Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Silvercrest SDG 800 A1 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SDG 800 A1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

2
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SDG800A1-09/10-V1
KITCHEN TOOLS
Cuiseur vapeur SDG 800 A1
Cuiseur vapeur
Mode d'emploi
Stoomkoker
Gebruiksaanwijzing
Dampfgarer
Bedienungsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SDG 800 A1

  • Seite 1 KITCHEN TOOLS Cuiseur vapeur SDG 800 A1 Cuiseur vapeur Mode d'emploi Stoomkoker Gebruiksaanwijzing Dampfgarer Bedienungsanleitung KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: SDG800A1-09/10-V1...
  • Seite 2 SDG 800 A1...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Table des matières Introduction Utilisation conforme ......................Page 6 Caractéristiques....................... Page 6 Fourniture ......................... Page 7 Description des pièces ....................Page 7 Sécurité ......................... Page 7 Utiliser les accessoires d’origine ..................Page 8 Avant la première mise en service ..............Page Mise en service .......................
  • Seite 4: Cuiseur Vapeur

    Introduction Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d‘emploi / appliqués sur l‘appareil : Lire le mode d‘emploi ! Attention, surfaces très chaudes ! Respecter les avertissements et les Tenir les enfants à l‘écart des outils consignes de sécurité ! électriques ! Risque d‘explosion ! Watt (Puissance appliquée)
  • Seite 5: Fourniture

    Introduction / Sécurité Fourniture Q  CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR CONSUL- Immédiatement après le déballage, veuillez contrô- TATION ULTÉRIEURE ! ler que la fourniture est au complet et que l’appa- reil et toutes les pièces se trouvent en parfait état. Prévention de blessures et d’endommagements de 1 x Socle...
  • Seite 6: Utiliser Les Accessoires D'origine

    Sécurité / Avant la première mise en service / Mise en service J  J  D ébrancher la fiche secteur après chaque Contrôler régulièrement si le cordon utilisation. ne pas laisser le cordon secteur secteur est endommagé ou altéré. dépasser le bord du plan de travail pour pré- J  venir toute chute suite à...
  • Seite 7: Réglage De L'heure

    Mise en service réglage de l’heure j  Q  P oser le socle sur une surface plane et stable. j  P oser ensuite la couronne turbo noire l’élément de chauffe central. Veiller à ce que Procéder comme suit : j  le côté...
  • Seite 8: Programmer L'heure De Cuisson

    Mise en service j  A ppuyer sur la touche MARCHE / ARRÊT l’eau bouillante peut gicler du cuiseur vapeur Un signal sonore retentit. Le témoin de contrôle lors de la cuisson. s’éclaire en rouge et l’appareil commence automatiquement la cuisson-vapeur. Programmer l’heure de cuisson j  Q ...
  • Seite 9: Mode Maintien De Chaleur

    Mise en service j  remarque : un signal sonore retentit dès que T enir compte que la durée de cuisson dans les la réserve d’eau est nulle lors du fonctionnement. paniers supérieur et moyen augmente La cuisson est alors interrompue. Il faut donc de 5 - 10 minutes.
  • Seite 10: Table Des Durées De Cuisson

    Mise en service table des durées de cuisson j  Q  V eiller à ce que les morceaux soient de taille similaire. Vous obtiendrez ainsi une cuisson optimale. Si les morceaux doivent être super- Les durées de cuisson indiquées dans la table sont posés et sont de tailles différentes, poser les des recommandations.
  • Seite 11 Mise en service Durée de Légumes État Quantité remarques cuisson Carottes fraîches, en ron- 400 g 20 -25 minutes remuer après la delles moitié de la durée de cuisson Épis de mais frais, entier env. 15 minutes tourner de 180° après la moitié...
  • Seite 12 Mise en service Poisson et Durée de État Quantité remarques fruits de mer cuisson Filet de poisson congelé 250 g 10 - 15 minutes frais 250 g 10 - 15 minutes Poisson, tranche Saumon, cabillaud 250 / 400 g 10 - 15 minutes épaisse Thon 400 g...
  • Seite 13 Mise en service Viande et Durée de État Quantité remarques saucisses cuisson Saucisses Saucisses 400 g 10 - 15 minutes Piquer la peau (précuites) viennoises avant de cuire Saucisses de 400 g env. 15 minutes Francfort Conseils : Contrôler le degré de cuisson avec soin avant L‘avantage de la cuisson vapeur est que la de servir.
  • Seite 14: Rangement Compact Du Cuiseur Vapeur

    Mise en service / nettoyage et entretien / Service rangement compact Q  j  V erser de l‘eau froide dans le réservoir d‘eau du cuiseur vapeur jusqu‘au marquage MAX j  V erser le détartrant dans la couronne turbo j  j  P lacer le panier à...
  • Seite 15: Garantie

    Garantie / Mise au rebut Garantie Mise au rebut Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie L’emballage se compose exclusivement à compter de la date d’achat. L’appareil de matières recyclables qui peuvent être a été fabriqué avec soin et consciencieu- mises au rebut dans les déchetteries lo- sement contrôlé...
  • Seite 16: Déclaration De Conformité / Fabricant

    Déclaration de conformité / Fabricant Déclaration de conformité / Fabricant nous soussignés, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants : Directive Ce Basse tension (2006 / 95 / eC) Compatibilité...
  • Seite 17 Inhoudsopgave I nleiding D oelmatig gebruik......................Pagina 20 T echnische gegevens ....................Pagina 20 L everingsomvang .......................Pagina 20 o nderdelenbeschrijving ....................Pagina 21 V eiligheid .......................Pagina 21 o rigineel toebehoren gebuiken ...................Pagina V óór de eerste ingebruikname ............Pagina 22 I ngebruikname ....................Pagina 22 K loktijd instellen ......................Pagina 23 D irecte startfunctie gebruiken ..................Pagina 23 S tartvertraging gebruiken ..................Pagina 24...
  • Seite 18: Inleiding

    Inleiding In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen / symbolen gebruikt: Waarschuwing voor hete Lees de gebruiksaanwijzing! oppervlakken! Waarschuwings- en veiligheids- Houd kinderen van het elektrische instructies in acht nemen! gereedschap verwijderd! Explosiegevaar! Watt (Werkvermogen) Let op voor elektrische schokken! Volt (Wisselspanning) Levensgevaar! op intactheid van apparaat, netkabel...
  • Seite 19: Onderdelenbeschrijving

    Inleiding / Veiligheid Vermijd persoonlijk letsel 3 x Stoommanden 1 x Rijstschaal (1 l) evenals schade aan het 1 x Deksel elektrische apparaat. 1 x Gebruiksaanwijzing J  LeVeNSGeVAAr eN GeVAAr VOOr ONGeVALLeN VOOr Onderdelenbeschrijving KLeINe KINDereN eN jON- GereN! Laat kinderen nooit zonder toezicht Deksel hanteren met het product.
  • Seite 20: Origineel Toebehoren Gebuiken

    Veiligheid / Vóór de eerste ingebruikname / Ingebruikname J  J  VOOrZIChtIG! BrANDGe- G ebruik de netkabel niet om de netsteker VAAr! Gebruik de stoomkoker niet uit de contactdoos te trekken. Houd de netka- in de buurt van of onder gordijnen, verwijderd van hete oppervlakken en hangkasten of andere brandbare materialen.
  • Seite 21: Kloktijd Instellen

    Ingebruikname Kloktijd instellen Opmerking: let op dat het basisapparaat / de watertank minimaal tot aan de MIn- markering met water gevuld moet zijn. Werkwijze: j  VOOrZIChtIG! GeVAAr VOOr D ruk tegelijkertijd gedurende 2 - 3 seconden VerBrANDING! Let op dat u bij vullen op de toetsen PRoG en AAn / UIT van de watertank de MAX-markering...
  • Seite 22: Startvertraging Gebruiken

    Ingebruikname Startvertraging gebruiken j  H et LC-display geeft de resterende stoom- tijd aan. VOOrZIChtIG! GeVAAr VOOr Ver- Opmerking: let op dat het basisapparaat / BrANDING! Het apparaat wordt heet tijdens de watertank minimaal tot aan de MIn-marke- het gebruik. Let op dat u niet met de opstijgende ring met water gevuld moet zijn.
  • Seite 23: Warmhoudmodus

    Ingebruikname j  stoomproces wordt onderbroken. Controleer D e smaak van de levensmiddelen kan via het daarom regelmatig het waterpeil met behulp condenswater worden overgedragen. Leg vis van de waterpeilindicator en vul op tijd en vlees daarom principieel in de onderste voldoende water bij.
  • Seite 24: Tabel Met Stoomtijden

    Ingebruikname tabel met stoomtijden kleinere stukjes naar boven, wanneer de stuk- jes verschillend groot zijn en in lagen gelegd moeten worden. De in de tabel vermelde stoomtijden zijn richtwaar- j  D ruk de levensmiddelen niet in de stoomman- den. De tijden kunnen al naargelang de grootte .
  • Seite 25 Ingebruikname Groente type hoeveelheid Stoomtijd Opmerkingen Maïskolven vers, ca. 15 minuten na de helft van aan het stuk de stoomtijd 180° draaien Bloemkool vers, in roosjes 400 g 15 - 20 minuten na de helft van de stoomtijd bevroren 400 g 20 - 25 minuten doorroeren Courgettes...
  • Seite 26 Ingebruikname Vis en type hoeveelheid Stoomtijd Opmerkingen zeevruchten Mosselen vers 400 g 10 - 15 minuten gaartijd is afgelo- pen wanneer de schelpen volledig geopend zijn oesters vers 6 stuks 15 - 20 minuten gaartijd is afgelo- pen wanneer de schelpen volledig geopend zijn Garnalen...
  • Seite 27: Stoomkoker Plaatsbesparend Opbergen

    Ingebruikname tips: Gaar de te koken levensmiddelen zorgvuldig Stomen heeft het voordeel dat vetten tijdens voordat u ze serveert. Steek met een lang voor- het gaarproces volledig weglopen. Kies op werp (mes of spies) in het vlees om te testen of grond van de milde hitte uitsluitend voor zacht, het vlees gaar is.
  • Seite 28: Reiniging En Onderhoud

    Ingebruikname / Reiniging en onderhoud / Service / Garantie VOOrZIChtIG! GeVAAr VOOr Ver- VOOrZIChtIG! GeVAAr VOOr Ver- BrANDING! Laat de stoomkoker eerst volledig BrANDING! Laat de stoomkoker eerst volledig afkoelen voordat u hem ontkalkt. afkoelen voordat u hem reinigt. j  j  o ntkalk de watertank regelmatig.
  • Seite 29: Afvoer

    Garantie / Afvoer De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica- Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven gefouten, echter niet voor transportschade, of voor over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten. onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake- laars of accu’s.
  • Seite 30: Conformiteitsverklaring / Producent

    Conformiteitsverklaring / Producent Conformiteitsverklaring / Producent Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EG-richtlijnen: eG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / eC) elektromagnetische verdraagzaamheid (2004 / 108 / eC) type / Benaming: Stoomkoker Serienummer: IAN 58820...
  • Seite 31 Inhaltsverzeichnis einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................... Seite 34 Technische Daten ......................Seite 34 Lieferumfang ........................Seite 34 Teilebeschreibung ......................Seite 35 Sicherheit ........................Seite 35 originalzubehör verwenden ..................Seite 36 Vor der ersten Inbetriebnahme ............... Seite 36 Inbetriebnahme Uhrzeit einstellen ......................Seite 37 Sofort-Start-Funktion verwenden ..................
  • Seite 32: Einleitung

    Einleitung In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warnung vor heißen oberflächen! Warn- und Sicherheitshinweise Kinder vom Elektrogerät fernhalten! beachten! Explosionsgefahr! Watt (Wirkungsleistung) Vorsicht vor elektrischem Schlag! Volt (Wechselspannung) Lebensgefahr! Auf Unversehrtheit von Gerät, Lebensmittelecht! netzkabel und netzstecker achten! Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
  • Seite 33: Teilebeschreibung

    Einleitung / Sicherheit Vermeiden Sie Verletzungen 1 x Basisgerät 1 x Turboring und Beschädigungen des 1 x Kondensat-Auffangschale elektrogerätes: 3 x Garbehälter J  1 x Reisschale (1 l) LeBeNS- UND UNFALLGeFAhr FÜr KLeINKINDer UND KIN- 1 x Deckel Der! Lassen Sie Kinder niemals 1 x Bedienungsanleitung unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial und Produkt.
  • Seite 34: Vermeiden Sie Lebensgefahr Durch Elektrischen Schlag

    Sicherheit / Vor der ersten Inbetriebnahme J  J  L assen Sie das Gerät vollständig abkühlen, Überprüfen Sie die netzleitung bevor Sie das Restwasser aus dem Basisgerät / regelmäßig auf Beschädigungen Wassertank entfernen. und Alterungen. J  J  VOrSICht! BrANDGeFAhr! B etreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigter nehmen Sie den Dampfgarer nicht...
  • Seite 35: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Inbetriebnahme Q  j  S etzen Sie den Deckel mittig auf, so dass der obere Garbehälter komplett geschlos- Beachten Sie die netzspannung. Die netzspan- sen ist und kein Dampf entweichen kann. j  nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf S tecken Sie den netzstecker in eine pas- dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
  • Seite 36: Startverzögerung Verwenden

    Inbetriebnahme gefülltes Basisgerät / gefüllter Wassertank Zeitanzeige (siehe Abb. A). Kontrollieren reicht für ca. 1 Stunde Dämpfzeit. Sie deshalb regelmäßig den Wasserstand mit- VOrSICht! VerBreNNUNGSGeFAhr! tels der Wasserstandsanzeige und füllen Achten Sie darauf, dass das Wasser die MAX- Sie rechtzeitig ausreichend Wasser nach. Markierung nicht überschreitet.
  • Seite 37: Warmhalte-Modus

    Inbetriebnahme j  D rücken Sie erneut die PRoG-Taste . Im LC- Der Warmhalte-Modus bleibt so lange aktiv, Display erscheinen nun die Zeitanzeige bis der Wasservorrat aufgebraucht ist oder Sie sowie das PRoG-Symbol . Die Startverzöge- eine Taste betätigen. j  rung ist nun aktiv.
  • Seite 38: Tipps

    Inbetriebnahme j  A lle in der Dämpfzeit-Tabelle angegebenen tipps Zeiten beziehen sich auf die Anwendung mit kaltem Wasser. Verwenden Sie warmes (nicht Die in der Tabelle angegebenen Dämpfzeiten sind kochendes) Wasser, um die Dämpfzeiten leicht nur Richtwerte. Die Zeiten können je nach Größe zu verringern.
  • Seite 39 Inbetriebnahme Gemüse Menge Dämpfzeit Bemerkungen Rosenkohl frisch 400 g 20 - 25 Minuten nach der Hälfte der Garzeit umrühren Kohl frisch, 400 g 35 - 40 Minuten nach der Hälfte klein geschnitten der Garzeit umrühren Karotten frisch, in Scheiben 400 g 20 -25 Minuten nach der Hälfte der Garzeit...
  • Seite 40 Inbetriebnahme Fisch und Menge Dämpfzeit Bemerkungen Meeresfrüchte Hummerschwänze frisch 2 Stück 20 - 25 Minuten Fleisch wird undurchsichtig; bei Bedarf länger garen Fischfilet gefroren 250 g 10 - 15 Minuten frisch 250 g 10 - 15 Minuten Fisch, dicke Steaks Lachs, Kabeljau 250 / 400 g 10 - 15 Minuten Thunfisch...
  • Seite 41 Inbetriebnahme Fleisch und Menge Dämpfzeit Bemerkungen Würstchen Lamm Kotelett, mit oder 4 Koteletts 15 - 20 Minuten Fett vollständig ohne Knochen entfernen Schweinefleisch Filet, Lendensteak 400 g oder 10 - 15 Minuten Fett vollständig oder Lendenstücke 4 Stück entfernen Würstchen Frankfurter 400 g 10 - 15 Minuten...
  • Seite 42: Dampfgarer Platzsparend Aufbewahren

    Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / Service Dampfgarer platzsparend j  F üllen Sie das Innere des Turborings aufbewahren einem handelsüblichen Entkalker. j  E rhitzen Sie das Gerät nicht. j  j  S tellen Sie die Reisschale in den unteren L assen Sie das Gerät über nacht zum Entkalken Garbehälter stehen.
  • Seite 43: Garantie

    Garantie / Entsorgung Garantie Kompernaß Service Switzerland Sie erhalten auf dieses Gerät 3 jahre Ga- tel.: 0848 000 525 rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde (max. 0,0807 ChF/Min.) sorgfältig produziert und vor Anlieferung e-mail: support.ch@kompernass.com gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf entsorgung auf.
  • Seite 44: Konformitätserklärung / Hersteller

    Konformitätserklärung / Hersteller Konformitätserklärung / Q  hersteller Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: eG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / eC) elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / eC) typ / Gerätebezeichnung: Dampfgarer Seriennummer: IAN 58820...

Inhaltsverzeichnis