Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise Allgemeine Hinweise Voraussetzungen für die einwandfreie Allgemeine Sicherheitshinweise 2 Funktion des GEMÜ-Membran-Sitzventils: Hinweise für Service- Sachgerechter Transport und Lagerung und Bedienpersonal Installation und Inbetriebnahme durch Warnhinweise eingewiesenes Fachpersonal Verwendete Symbole Bedienung gemäß dieser Einbau- und Begriffsbestimmungen Montageanleitung Vorgesehener Einsatzbereich Ordnungsgemäße Instandhaltung Technische Daten...
Hinweise für Service- Warnhinweise und Bedienpersonal Warnhinweise sind, soweit möglich, nach folgendem Schema gegliedert: Die Einbau- und Montageanleitung enthält grundlegende Sicherheitshinweise, die bei SIGNALWORT Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Nichtbeachtung kann zur Art und Quelle der Gefahr Folge haben: ®...
Technische Daten Hand: Beschreibt allgemeine Hinweise und Empfehlungen. Betriebsmedium Aggressive, neutrale, gasförmige und flüssige Medien, Punkt: Beschreibt auszuführende - insbesondere Reinstmedien - die die physikalischen und chemischen Eigenschaften des jeweiligen Gehäuse- und Tätigkeiten. Membranwerkstoffes nicht negativ beeinflussen. ® Pfeil: Beschreibt Reaktion(en) auf Betriebsdruck Tätigkeiten.
Herstellerangaben Öffnen der Verpackung Das GEMÜ Membran-Sitzventil ist zweifach in Plastikfolie verschweißt und in einen Transport Karton verpackt. Membran-Sitzventil nur auf geeignetem VORSICHT Lademittel transportieren, nicht stürzen, Kartonverpackung nicht im Reinraum vorsichtig handhaben. öffnen! Verpackungsmaterial entsprechend ® Kontaminationsgefahr! den Entsorgungsvorschriften / Umweltschutzbestimmungen entsorgen.
Geräteaufbau 10.1 Montage des Membran-Sitzventils WARNUNG Unter Druck stehende Armaturen! ® Gefahr von schwersten Verletzungen oder Tod! Nur an druckloser Anlage arbeiten. WARNUNG Aggressive Chemikalien! ® Verätzungen! Montage nur mit geeigneter Schutzausrüstung. Geräteaufbau VORSICHT Heiße Anlagenteile! Ventilkörper ® Verbrennungen! Handrad Nur an abgekühlter Anlage Antrieb arbeiten.
Seite 9
Installationsort: VORSICHT VORSICHT Befestigung mit geeigneten medienbeständigen Kunststoff - Membran-Sitzventil äußerlich nicht Schrauben (nicht im Lieferumfang stark beanspruchen. enthalten)! Installationsort so wählen, dass ® Korrosion und Kontamination bei Membran-Sitzventil nicht als Steighilfe Verwendung von Metall-Schrauben! genutzt werden kann. Rohrleitung so legen, dass Schub- und Biegungskräfte, sowie Vibrationen Montage bei Flare-Anschluss: und Spannungen vom Ventilkörper...
Montage bei Schweißstutzen: Beim Schließen des Ventils verhält es sich entsprechend in umgekehrter Reihenfolge. GEFAHR VORSICHT Austritt von extrem gesundheitsschädlichen Dämpfen Steigendes Handrad! beim Verschweißen von PFA! ® Gefahr von Quetschungen der Finger! ® Schädigung der Atemwege, Verätzung / Vergiftung! Absaugvorrichtung vor Schweißbeginn installieren.
Seite 11
3. Innensechskantschrauben 18 mit 4. Antrieb A vom Ventilkörper 1 abheben. passendem Schlüssel über Kreuz lösen und entfernen. Antriebsgröße Schlüsselweite Wichtig: Nach Demontage alle Teile von Verschmutzungen reinigen (Teile dabei nicht beschädigen). Teile auf Beschädigung prüfen, ggf. auswechseln (nur Originalteile von GEMÜ...
11.2 Demontage Membrane 11.3 Montage Membrane 1. Antrieb A in Geschlossen-Position bringen. 11.3.1 Allgemeines 2. Membrane 2 herausschrauben. Wichtig: Für Membran-Sitzventil passende Membrane einbauen (geeignet für Medium, Mediumkonzentration, Temperatur und Druck). Die Absperrmembrane ist ein Verschleißteil. Vor Inbetriebnahme und über gesamte Einsatzdauer des Membran-Sitzventils technischen Zustand und Funktion überprüfen.
11.3.2 Montage der Membrane 11.4 Montage Antrieb auf Ventilkörper 1. Neuen Antrieb A in Geschlossen- Position bringen. 1. Antrieb A in Off en-Position bringen. 2. Neue Membrane 2 auf das Gewinde e 2. Antrieb A mit montierter Membrane 2 auf des Antriebskolbens schrauben und Ventilkörper 1 aufsetzen.
4. Innensechskantschrauben 18 über Kreuz Wichtig: festziehen (Drehmomente siehe unten). Bei Montage eines Ersatzantriebs A die lose gelieferte optische Stellungsanzeige S gemäß Kapitel 11.5 "Austausch der optischen Stellungsanzeige" ab Punkt 3 montieren! 11.5 Austausch der optischen Stellungsanzeige Antriebsgröße 1 - 3: 1.
Seite 15
3. Neue optische Stellungsanzeige S Antriebsgröße 4: bündig mit dem oberen Ring in die neue 1. Antrieb A in Geschlossen-Position Abdeckkappe K einschrauben. bringen, Handrad H komplett zudrehen. 2. Abdeckkappe K mit Schraubendreher einstechen, vorsichtig mit optischer Stellungsanzeige S nach oben hebeln und entsorgen.
4. Neue optische Stellungsanzeige S 2. Komplett montiertes Membran-Sitzventil bündig mit dem oberen Ring der auf Dichtheit prüfen. Abdeckkappe K eindrücken. ® Das Membran-Sitzventil ist einsatzbereit. ® Die optische Stellungsanzeige S ist fertig Wichtig: Wartung und Service: montiert. Membranen setzen sich im Laufe der Zeit.
Vor Reinigung bzw. vor Inbetriebnahme Der Betreiber muss regelmäßige der Anlage: Sichtkontrollen der Membran-Sitzventile Membran-Sitzventil auf Dichtheit und entsprechend den Einsatzbedingungen und Funktion prüfen (Membran-Sitzventil des Gefährdungspotenzials zur Vorbeugung schließen und wieder öff nen). von Undichtheit und Beschädigungen Bei neuen Anlagen und nach durchführen.
17 Hinweise Hinweis zur Rücksendung: Aufgrund gesetzlicher Hinweis zur Bestimmungen zum Schutz Mitarbeiterschulung: der Umwelt und des Personals Zur Mitarbeiterschulung nehmen ist es erforderlich, dass die Sie bitte über die Adresse auf der Rücksendeerklärung vollständig letzten Seite Kontakt auf. ausgefüllt und unterschrieben den Versandpapieren beiliegt.
21 Herstellererklärung Herstellererklärung Gemäß Anhang VII der Richtlinie 2014/68/EU Wir, die Firma GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen erklären, dass unten aufgeführte Armaturen gemäß Artikel 4, Absatz 3 der Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU in Übereinstimmung mit der guten Ingenieurpraxis ausgelegt und hergestellt sind.
Seite 22
Contents General information General information Prerequisites to ensure that the GEMÜ General safety information diaphragm globe valve functions correctly: Information for service Correct shipping and storage and operating personnel Installation and commissioning by trained Warning notes personnel Symbols used Operation according to the installation, Definition of terms operating and maintenance instructions Intended area of use...
Information for service Warning notes and operating personnel Wherever possible, warning notes are The installation, operating and maintenance organised according to the following scheme: instructions contain fundamental safety information that must be observed during SIGNAL WORD commissioning, operation and servicing. Non-compliance with these instructions may Type and source of the danger cause:...
Technical data Hand: indicates general information and recommendations. Working medium Corrosive, inert, gaseous and liquid media - particularly high Bullet point: indicates the tasks to purity media - which have no negative impact on the physical and chemical properties of the body and diaphragm material. be performed.
Seite 25
Kv / Cv values - 2/2-way valves Max. Connection Size operating Weight value value pressure Bonnet Code Size Connection Code [bar/PSI] [l/min] intern. version gal/min] Tube Flare 73, 75, 77 6.0 / 90 0.23 1/4” Tube Pillar Super 300 Type 6.0 / 90 0.28 Tube...
Manufacturer’s information Opening the packaging The GEMÜ diaphragm globe valve is sealed in two plastic bags and packed in a box. Transport CAUTION Only transport the diaphragm globe valve by suitable means. Do not drop. Handle Do not open box in the cleanroom! carefully.
Construction 10.1 Installing the diaphragm globe valve WARNING The equipment is subject to pressure! ® Risk of severe injury or death! Only work on depressurized plant. WARNING Corrosive chemicals! ® Risk of caustic burns! Wear appropriate protective gear when installing. CAUTION Construction Hot plant components!
Seite 29
Installation location: CAUTION CAUTION Fastening with suitable media Do not apply external force to the resistant plastic bolts (not included in the scope of delivery)! diaphragm globe valve. ® Corrosion and contamination when Choose the installation location so that the diaphragm globe valve cannot be using metal bolts! used as a foothold (climbing aid).
Installation - Butt weld spigots: When the valve is open and the handwheel is turned to the closed position, the reverse DANGER order applies. Vapor fumes from PFA welding can CAUTION cause health related issues! ® Risk of damage to respiratory tracts, Rising handwheel! caustic burns / poisoning! ®...
Seite 31
3. Diagonally loosen and remove the Allen 4. Lift off bonnet A from valve body 1. bolts 18 with a suitable key. Bonnet size Wrench size Important: After disassembly, clean all parts of contamination (do not damage parts). Check parts for potential damage, replace if necessary (only use genuine parts from GEMÜ).
11.2 Removing the diaphragm 11.3 Mounting the diaphragm 1. Move bonnet A to the closed position. 2. Unscrew diaphragm 2. 11.3.1 General information Important: Mount the correct diaphragm that suits the diaphragm globe valve (suitable for medium, medium concentration, temperature and pressure).
11.3.2 Mounting the diaphragm 11.4 Bonnet mounting on valve body 1. Move new bonnet A to the closed position. 1. Move bonnet A to the open position. 2. Screw new diaphragm 2 on thread e of 2. Position bonnet A with the mounted the bonnet piston and tighten to hand- diaphragm 2 on the valve body 1.
4. Fully tighten the Allen bolts 18 diagonally Important: (see below for torques). When mounting a replacement bonnet A please assemble the loosely supplied optical position indicator S according to chapter 11.5 "Replacing the optical position indicator" from point 3! 11.5 Replacing the optical position indicator Bonnet size 1 - 3:...
Seite 35
3. Screw the new optical position Bonnet size 4: indicator S into the new cap K until it is 1. Move bonnet A to the closed position, fl ush with the upper ring of the cap. fully tighten handwheel H. 2.
4. Push in new optical position indicator S 2. Check tightness of completely until it is fl ush with the upper ring of assembled diaphragm globe valve. cap K. ® The diaphragm globe valve is ready for use. ® The optical position indicator S is Important: completely assembled.
Prior to cleaning or commissioning the When ordering the diaphragm globe plant: valve, please state the complete Check the tightness and the function of order number. the diaphragm globe valve (close and reopen the diaphragm globe valve). If the plant is new and after repairs rinse 14 Disassembly the piping system with a fully opened diaphragm globe valve (to remove any...
17 Information Note for returns: Legal regulations for the protection Note on staff training: of the environment and personnel Please contact us at the address require that the completed and on the last page for staff training signed goods return declaration information.
19 Sectional drawing Optical position indicator Handwheel Protective caps Piston for sealing bolts on bonnet - valve body Allen screws Closing spring (only for bonnet size 1 - 3) Pre-tension spring Gasket Piston guidance Union Diaphragm tappet Valve body connection Valve body Leak detection hole Variable mounting lug...
20 Spare parts / Spare parts kits Name Content Order description 1 diaphragm Diaphragm kit C50 M 5 ... HP 4 caps Name Content Order description 4 screws Screw kit C50 S30 ... 4 caps Name Content Order description 1 bonnet 1 optical position indicator Bonnet kit 9C57 ...Z 01A1 HPW,...
21 Manufacturer's declaration Manufacturer's declaration According to annex VII of the Directive 2014/68/EU Hereby we, GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen declare that the equipment listed below is designed and manufactured in compliance with the sound engineering practice according to section 4, paragraph 3 of the Pressure Equipment Directive 2014/68/EU.