatvorte opäť veko (obr. 8.A). Keď sú elektródy spálené alebo keď je porcelán rozbitý...
  • Seite 218: Varnostne Norme

    POZOR!: PREDEN ZAČNETE STROJ UPORABLJATI, POZORNO PREBERITE TA PRIROČNIK. Shranite za prihodnje posvete. KAZALO 1. SPLOŠNE INFROMACIJE 1. SPLOŠNE INFROMACIJE ......1 2. VARNOSTNE NORME ......... 1 1.1 KAKO BRATI PRIROČNIK? 3. SPOZNAVANJE STROJA ......3 3.1 Opis stroja in predvidena uporaba ..3 V besedilu priročnika so določeni, 3.2 Opozorilni znaki........
  • Seite 219: Med Uporabo

    2.3 MED UPORABO Spoznajte se z ukazi in primerno uporabo stroja. Delovno območje Naučite se hitro ustaviti motor. • Stroja ne uporabljajte v okoljih, kjer je Neupoštevanje opozoril in tveganje za eksplozijo, v prisotnosti vnetljivih navodil lahko povzroči požare in/ali hude tekočin, plina ali prahu.
  • Seite 220: Spoznavanje Stroja

    • Za zmanjšanje tveganj požarov dejavni - kov, nekaterih zunanjih, nekaterih redno preverjajte, da ni prišlo do pa tesno povezanih s kakovostjo uporabljenih puščanj olja in/ali goriva. artiklov ter s pravilnim vzdrževanjem. Spodaj so navedene določene Spravilo dodatne informacije, ki omogočajo •...
  • Seite 221: Gorivo

    a) Temperatura: • Izberite stopnjo viskoznosti SAE glede – Če delamo pri nizkih temperaturah, na tabelo s tehničnimi podatki. se lahko pojavijo težave pri • Uporaba multigrade olja lahko privede vžigu hladnega motorja. do večje porabe v toplih obdobjih, zato –...
  • Seite 222: Pravila Uporabe

    5. PRAVILA UPORABE 5.1.3 Dolivanje goriva Postopki dolivanja goriva so opisani v priročniku stroja, tu so le omenjene. 5.1 PRED VSAKO UPORABO Dolivanje goriva: 1. Odvijte pokrovček za zapiranje Pred vsako uporabo motorja, je rezervoarja in ga odstranite. dobro opraviti vrsto kontrol, da je 2.
  • Seite 223: Zaustavitev Motroja Med Delom

    6. VZDRŽEVANJE 5.5 ZAUSTAVITEV MOTROJA MED DELOM 1. Ukaz za pospeševanje prestavite Kakršni koli nedovoljen poseg v sistem v položaj «SLOW». za nadzor izpustov lahko povzroči povečanje 2. Pustite, naj motor teče na minimalnih izpustov nad zakonsko določeno mejo. Nedovoljeni posegi vključujejo odstranitev obratih najmanj 15-20 sekund.
  • Seite 224: Zamenjava Olja

    7. Ponovno privijte zamašek (sl. 6.A) in očistite vse sledi morebitnih ostankov olja. 6.4 ČIŠČENJA GLUŠNIKA IN MOTORJA Čiščenje glušnika mora biti izvedeno pri hladnem motorju. • S pomočjo curka stisnjenega zraka (sl. 7.A) Opravilo odstranite glušnik in z njegovega varovala vso umazanijo, ki lahko povzroči požar.
  • Seite 225: Identifikacija Težav

    Nevarnost požara! Ne pregledujte POMEMBNO Uporabite le svečke določenega naprave za vžig, če svečka ni tipa (glejte Tabelo s tehničnimi podatki). privita v svojem ležišču. 7. IDENTIFIKACIJA TEŽAV TEŽAVA VERJETNI VZROK REŠITEV Premalo goriva Preverite in dolijte (pogl. 5.1.3) Staro gorivo ali usedline v rezervoarju Izpraznite rezervoar in dolijte sveže gorivo Postopek zagona ni bil pravilen Pravilno izvršite zagon (odst.
  • Seite 226 PAŽNJA! PRE UPOTREBE MAŠINE, TREBA DA PAŽLJIVO PROČITATE OVU KNJIŽICU. Čuvajte za buduće potrebe. INDEKS 1. OPŠTE INFORMACIJE 1. OPŠTE INFORMACIJE ........ 1 2. BEZBEDNOSNA PRAVILA ......1 1.1 KAKO DA ČITATE PRIRUČNIK 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ......3 3.1 Opis mašine i predviđena upotreba..3 U tekstu priručnika neki odlomci sadržavaju 3.2 Bezbednosna signalizacija ....
  • Seite 227 sa odgovarajućim načinom upotrebe mašine. 2.3 ZA VREME KORIŠTENJA Treba da naučite kako da brzo zaustavite motor. Radno područje Nepridržavanje upozorenja i uputstava • Nemojte da koristite mašinu u prostorima može da uzrokuje požare i/ili teške gde postoji rizik od eksplozije, u prisutnosti ozlede.
  • Seite 228: Zaštita Životne Sredine

    Održavanje 3. UPOZNAVANJE MAŠINE • U slučaju da treba da se isprazni rezervoar, ta operacija treba da se uradi na otvorenom i dok je motor hladan. 3.1 OPIS MAŠINE I PREDVIĐENA • Kako bi se smanjio rizik od požara, UPOTREBA treba da redovito proveravate da nisu prisutni gubici ulja i/ili goriva.
  • Seite 229 B. Karburator 3.7 ULJE C. Poklopac filtera za vazduh D. Kapica svećice Uvek koristite ulje dobre kvalitete, na E. Registarski broj motora način da izaberete gradaciju u funkciji temperature na kojoj se koristi. 3.5 PROSTORNI USLOVI • Koristite samo deterdžentno ulje čija kvaliteta nije niža od SF-SG.
  • Seite 230 pozicije, obično označene simbolima 2. Skinuti poklopac (sl. 3.A) odvijanjem koji odgovaraju sledećim oznakama. dve okru gla ste ručke (sl. 3.B). 3. Proverite stanje elementa za filtriranje • FAST = odgovara maksimalnom režimu (sl. 3.C), koji treba da bude čitav, čist rada;...
  • Seite 231 talog, na način da odvrnete čep (sl. 5.A) 5.4 KORIŠTENJE MOTORA posude karburatora i sakupite svo gorivo u ZA VREME RADA odgovarajuću posudu. Na završetku operacije, pazite da ne zaboravite ponovo zavrnuti Kako bi postigli optimalne performanse i čep (sl. 5.A) i da ga zategnete do kraja. izvršenje motora, potrebno je da ga koristite •...
  • Seite 232: Zamena Ulja

    4. Vratiti čep za pražnjenje na svoje VAŽNO Češće obavljajte čišćenje u posebno mesto (sl. 6.G) uvereni da je pravilno teškim uslovima rada ili u slučaju kada su prisutne postavljena zaptivka i navite ga do kraja čestice u vazduhu. 5. Dodajte novo ulje (odl. 5.1.1). 6.
  • Seite 233 3. Proverite uz pomoć merača debljine (sl. 9.D) pravilnu razdaljinu između Opasnost od požara! Nemojte da elektroda (0,6 - 0,8 mm). vršite provere na sistemu za paljenje ako 4. Ponovo montirajte svećicu svećica nije zategnuta u svom sedištu. (sl. 9.A) i uz pomoć nasadnog ključa zavrnite do kraja (sl.
  • Seite 234: Allmän Information

    VARNING!: LÄS MANUALEN NOGGRANT INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. Förvara för framtida behov. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION 1. ALLMÄN INFORMATION ......1 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ....1 1.1 HUR DU LÄSER MANUALEN 3. ATT LÄRA KÄNNA MASKINEN ....3 3.1 Beskrivning av maskinen och förutsedd I manualens text finns det avsnitt med speciellt användning ...........
  • Seite 235: Förberedande Åtgärder

    2.3 UNDER ANVÄNDNINGEN Bekanta dig med kontrollerna och med den korrekta användningen Arbetsområde av maskinen. • Använd inte maskinen i miljöer med Lär dig att snabbt stänga av motorn. explosionsrisk i närvaro av brandfarliga Underlåtenhet att följa varningstexter och vätskor, gaser eller damm. Elektriska kontakter instruktioner kan orsaka bränder och/eller allvarliga eller mekanisk friktion kan generera gnistor...
  • Seite 236: Att Lära Känna Maskinen

    • För att minska brandrisken ska du 3. ATT LÄRA KÄNNA MASKINEN regelbundet kontrollera att det inte finns något olje- och/eller bränslespill. 3.1 BESKRIVNING AV MASKINEN OCH Förvaring FÖRUTSEDD ANVÄNDNING • Lämna inte bränsle i tanken om maskinen ska förvaras i en byggnad där Denna maskin är en explosionsmotor.
  • Seite 237: Miljöförhållanden

    B. Förgasare 3.7 OLJA C. Luftfilterlock D. Tändstiftskåpa Använd alltid olja av god kvalitet genom att välja E. Motorns serienummer graden i förhållande till driftstemperaturen. • Använd endast rengöringsolja med en 3.5 MILJÖFÖRHÅLLANDEN kvalitet som inte understiger SF-SG. • Välj viskositetsgrad SAE enligt tabellen Funktionen hos en 4-taktsförbränningsmotor över de tekniska specifikationerna.
  • Seite 238: Regler För Användning

    • FAST = motsvarar maximalt varvtal, med perfekt prestanda. Annars ska du se används under arbetet. till att det underhålls eller byts ut (avs. 6.5). • SLOW = motsvarar minimalt varvtal. 4. Sätt tillbaks locket (fig. 3.A). • CHOKE = används vid kallstart (i förekommande fall) 5.1.3 Påfyllning av bränsle 5.
  • Seite 239: Avstängning Av Motorn Under Arbetet

    6. UNDERHÅLL VIKTIGT Arbeta inte i lutningar som överstiger 20° för att inte ställa motorns korrekta funktion på spel. Alla försök att mixtra med utsläppskontrollsystemet kan öka utsläppsnivåerna över de 5.5 AVSTÄNGNING AV MOTORN lagstadgade gränsvärdena. UNDER ARBETET Denna definition inkluderar borttagning av eller ändringar på...
  • Seite 240: Oljebyte

    6.4 RENGÖRING AV LJUDDÄMPAREN OCH AV MOTORN Ljuddämparen ska göras rent med kall motor. • Ta bort skräp eller smuts från ljuddämparen och dess skydd som kan orsaka brand Åtgärd med hjälp av en stråle tryckluft (fig. 7.A). • Se till så att intagen för kylluft inte är tilltäppta (fig.
  • Seite 241: Identifiering Av Problem

    VIKTIGT Använd endast tändstift av angiven Brandrisk! Kontrollera aldrig typ (se Tabell över tekniska specifikationer). startanläggningen utan att tändstiftet har skruvats fast i sin hållare. 7. IDENTIFIERING AV PROBLEM PROBLEM TROLIG ORSAK ÅTGÄRD Saknas bränsle Kontrollera och fyll på (kap. 5.1.3) Gammalt bränsle eller Töm tanken och fyll på...
  • Seite 242: Genel Bilgiler

    DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE İŞBU KİTAPÇIĞI DİKKATLE OKUYUN. Gelecekte duyulabilecek her türlü gereksinim için saklayın. İNDEKS 1. GENEL BİLGİLER 1. GENEL BİLGİLER ......... 1 2. GÜVENLİK KURALLARI ....... 1 1.1 KILAVUZ NASIL OKUNMALIDIR 3. MAKİNEYİ TANIMAK ........3 3.1 Makinenin ve öngörülen kullanımın tanımı Kılavuz metni dahilinde, güvenlik veya ..............
  • Seite 243 Motoru derhal durdurmayı öğrenin. 2.3 KULLANIM SIRASINDA Talimatlara ve uyarılara riayet edilmemesi yangın ve/veya Çalışma sahası ağır yaralanmalara neden • Makineyi patlama riski olan yerlerde, alev olabilir. Gelecekte danışmak alabilir sıvılar, gaz veya tozların bulunduğu için tüm uyarılar ve yerlerde kullanmayın. Elektrik kontakları veya talimatları...
  • Seite 244: Çevre Koruma

    Bakım sorumluluktan muaf kalmasına ve garantinin • Eğer deponun boşaltılması gerekirse, geçerliliğini yitirmesine neden olur. bu operasyonu açık havada ve motor soğukken yapın. 3.1.1 Kullanıcı tipi • Yangın risklerini azaltmak için yağ ve/ veya yakıt sızıntılarının olmamasına Bu makine, profesyonel olmayan düzenli olarak kontrol edin.
  • Seite 245: Hava Fi̇ltresi̇

    – Yükseklik arttıkça, ağır işlerin yapılmayarak, • Eğer gerekliyse, filtreleme elemanını orijinal makine üzerindeki yük azaltılmalıdır. bir yedeği ile değiştirin; uygun olmayan filtreleme elemanları, motorun etkinliği ve kullanma ömrünü olumsuz etkileyebilir. 3.6 YAKIT • Motoru asla filtreleme elemanı doğru şekilde monte edilmeden çalıştırmayın. Yakıtın kalitesinin iyi olması, motorun doğru çalışması...
  • Seite 246 4. Çubuklu kapağı yeniden çıkarın ve 5.1.4 Buji başlığı «MIN» ile «MAX» arasında olması gereken yağ seviyesini kontrol edin. Kablo başlığını (şek. 4.A) bujiye (şek. 4.B) sıkıca 5. Yağı dolum deliğinden dışarı taşırmamaya bağlayın, başlık içinde ve buji terminalinde dikkat ederek gerekiyorsa, «MAX» kir izleri olmadığından emin olun.
  • Seite 247: Temi̇zli̇k Ve Saklama

    3. Makine Kullanım Kılavuzunda belirtilmiş temizlik veya bakım müdahalesinden önce ilgili talimatları okuyun. Müdahalelere olan yöntemlere göre motoru durdurun. başlamadan önce uygun kıyafetler, 4. Motor soğukken bujinin başlığını eldivenler ve gözlükler takın. (şek. 4.A) çıkarın ve çalıştırma anahtarını (öngörülmüşse) çıkarın. •...
  • Seite 248 6.5 HAVA FİLTRESİNİN BAKIMI Bujinin değiştirilmesi (par. 9) √ Yakıt filtresi kontrolü √ 1. Filtrenin kapak etrafı bölgesini (şek. 8.A) temizleyin. Eğer motor tam rejimde veya 2. Üzerindeki vidaları ve ya dilleri yüksek sıcaklıklarda çalışıyorsa açarak (şek. 8.A). her 25 saatte bir değiştirin. 3.
  • Seite 249 7. AKSAKLIKLARIN TESPİTİ AKSAKLIK OLASI NEDEN ÇÖZÜM Yakıt yok Kontrol edin ve doldurun (böl. 5.1.3) Yakıt eski veya depoda kalıntılar var Depoyu boşaltın ve taze yakıt koyun Çalıştırmayı doğru şekilde yapın Çalıştırma prosedürü doğru değil (par. 5.2 ve par. 5.3) Başlığın buji üzerine tamamen Buji bağlantısı...
  • Seite 250 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Seite 251 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Inhaltsverzeichnis