Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Silvercrest SDG 800 A1 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SDG 800 A1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SDG 800 A1-08/11-V1
IAN: 71108
KITCHEN TOOLS
Dampfgarer SDG 800 A1
Dampfgarer
Bedienungsanleitung
Cuiseur vapeur
Mode d'emploi
Vaporiera elettrica
Istruzioni per l'uso
Stoomkoker
Gebruiksaanwijzing

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SDG 800 A1

  • Seite 1 KITCHEN TOOLS Dampfgarer SDG 800 A1 Dampfgarer Bedienungsanleitung Cuiseur vapeur Mode d'emploi Vaporiera elettrica KOMPERNASS GMBH Istruzioni per l'uso BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com Stoomkoker ID-Nr.: SDG 800 A1-08/11-V1 IAN: 71108 Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2 SDG 800 A1...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................... Seite Technische Daten ......................Seite Lieferumfang ........................Seite Teilebeschreibung ......................Seite Sicherheit ........................Seite Originalzubehör verwenden ..................Seite Vor der ersten Inbetriebnahme ............... Seite Inbetriebnahme ..................... Seite Uhrzeit einstellen ......................Seite Sofort-Start-Funktion verwenden ..................Seite Startverzögerung verwenden ..................
  • Seite 4: Einleitung

    Netzkabel und Netzstecker achten! Tipp! So verhalten Sie sich richtig. Brandgefahr! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Dampfgarer SDG 800 A1 bergen erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim- mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Dieses Ge- Einleitung rät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt.
  • Seite 5: Teilebeschreibung

    Einleitung / Sicherheit Vermeiden Sie Verletzungen 1 Basisgerät 1 Turboring und Beschädigungen des Elek­ 1 Kondensat-Auffangschale trogerätes: 3 Garbehälter 1 Reisschale (1 l) LEBENS­ UND UNFALLGEFAHR 1 Deckel FÜR KLEINKINDER UND KIN­ 1 Bedienungsanleitung DER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial und Produkt.
  • Seite 6: Vermeiden Sie Lebensgefahr Durch Elektrischen Schlag

    Sicherheit / Vor der ersten Inbetriebnahme / Inbetriebnahme Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigter bevor Sie das Restwasser aus dem Basisgerät / Netzleitung oder beschädigtem Netzstecker. Wassertank entfernen. VORSICHT! Beschädigte Netzleitungen VORSICHT! BRANDGEFAHR! bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Nehmen Sie den Dampfgarer nicht Schlag.
  • Seite 7: Uhrzeit Einstellen

    Inbetriebnahme Uhrzeit einstellen Stellen Sie das Basisgerät / den Wassertank auf einen stabilen, ebenen Untergrund. Stecken Sie dann den schwarzen Turboring Gehen Sie wie folgt vor: auf das mittig angebrachte Heizelement Drücken Sie die Tasten PROG und EIN / Achten Sie darauf, dass die größere Seite gleichzeitig für 2–3 Sekunden.
  • Seite 8: Startverzögerung Verwenden

    Inbetriebnahme Startverzögerung verwenden rot und das Gerät startet automatisch den Dämpfvorgang. Das LC-Display zeigt die verbleibende Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Basisgerät / Dämpfzeit an. der Wassertank mindestens bis zur Minimal- VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Markierung mit Wasser gefüllt sein muss. Ver- Das Gerät wird während der Benutzung heiß.
  • Seite 9: Warmhalte-Modus

    Inbetriebnahme Hinweis: Sobald der Wasservorrat während 5–10 Minuten erhöhen. Beachten Sie dies bei des Betriebs aufgebraucht ist, ertönen Signaltöne. der Einstellung der Dämpfzeit. Der Dämpfvorgang wird abgebrochen. Kontrol- Der Geschmack der Lebensmittel kann sich lieren Sie deshalb regelmäßig den Wasserstand über das Kondenswasser übertragen.
  • Seite 10: Dämpfzeit-Tabelle

    Inbetriebnahme oben, wenn die Stücke verschiedene Größen Wir empfehlen daher, gegen Ende der eingestellten haben und geschichtet werden müssen. Dämpfzeit mit einem langen Gegenstand (Gabel Stopfen Sie die Lebensmittel nicht in die Gar- oder Spießchen) den Dämpfgrad zu prüfen. Die behälter .
  • Seite 11 Inbetriebnahme Gemüse Menge Dämpfzeit Bemerkungen Rosenkohl frisch 400 g 20–25 Minuten nach der Hälfte der Garzeit umrühren Kohl frisch, 400 g 35–40 Minuten nach der Hälfte klein geschnitten der Garzeit umrühren Karotten frisch, in Scheiben 400 g 20–25 Minuten nach der Hälfte der Garzeit umrühren Maiskolben...
  • Seite 12 Inbetriebnahme Fisch und Menge Dämpfzeit Bemerkungen Meeresfrüchte Hummerschwänze frisch 2 Stück 20–25 Minuten Fleisch wird undurchsichtig; bei Bedarf länger garen Fischfilet gefroren 250 g 10–15 Minuten frisch 250 g 10–15 Minuten Fisch, dicke Steaks Lachs, Kabeljau 250 / 400 g 10–15 Minuten Thunfisch 400 g...
  • Seite 13 Inbetriebnahme Fleisch und Menge Dämpfzeit Bemerkungen Würstchen Lamm Kotelett, mit oder 4 Koteletts 15–20 Minuten Fett vollständig ohne Knochen entfernen Schweinefleisch Filet, Lendensteak 400 g oder 10–15 Minuten Fett vollständig oder Lendenstücke 4 Stück entfernen Würstchen Frankfurter 400 g 10–15 Minuten Haut vor dem (vorgekocht) Dämpfen einste-...
  • Seite 14: Dampfgarer Platzsparend Aufbewahren

    Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege Dampfgarer platzsparend Leichte und hartnäckige Verkalkungen: aufbewahren Verwendung Sie bei leichter Verkalkung ein mit Essig befeuchtetes Tuch. Stellen Sie die Reisschale in den unteren Wischen Sie damit die verkalkten Stellen ab. Garbehälter Verwenden Sie bei hartnäckigen Verkalkungen Stellen Sie den unteren Garbehälter mit der entsprechend mehr Essig.
  • Seite 15: Service

    Reinigung und Pflege / Service / Garantie / Entsorgung Teile anschließend gründlich nach und trocknen und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken sie sorgfältig ab. gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Service Lassen Sie Ihre Geräte nur Service Deutschland...
  • Seite 16: Konformitätserklärung / Hersteller

    Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: EG­Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC) Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC) Typ / Gerätebezeichnung: Dampfgarer SDG 800 A1 Seriennummer: IAN 71108 Bochum, 30.09.2011 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterent- wicklung sind vorbehalten.
  • Seite 17: Rezepte

    Rezepte Rezepte Flüssigkeitsmenge im Wassertank: maximale Füllstandsmenge Spargelcremesuppe (4 Portionen) 1. Waschen und würfeln Sie die Tomaten. Schneiden Sie den Knoblauch in dünne Scheiben. Zupfen Zutaten Sie den Dill von den Stielen und hacken Sie ihn. 500 g frischer Spargel 2.
  • Seite 18: Zutaten Für Den Teig

    Rezepte Flüssigkeitsmenge im Wassertank: Teig. Lassen Sie den Teig etwas stehen, damit maximale Füllstandsmenge dieser sich besser verarbeiten lässt. 2. Schneiden Sie den Teig in 20 gleich große Teile. 1. Stellen Sie aus dem Mehl, dem Ei, der Milch, der Füllen Sie diese Teile jeweils mit maximal einem Hefe, dem Zucker und der Margarine einen Teig halben Stück Vollmilchschokolade.
  • Seite 19: Flüssigkeitsmenge Im Wassertank

    Rezepte 2. Lassen Sie das Gemüse ca. 5 Minuten abkühlen, übrige Gemüse dazu und bestreuen Sie das Gemüse mit etwas Dill. Garen Sie den Fisch damit Sie es zum Zerkleinern anfassen können. mit dem Gemüse mit dem Dampfgarer etwa Schneiden Sie die Kartoffeln, die Möhren in 25–30 Minuten.
  • Seite 21 Table des matières Introduction Utilisation conforme ......................Page 24 Caractéristiques.......................Page 24 Fourniture .........................Page 25 Description des pièces ....................Page 25 Sécurité .........................Page 25 Utiliser les accessoires d’origine ...................Page 26 Avant la première mise en service ............Page 26 Mise en service .......................Page 26 Réglage de l’heure ......................Page 27 Utiliser la fonction de démarrage immédiat ..............Page 27 Programmer l’heure de cuisson ..................Page 28...
  • Seite 22: Introduction

    ! Mettez l’emballage et l’appareil au re- but dans le respect de l’environnement. Cuiseur vapeur SDG 800 A1 Toutes autres utilisations ou modifications de l’ap- pareil sont considérées non conformes et peuvent être sources de graves dangers. Le fabricant décline...
  • Seite 23: Fourniture

    Introduction / Sécurité Fourniture Q CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR CONSUL- Immédiatement après le déballage, veuillez contrô- TATION ULTÉRIEURE ! ler que la fourniture est au complet et que l’appa- reil et toutes les pièces se trouvent en parfait état. Prévention de blessures et d’endommagements de 1 Socle...
  • Seite 24: Utiliser Les Accessoires D'origine

    Sécurité / Avant la première mise en service / Mise en service dépasser le bord du plan de travail pour pré- N e pas utiliser l’appareil si le câble secteur venir toute chute suite à une traction involon- ou la fiche secteur ne sont pas en parfait état taire sur le câble.
  • Seite 25: Réglage De L'heure

    Mise en service Réglage de l’heure Q P oser ensuite la couronne turbo noire l’élément de chauffe central. Veiller à ce que le côté plus large soit en bas. Procéder comme suit : R emplir à présent le réservoir d’eau froide E nfoncer simultanément les touches PROG jusqu’au marquage MAX MARCHE / ARRÊT...
  • Seite 26: Programmer L'heure De Cuisson

    Mise en service Programmer l’heure de cuisson Q s’éclaire en rouge et l’appareil commence automatiquement la cuisson-vapeur. L ’écran ACL affiche le temps de cuisson Remarque : veiller à ce que le socle / réservoir restant. d’eau contienne de l’eau au moins jusqu’au ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURES ! marquage minimum .
  • Seite 27: Mode Maintien De Chaleur

    Mise en service sur l’indicateur de niveau d’eau et rajouter L e goût des aliments peut se transmettre par suffisamment d’eau à temps. l’eau condensée. Par principe, il faut donc ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURES ! poser le poisson et la viande dans le panier Veiller à...
  • Seite 28: Table Des Durées De Cuisson

    Mise en service Table des durées de cuisson Q N e pas bourrer les aliments dans les paniers de cuisson . Laisser de l’espace entre les morceaux. Ceci permet d’assurer une Les durées de cuisson indiquées dans la table sont circulation optimale de la vapeur.
  • Seite 29 Mise en service Durée de Légumes État Quantité Remarques cuisson Carottes fraîches, en ron- 400 g 20–25 minutes remuer après la delles moitié de la durée de cuisson Épis de mais frais, entier 2 pièces env. 15 minutes tourner de 180° après la moitié...
  • Seite 30 Mise en service Poisson et Durée de État Quantité Remarques fruits de mer cuisson Filet de poisson congelé 250 g 10–15 minutes frais 250 g 10–15 minutes Poisson, tranche Saumon, cabillaud 250 / 400 g 10–15 minutes épaisse Thon 400 g 15–20 minutes Moules fraîches...
  • Seite 31 Mise en service Viande et Durée de État Quantité Remarques saucisses cuisson Saucisses Saucisses 400 g 10–15 minutes Piquer la peau (précuites) viennoises avant de cuire Saucisses de 400 g env. 15 minutes Francfort Conseils : Contrôler le degré de cuisson avec soin avant L‘avantage de la cuisson vapeur est que la de servir.
  • Seite 32: Rangement Compact Du Cuiseur Vapeur

    Mise en service / Nettoyage et entretien Rangement compact Q Entartrage léger et tenace : du cuiseur vapeur U tiliser un chiffon imbibé de vinaigre pour éliminer les fines couches de tartre. P lacer le panier à riz dans le panier de E ssuyer les zones entartrées.
  • Seite 33: Service

    Service / Garantie / Mise au rebut Service et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux Confier la répara­ jours après la date d’achat. Toutes réparations sur- tion de vos appareils au S.A.V. ou à venant après la période sous garantie ne seront un électricien qualifié...
  • Seite 34: Déclaration De Conformité / Fabricant

    Sel, poivre, noix de muscade Type / Désignation de l’appareil : Quantité de liquide dans le réservoir d’eau : Cuiseur vapeur SDG 800 A1 quantité maximale de remplissage Numéro de série : IAN 71108 1. Éplucher les asperges, les couper en petits mor- ceaux et les faire cuire pendant env.
  • Seite 35 Recettes Quantité de liquide dans le réservoir d’eau : Quantité de liquide dans le réservoir d’eau : quantité maximale de remplissage quantité maximale de remplissage 1. Laver et couper les tomates en morceaux. 1. Mélanger la farine, l’oeuf, le lait, la levure, le Émincer l’ail.
  • Seite 36 Recettes Assaisonner avec sel et poivre. Ajouter ce mé- 2. Découper la pâte en 20 portions de taille égale. Remplir les portions avec au plus un demi carré lange au poisson et aux légumes pour les der- de chocolat au lait. Former des boulettes d’un nières 10 à...
  • Seite 37 Recettes 3. Utiliser un grand moule à gratin pour les légumes. 4. Mélanger la crème liquide, le poivre, la noix de muscade, la moutarde et le bouillon de légumes. 5. Répartir régulièrement la sauce sur les légumes. 6. Couper la mozzarella en tranches fines. Répartir la mozzarella sur les légumes.
  • Seite 39 Indice Introduzione Uso corrispondente alle norme ..................Pagina 42 Dati tecnici ........................Pagina 42 Volume di consegna ..................... Pagina 43 Descrizione dei componenti ..................Pagina 43 Sicurezza ........................Pagina 43 Faccia uso degli accessori originali ................Pagina 44 Prima della prima messa in funzione ..........
  • Seite 40: Introduzione

    A questo scopo legga con attenzione le istruzioni d’uso e gli avvisi di sicu- rezza riportati qui a seguito. Impieghi l’apparecchia- Definizione delle tipologie: SDG 800 A1 tura secondo le indicazioni fornite dalla descrizione Tensione nominale: 220–240 V∼, 50 Hz...
  • Seite 41: Volume Di Consegna

    Introduzione / Sicurezza Volume di consegna Q CONSERVI TUTTI GLI AVVISI E LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL FUTURO! Immediatamente dopo il disimballaggio La preghiamo di controllare se il volume di consegna è completo e se il prodotto e tutti i suoi componenti è in stato Eviti ferite e danneggiamenti non danneggiato.
  • Seite 42: Faccia Uso Degli Accessori Originali

    Sicurezza / Prima della prima messa in funzione Estragga la presa di rete dopo ogni uso. identificativa del prodotto. Colleghi l’apparec- Non faccia pendere il cavo di rete oltre il chiatura esclusivamente alla corrente alternata. bordo della superficie di lavoro affinché Non metta mai in funzione l’apparecchiatura l’apparecchiatura non possa venir tirata verso servendosi di un orologio esterno o un sistema...
  • Seite 43: Prima Della Prima Messa In Funzione / Messa In Funzione

    Prima della prima messa in funzione / Messa in funzione la parte interna dell’apparecchiatura di base / il Metta ora gli alimenti all’interno del contenito- serbatoio dell’acqua con una pezza umida. re per la vaporizzazione Si assicuri che tutti i componenti siano posizio- nati correttamente prima di mettere in funzione Messa in funzione Q...
  • Seite 44: Faccia Uso Della Funzione Della Messa In Funzione Immediata

    Messa in funzione Faccia uso della funzione della Q del calore (vedi “modalità di mantenimento del messa in funzione immediata calore“). Nota: Durante la cottura è possibile aumentare Avviso: Faccia attenzione al fatto che l‘apparec- in ogni momento il tempo di cottura in passi chiatura di base / il serbatoio sia riempito di da 5 minuti o per ridurlo in passi da 1 minuto...
  • Seite 45: Faccia Uso Dell'attivazione Ritardata

    Messa in funzione Faccia uso dell’attivazione Q ATTENZIONE! PERICOLO DI USTIONE! ritardata Durante l’uso l’apparecchiatura si surriscalda notevolmente. Faccia attenzione al fatto di non Avviso: Faccia attenzione al fatto che l‘apparec- venire a contatto con il vapore ascendente o chiatura di base/il serbatoio sia riempito di ac- con i componenti dell’apparecchiatura.
  • Seite 46: Faccia Uso Di Diversi Contenitori Per La Vaporizzazione

    Messa in funzione Faccia uso di diversi contenitori per la vaporizzazione Consigli Porre gli alimenti più grandi o quelli caratteriz- I tempi di vaporizzazione indicati nella tabella sono zati dal più lungo tempo di cottura nel recipien- solo valori indicativi. I tempi possono variare, a te di cottura inferiore seconda delle dimensioni degli alimenti, del volume Faccia attenzione al fatto che i tempi di vapo-...
  • Seite 47: Tabella Dei Tempi Di Vaporizzazione

    Messa in funzione Tabella dei tempi vaporizzazione impostato, servendosi di un oggetto di vaporizzazione lungo (forchetta o spiedino). I tempi di vaporizzazione si riferiscono alle quantità indicate nella tabella. Se I tempi di vaporizzazione indicati nella tabella non vi sono indicazioni diverse, tutti i tempi di va- sono solo valori indicativi.
  • Seite 48 Messa in funzione Tempo di Verdura Tipo Quantità Osservazioni vaporizzazione Cavolfiore Fresco, a fiori 400 g 15–20 minuti Mescolare dopo la metà del tempo di vaporizzazione congelato 400 g 20–25 minuti Zucchini Freschi, tagliati a 400 g 15–20 minuti Mescolare dopo fette la metà...
  • Seite 49 Messa in funzione Pesce e frutti Tempo di Tipo Quantità Osservazioni di mare vaporizzazione Conchiglie Fresche 400 g 10–15 minuti Il tempo di vapo- rizzazione si consi- dera concluso, quando le conchi- glie si sono definiti- vamente aperte Ostriche Fresche 6 pezzi 15–20 minuti Il tempo di vaporiz-...
  • Seite 50 Messa in funzione Carne e Tempo di Tipo Quantità Osservazioni salamini vaporizzazione Agnello Cotoletta, con o 4 cotolette 15–20 minuti Eliminare tutti i senza ossi componenti grassi Carne suina Filetto, steak di 400 g oppure 10–15 minuti Eliminare tutti i lombo oppure 4 pezzi componenti grassi...
  • Seite 51: Conservi L'apparecchiatura Di Cottura A Vapore Risparmiando Posto

    Messa in funzione Quantità di Tempo di Uova Quantità Osservazioni acqua vaporizzazione Cottura bazzotta Massimo 6 400 ml 8 minuti Collocare le uova all’interno del con- tenitore delle uova Cottura soda 15 minuti (nelle apposite profondità all’inter- no dei contenitori di cottura a vapore) Elimini il calcare dal Per uova con cottura bazzotta La preghiamo di...
  • Seite 52: Pulizia E Cura

    Messa in funzione / Pulizia e cura / Assistenza / Garanzia pezzi di ricambio originali. In questo modo Riempia il serbatoio dell’acqua con acqua fredda fino a raggiungere la marcatura del li- viene garantita la sicurezza dell’apparecchio. vello MASSIMO Fare eseguire una Riempia la parte interna dell’anello turbo sostituzione della spina o del cavo di con un anti-calcare in commercio.
  • Seite 53: Smaltimento

    0,40 CHF/Min.) (2004 / 108 / EC) e­mail: kompernass@lidl.ch Tipo / Denominazione dell’apparecchio: IAN 71108 Vaporiera elettrica SDG 800 A1 Numero di serie: IAN 71108 Smaltimento Q L’imballaggio è composto da materiali Bochum, 30.09.2011 ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
  • Seite 54: Ricette

    Ricette Ricette Quantità di acqua da versare nel serbatoio: livello massimo consentito Minestra alla crema di asparagi (4 porzioni) 1. Lavare i pomodori e tagliarli a cubetti. Tagliare l’aglio in fettine sottili. Lavare, pulire e tritare Ingredienti: l’aneto. 500 g di asparagi freschi 2.
  • Seite 55 Ricette 1. Preparare un impasto con la farina, l’uovo, il 2. Tagliare l’impasto in 20 porzioni aventi le me- latte, il lievito, lo zucchero e la margarina. desime dimensioni. Riempire queste porzioni Lasciare riposare l’impasto per 30 minuti. ciascuna con al massimo una metà di cioccolato 2.
  • Seite 56 Ricette te in fette di circa 1 cm. Tagliare le roselline di sce e la verdura con il cuocivapore per circa 25–30 minuti. broccoli e cavolfiori in pezzi delle dimensioni di 5. Mescolare lo yogurt, la panna acida, il succo 2 x 2 cm circa.
  • Seite 57 Inhoudsopgave Inleiding Doelmatig gebruik......................Pagina 60 Technische gegevens ....................Pagina 60 Leveringsomvang ......................Pagina 60 Onderdelenbeschrijving ....................Pagina 61 Veiligheid ........................Pagina 61 Origineel toebehoren gebuiken ..................Pagina 62 Vóór de eerste ingebruikname ..............Pagina 62 Ingebruikname ....................Pagina 62 Kloktijd instellen ......................Pagina 63 Directe startfunctie gebruiken ..................Pagina 63 Startvertraging gebruiken .....................Pagina 64 Warmhoudmodus ......................Pagina 65 Meerdere stoommanden gebruiken ................Pagina 65...
  • Seite 58: Inleiding

    Zo handelt u correct! Brandgevaar! Dank de verpakking en het apparaat op een milieu-vriendelijke manier af! Stoomkoker SDG 800 A1 schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het gebruik in particuliere huishoudens.
  • Seite 59: Onderdelenbeschrijving

    Inleiding / Veiligheid Vermijd persoonlijk letsel 1 Basisapparaat 1 Turboring evenals schade aan het 1 Opvangschaal voor het condensaat elektrische apparaat. 3 Stoommanden 1 Rijstschaal (1 l) LEVENSGEVAAR EN GEVAAR 1 Deksel VOOR ONGEVALLEN VOOR 1 Gebruiksaanwijzing KLEINE KINDEREN EN JON­ GEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht hanteren met het product.
  • Seite 60: Origineel Toebehoren Gebuiken

    Veiligheid / Vóór de eerste ingebruikname / Ingebruikname VOORZICHTIG! BRANDGE­ G ebruik de netkabel niet om de netsteker VAAR! Gebruik de stoomkoker niet uit de contactdoos te trekken. Houd de netka- in de buurt van of onder gordijnen, verwijderd van hete oppervlakken en hangkasten of andere brandbare materialen.
  • Seite 61: Kloktijd Instellen

    Ingebruikname Opmerking: let op dat het basisapparaat / D ruk nu op de PLUS-toets om de tijdweer- de watertank minimaal tot aan de MIN- gave met telkens 10 minuten vooruit te zetten. markering met water gevuld moet zijn. Druk op de MINUS-toets om de tijdweer- VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR gave...
  • Seite 62: Startvertraging Gebruiken

    Ingebruikname Z odra de ingestelde stoomtijd afgelopen is, D ruk op de PROG-toets . Op het LC-display schakelt het apparaat automatisch naar de verschijnen de tijdweergave en het PROG- warmhoudmodus (zie “Warmhoudmodus”). symbool (zie afb. A). Opmerking: u kunt de stoomtijd tijdens het D ruk op de PLUS- / MINUS-toets om de stoomproces te allen tijde in stappen van...
  • Seite 63: Warmhoudmodus

    Ingebruikname VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VER­ schrijdt. In het andere geval kan tijdens het gaarproces heet water uit de stoomkoker spatten. BRANDING! Til het deksel altijd lang- D ruk op de PROG-toets om de startvertra- zaam en van u weg gericht op en laat de ging te annuleren.
  • Seite 64: Ingebruikname

    Ingebruikname S toom vlees, gevogelte of zeevruchten nooit in gerechten en de persoonlijke smaak variëren. bevroren toestand. Ontdooi eerst alles volledig. Wij adviseren daarom, tegen het einde van de In het andere geval kunnen de ingrediënten ingestelde stoomtijd met een lang voorwerp (vork niet goed gaar worden.
  • Seite 65 Ingebruikname Groente Type Hoeveelheid Stoomtijd Opmerkingen Maïskolven vers, 2 stuks ca. 15 minuten na de helft van aan het stuk de stoomtijd 180° draaien Bloemkool vers, in roosjes 400 g 15–20 minuten na de helft van de stoomtijd bevroren 400 g 20–25 minuten doorroeren Courgettes...
  • Seite 66 Ingebruikname Vis en Type Hoeveelheid Stoomtijd Opmerkingen zeevruchten Mosselen vers 400 g 10–15 minuten gaartijd is afgelo- pen wanneer de schelpen volledig geopend zijn Oesters vers 6 stuks 15–20 minuten gaartijd is afgelo- pen wanneer de schelpen volledig geopend zijn Garnalen vers 400 g...
  • Seite 67: Stoomkoker Plaatsbesparend Opbergen

    Ingebruikname Tips: Gaar de te koken levensmiddelen zorgvuldig Stomen heeft het voordeel dat vetten tijdens voordat u ze serveert. Steek met een lang voor- het gaarproces volledig weglopen. Kies op werp (mes of spies) in het vlees om te testen of grond van de milde hitte uitsluitend voor zacht, het vlees gaar is.
  • Seite 68: Basisapparaat / Watertank Ontkalken

    Ingebruikname / Reiniging en onderhoud / Service V ul de binnenzijde van de turboring een in de handel verkrijgbare ontkalker. V erhit het apparaat niet. L aat het apparaat gedurende de nacht staan om te ontkalken. G iet de ontkalker weg en spoel het apparaat daarna zorgvuldig uit.
  • Seite 69: Garantie

    Service / Garantie / Afvoer Afvoer technische dienst repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft. De verpakking bestaat uit milieuvriende- lijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren. Garantie Voer elektrische apparaten niet U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie af via het huisafval! vanaf de aankoopdatum.
  • Seite 70: Conformiteitsverklaring / Producent

    250 ml slagroom zout, peper, nootmuskaat Type / Benaming: Vloeistofhoeveelheid in de watertank: Stoomkoker SDG 800 A1 maximaal vulniveau Serienummer: IAN 71108 1. Schil de asperges, snijd ze in kleine stukjes en laat ze ca. 25 minuten garen in de stoommand.
  • Seite 71 Recepten 2. Meng de pruimenmoes met rum en kaneel. 1. Was de tomaat en snijd ze in blokjes. Snijd de knoflook in dunne plakjes. Pluk de dille van de 3. Deel het deeg in 3 gelijk grote stukken en druk stelen en hak ze fijn.
  • Seite 72 Recepten 6. Schil de aardappelen en gaar ze in een extra van de knoedel bevindt, zodat deze onder hitte- inwerking niet kan lekken. mand in de stoomkoker. Serveer ze als bijgerecht. 3. Positioneer de knoedels met een onderlinge af- stand van ca. 1 cm in de manden. Laat de knoedels ca.
  • Seite 73 Recepten 7. Dek de ovenschotel af. Laat het ovengerecht ca. 10–15 minuten in de bakoven bakken. De kaas moet gesmolten zijn.

Inhaltsverzeichnis