Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO
E DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER,
D'OBLIGATION ET D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE
OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO,
OBRIGAÇÃO E PROIBIDO.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ
ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR,
VERPLICHTING EN VERBOD.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE
A PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE
INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
FÖRBUD.
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO
EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (EL)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE
- (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA -
(CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR-SR)
OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA
- (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU.
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO -
(DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (PT) PERIGO GERAL - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ
- (NL) ALGEMEEN GEVAAR - (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (DA)
ALMEN FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (FI) YLEINEN VAARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (SK)
VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (HR-SR) OPĆA OPASNOST - (LT) BENDRAS
PAVOJUS - (ET) ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (PL) OGÓLNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO.
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR) SUBSTANCES
CORROSIVES DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE
- (RU) ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (NL) GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - (HU) MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE -
(RO) PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE - (SV) FARA FRÄTANDE ÄMNEN - (DA) FARE, ÆTSENDE STOFFER
- (NO) FARE: KORROSIVE SUBSTANSER - (FI) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ
Z KOROSIVNÍCH LÁTEK - (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (SL) NEVARNOST
JEDKE SNOVI - (HR-SR) OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI - (LT) KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (ET)
KORRUDEERUVATE MATERIAALIDE OHT - (LV) KOROZIJAS VIELU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ
КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH.
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
- (ES) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (NL)
GEVAAR ELEKTROSHOCK - (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR
ELEKTRISK STÖT - (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (FI) SÄHKÖISKUN
VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM - (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (HR-SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (LT) ELEKTROS
SMŪGIO PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ
УДАР - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO.
(EN) ..........pag. 03
(PT) ...........pag. 18
(IT) ............pag. 05
(EL) ...........pag. 21
(FR) ..........pag. 08
(NL) ..........pag. 23
(ES) ..........pag. 10
(HU) ..........pag. 26
(DE) ..........pag. 13
(RO) ..........pag. 28
(RU) ..........pag. 15
(SV) ..........pag. 31
- 1 -
(DA) ..........pag. 33
(NO) ..........pag. 36
(FI) ............pag. 38
(CS) ..........pag. 41
(SK)....... ...pag. 43
(SL) ...........pag. 46
(DA)
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
(NO)
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE,
FORPLIKTELSER OG FORBUDT.
(FI)
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
(CS)
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ,
PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
(SK)
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
(SL)
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
(LT)
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
(ET)
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
(LV)
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA
ZĪMJU PASKAIDROJUMI.
(BG)
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
(PL)
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
Cod.954211
(HR-SR) ....pag. 48
(LT) ...........pag. 51
(ET)....... ....pag. 53
(LV) ...........pag. 56
(BG) ..........pag. 58
(PL) ...........pag. 61

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin DRIVE 9000

  • Seite 1 Cod.954211 (EN) ..pag. 03 (PT) ...pag. 18 (DA) ..pag. 33 (HR-SR) ..pag. 48 (IT) ....pag. 05 (EL) ...pag. 21 (NO) ..pag. 36 (LT) ...pag. 51 (FR) ..pag. 08 (NL) ..pag. 23 (FI) ....pag. 38 (ET)...pag. 53 (ES) ..pag. 10 (HU) ..pag.
  • Seite 2 (EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (HU) VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ...
  • Seite 3 the starter. Check the condition of cables on a regular basis (EN) and if any damage is detected, have the same repaired by an authorised and qualified technician. INSTRUCTION MANUAL - Check there are no damaged parts. Before using this starter, carefully check that all seemingly damaged parts and assess whether or not they can operate correctly.
  • Seite 4: Operating Information

    A-15. ON/OFF switch for the charge level, the output ports (ref. - Now insert the relative output plug into the charger socket seen A-11 and 12) and the LED lights. in fig. A-9. A-16. Internal battery charge status indicator LED. - The LEDs seen in fig.
  • Seite 5 Light: (IT) - LED Output sockets: MANUALE ISTRUZIONE - two USB 5 V - 1 A/2.1 A sockets - 12 V – 10 A socket - 19 V – 3.5 A socket Characteristics: - ON/OFF switch ATTENZIONE: - automatic charging level reset switch PRIMA UTILIZZARE L’AVVIATORE...
  • Seite 6: Funzionamento

    - Effettuare con cura la manutenzione dell’avviatore. Controllarne A-10. Uscita 12V/10A. periodicamente i cavi e nel caso di danni fare eseguire la A-11. Porte USB di uscita 5V/1A e 5V/2.1A riparazione ad un tecnico autorizzato e qualificato. A-12. Uscita 19V/3.5A. - Verificare che non ci siano parti danneggiate.
  • Seite 7: Smaltimento Della Batteria

    - tutti i led accesi: la batteria è completamente carica. Corrente di avviamento (12V): - 450A 5.1 Carica con alimentazione 100Vac - 240Vac 50/60Hz - (800A di picco) Cavi di avviamento: ATTENZIONE: Usare esclusivamente l’alimentatore - terminali polarizzati in dotazione! - rame - Inserire la spina dell’alimentatore (Fig. A-8) in una presa a - sezione 5.3mm (10AWG) 230Vac o compatibile con la tensione dell’alimentatore.
  • Seite 8: Manuel D'instructions

    L’utilisation de tout autre pièce rendra la garantie nulle. (FR) - Conserver à tout moment une position de stabilité adéquate et des points d’appui stables. MANUEL D’INSTRUCTIONS Ne pas se déplacer sur des câbles ou des structures électriques. - Effectuer avec soin l’entretien du démarreur. En contrôler périodiquement les câbles et, en cas de dommages, faire exécuter la réparation à...
  • Seite 9: Spécifications

    A-5. Câble de chargement avec fiche jack 12V type allume- 230VAC (en utilisant l’alimentateur fourni, fig. A-8) ou par le câble cigares. avec fiche jack 12V prévu à cet effet (fig. A-5). A-6. Câble adaptateur entre port USB de l’appareil et les Pour contrôler que la batterie doit être chargée, appuyer sur le différentes prises d’alimentation et / ou de charge des bouton de fig.
  • Seite 10 - Câble de recharge avec jack allume-cigares 12 V (ES) - Câbles de branchement input/output (fig. A-4, A-6) - Terminaux divers (fig. A-7) MANUAL DE INSTRUCCIONES DRIVE 13000 Type de batteries : - batterie au lithium-polymère, hermétique, rechargeable. Capacité de la batterie : ATENCIÓN: ¡ANTES DE UTILIZAR EL ALIMENTADOR LEER - 12000 mAh ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES!
  • Seite 11 No desplazarse arriba de cables o estructuras metálicas. A-9. Entrada para la carga del arrancador. - Realizar cuidadosamente el mantenimiento del arrancador. A-10. Salida 12V/10A. Controlar periódicamente los cables y, en caso de daños, hacer A-11. Puertos USB de salida 5V/1A y 5V/2.1A. realizar la reparación a un técnico autorizado y capacitado.
  • Seite 12: Eliminación De La Batería

    Es posible cargar la unidad utilizando una alimentación de 230VCA - 640 g (usando el alimentador entregado, fig. A-8) o a través del cable Accesorios incluidos (figura A): específico con enchufe jack 12V (fig. A-5). - Alimentador (fig. A-8) 100 V-240 V 50/60 Hz, 12 VDC/1000 mA Para controlar si la batería tiene que cargarse apretar el pulsador en salida de la figura A-15.
  • Seite 13: Einführung Und Allgemeine Beschreibung

    nur identische Ersatzteile verwendet werden. Die Verwendung (DE) anderer Teile führt zum Erlöschen der Gewährleistung. - Sorgen Sie jederzeit für eine sachgerechte, stabile Position und BEDIENUNGSANLEITUNG stabile Abstützstellen. Bewegen sich nicht über Kabel oder elektrische Konstruktionen. - Bei der Wartung des Starters ist sehr sorgfältig vorzugehen. Prüfen regelmäßigen Zeitabständen...
  • Seite 14: Funktionsweise

    A-2. Starter in der Multifunktionsausführung. A-3. Starterzangen. 5. LADEN A-4. Ausgangskabel 12V/10A und 19V/3.5A. Wichtig! Damit die Batterie ihre Höchstleistung erbringen A-5. Ladekabel mit 12-V-Stecker für Zigarettenanzünder. kann, ist sie vor dem Gebrauch, nach jedem Gebrauch und A-6. Adapterkabel zwischen dem USB-Anschluss des Gerätes unabhängig davon alle 3 Monate aufzuladen.
  • Seite 15: Руководство Пользователя

    - Buchse 12 V – 10 A (RU) - Buchse 19 V – 3.5 A Eigenschaften: РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ - Schalter ON / OFF - Automatische Unterbrechung Ladestand - LED-Anzeige Ladestand und Ende Ladevorgang - LED-Leuchte kontinuierlich, aussetzend und für den Notfall. Gewicht: ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПУСКОВОГО...
  • Seite 16: Принцип Действия

    волосы, используйте головной убор, позволяющий можно было перечитать в будущем. собрать волосы. - Ремонт пускового устройства необходимо доверять только 2. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ специалистам, в противном случае пользователь может Предусмотренный вид использования подвергнуться серьезной опасности. Многофункциональное переносное пусковое устройство с - Замена частей и принадлежностей. При проведении аккумулятором.
  • Seite 17: Утилизация Аккумулятора

    последовательности изложенных ниже указаний: странах это является обязательным требованием. Свяжитесь - Отсоедините черный зажим (отрицательный) от с местным учреждением, ответственным за переработку транспортного средства. твердых отходов, чтобы получить информацию о переработке. - Отсоедините красный зажим (положительный) от транспортного средства. - Отсоедините от пускового устройства штепсель пусковых кабелей.
  • Seite 18: Manual De Instruções

    - непрерывное, мигающее и аварийное светодиодное (PT) освещение. Вес: MANUAL DE INSTRUÇÕES - 700 г Принадлежности, входящие в комплектацию (рис. А): - Блок питания (рис. A-8) 100 В-240 В 50/60 Гц, выход 12 В/1000 мА пост. тока - Зарядный кабель 12 В со штепселем типа “прикуриватель” ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR O ARRANCADOR LEIA COM - Входные/выходные...
  • Seite 19 - Efetue com cuidado a manutenção do arrancador. Controle A-8. Alimentador para a carga. periodicamente os cabos e no caso de danos providencie que a A-9. Entrada para a carga do arrancador. reparação seja efetuada por um técnico autorizado e qualificado. A-10.
  • Seite 20: Eliminação Da Bateria

    - apenas um led aceso: a bateria está descarregada; DRIVE 13000 - todos os leds acesos: a bateria está totalmente carregada. Tipo de baterias: - bateria de lítio-polímero, hermética, recarregável. 5.1 Carga com alimentação 100Vac - 240Vac 50/60Hz Capacidade da bateria: - 12000 mAh Corrente de arranque (12 V): ATENÇÃO: Use exclusivamente o alimentador - 450 A fornecido!
  • Seite 21 τμήματα. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού θα (EL) ακυρώσει την εγγύηση. - Διατηρείτε σε κάθε στιγμή μια κατάλληλη σταθερή θέση και ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ σταθερά σημεία στήριξης. Μην μετακινήστε πάνω σε καλώδια ή ηλεκτρικές εγκαταστάσεις. - Εκτελείτε με φροντίδα τη συντήρηση του εκκινητή. Ελέγχετε περιοδικά...
  • Seite 22 A-3. Λαβίδες εκκίνησης. - δυο φορές για να ενεργοποιηθεί η σήμανση έκτακτης ανάγκης, A-4. Καλώδιο εξόδου 12V/10A και 19V/3.5A. - τρεις φορές για να σβήσει το φως. A-5. Καλώδιο επαναφόρτισης με βύσμα jack 12V τύπου αναπτήρα τσιγάρων. 5. ΦΟΡΤΙΣΗ A-6. Καλώδιο προσαρμοστής ανάμεσα σε θύρα USB συσκευής Σημαντικό! Για να πετύχετε τη μέγιστη αποδοτικότητα της...
  • Seite 23 - πρίζα 12 V – 10 A (NL) - πρίζα 19 V - 3.5 A Χαρακτηριστικά: INSTRUCTIEHANDLEIDING - διακόπτης ON / OFF - αυτόματη διακοπή επιπέδου φόρτισης - λυχνία σήμανσης επιπέδου φόρτισης και τέλους φόρτισης - λυχνία με φως συνεχόμενο, εναλλασσόμενο και έκτακτης ανάγκης.
  • Seite 24 - Het onderhoud van de starter zorgvuldig uitvoeren. De kabels A-10. Uitgang 12V/10A. regelmatig controleren en bij schade de reparatie laten uitvoeren A-11. Uitgangs-USB-poorten 5V/1A en 5V/2.1A. door een erkende en deskundige technicus. A-12. Uitgang 19V/3.5A. - Controleren of er geen beschadigde onderdelen zijn. Voordat A-13.
  • Seite 25 DRIVE 13000 5.1 Laden met voeding 100 Vac - 240 Vac 50/60Hz Type accu: - lithium-polymeeraccu, gesloten, oplaadbaar. Capaciteit van de accu: LET OP: Uitsluitend bijgeleverde - 12000 mAh voedingsinrichting gebruiken! Startstroom (12 V): - De stekker van de voedingsinrichting (Afb. A-8) aanbrengen in - 450 A een contact van 230Vac of compatibel met de spanning van de - (800 A piekstroom) voedingsinrichting.
  • Seite 26: Használati Utasítás

    - Folyamatosan tartson meg egy megfelelő, stabil pozíciót és fix (HU) letámasztási pontokat. Ne helyezkedjen kábelek vagy elektromos rendszerek fölé. HASZNÁLATI UTASÍTÁS - Gondosan végezze el az indítókészülék karbantartását. Időszakonként ellenőrizze a kábeleket és sérülések esetén végeztesse el a javítást egy feljogosított és képesített technikussal.
  • Seite 27 A-2. Többfunkciós indítókészülék. A-3. Indítókábel csipesz. 5. TÖLTÉS A-4. 12V/10A és 19V/3.5A kimeneti kábel. Fontos! Az akkumulátor maximális teljesítményeinek A-5. Töltőkábel szivargyújtó típusú, 12V-os jack dugóval. eléréséhez töltse fel a használat előtt, minden használat után A-6. Adapter kábel a berendezés USB portja és a kereskedelmi és mindenképpen minden 3 hónapban. forgalomban kapható, főbb elektronikai készülékek különféle Az egység feltölthető...
  • Seite 28: Manual De Instrucţiuni

    Karakterisztikák: (RO) - kapcsoló ON/OFF - töltésszint automatikus megszakítása MANUAL DE INSTRUCŢIUNI - töltésszint és töltés vége kijelző led - folytonos, villogó és vészhelyzeti led lámpa. Súly: - 640 g Mellékelt kiegészítők (A ábra): ATENŢIE: ÎNAINTE DE FOLOSIREA DEMARORULUI CITIŢI CU - Tápegység (A-8 ábra) 100 V-240 V 50/60 Hz, 12 VDC/1000 mA ATENŢIE MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI! kimenet - Feltöltő...
  • Seite 29 - Efectuaţi cu grijă întreţinerea demarorului. Controlaţi periodic A-12. Ieșire 19V/3.5A. cablurile aferente iar, în cazul deteriorării, reparaţia trebuie A-13. Lumini LED. efectuată de către un tehnician autorizat și calificat. A-14. Priză de ieșire pentru cleștii de pornire (ref. A-3). - Verificaţi că...
  • Seite 30 DRIVE 13000 5.1 Încărcare cu alimentare 100Vac - 240Vac 50/60Hz Tip de baterie: - baterie litiu-polimer, ermetică, reîncărcabilă. Capacitatea bateriei: ATENŢIE: Folosiţi numai alimentatorul din dotare! - 12000 mAh Introduceți ștecherul alimentatorului (Fig. A-8) într-o Curent de pornire (12 V): priză de 230Vac sau compatibilă cu tensiunea alimentatorului. - 450 A - Introduceţi apoi ştecherul de ieşire în priza de încărcare din - (800 A de vârf) figura A-9.
  • Seite 31 en behörig och kvalificerad specialtekniker. (SV) - Kontrollera att det inte finns några skadade delar. Innan denna startmotor används, kontrollera noga alla delar som verkar BRUKSANVISNING skadade för att fastställa om de kan fungera på rätt sätt. Kontrollera att kablarna är ordentligt fästade vid startmotorn. Vi rekommenderar att låta reparera eller ersätta de skadade delarna av en auktoriserad och kvalificerad specialtekniker.
  • Seite 32 A-13. LED-ljus. 5.1 Laddning med matningsspänning 100Vac - 240Vac 50/60Hz A-14. Utgångsuttag för startklämmor (ref. A-3). A-15. ON/OFF-knapp för laddningsnivå, utgångsportar (ref. A-11 VARNING: Använd endast det medföljande och 12) och LED-ljus. nätaggregatet! A-16. Signaleringsled för det interna batteriets laddningsstatus. - Sätt in nätaggregatets stickkontakt (Fig. A-8) i ett uttag på 230Vac eller kompatibelt med nätaggregatets spänning.
  • Seite 33 DRIVE 13000 (DA) Typ av batterier: - litium-polymerbatteri, hermetiskt, uppladdningsbart. INSTRUKTIONSMANUAL Batteriets kapacitet: - 12000 mAh Startström (12 V): - 450 A - (800 A toppspänning) GIV AGT: LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT Startkablar: IGENNEM, FØR STARTEREN TAGES I BRUG! - polariserade terminaler - koppar 1.
  • Seite 34 - Starterens vedligeholdelse skal udføres omhyggeligt. Kontrollér A-12. Udgang 19V/3.5A. kablerne med jævne mellemrum, og hvis der konstateres skader, A-13. Lysdioder. skal de udbedres af en autoriseret og kvalificeret tekniker. A-14. Udgangsstikkontakter til starttænger (ref. A-3). - Kontrollér, at der ikke er nogen beskadigede dele. Før A-15.
  • Seite 35 5.1 Opladning med 100Vac - 240Vac 50/60Hz forsyning DRIVE 13000 Batteritype: - hermetisk lukket, genopladeligt lithium-polymerbatteri. GIV AGT: Anvend kun den medfølgende Batteriets kapacitet: forsyningsenhed! - 12000 mAh - Sæt forsyningsenhedens stik (Fig. A-8) i en 230Vac-stikkontakt Startstrøm (12 V): eller en, der passer til forsyningsenhedens spænding. - 450 A - Sæt derefter dertil...
  • Seite 36 - Kontroller at det ikke forekommer skadde deler. Før man bruker (NO) denne startmotoren, må man nøye kontrollere alle delene som kan ha skader for å avgjøre om disse er i stand til og utføre riktig BRUKERVEILEDNING funksjon. Kontroller at ledningene er godt festet til startmotoren. Man anbefaler å...
  • Seite 37 A-14. Uttakskontakt for oppstartklemmer (ref. A-3). - Led-ene på fig.A-16 tennes i rekkefølge når enheten lader og A-15. Tast ON/OFF for ladenivå, utgangsuttakene (ref. A-11 e 12) disse vil fortsatt være tent når batteriet er ferdigladet. og led-lysene. - Startmotoren er utstyrt med en kontrollenhet for å unngå A-16.
  • Seite 38 Lys: (FI) - LED Utgangsuttak: OHJEKIRJA - to USB-uttak 5 V - 1 A/2.1A - uttak 12 V – 10 A - uttak 19 V – 3.5 A Egenskaper: - bryter ON/OFF HUOMIO: ENNEN KÄYNNISTYSLAITTEEN KÄYTTÖÄ LUE - automatisk inngrep ladenivå HUOLELLISESTI OHJEKIRJA! - varslingsled ladenivå...
  • Seite 39 ne toimimaan oikein. Tarkasta, että johdot ovat hyvin A-16. Sisäisen akun lataustason merkkivalodiodi. kiinni käynnistimessä. Suositellaan vaurioituneiden osien korjauttamista ja vaihtamista luvansaaneella ja ammattitaitoisella 3. ASENNUS teknikolla. KÄYNNISTIMEN SIJOITUS Aseta käynnistin toiminnan ajaksi vakaasti vaakasuuntaiselle ja ERITYISHUOMAUTUKSET VAROTOIMENPITEET tasaiselle pinnalle. KÄYNNISTIMESSÄ...
  • Seite 40 jäävät kaikki palamaan, kun lataus on valmis. - LED - Käynnistimessä on ohjauslaite, jolla voidaan välttää akun ja Ulostulopistorasia: virransyöttölaitteen ylikuormittuminen. Anna laitteen ladata koko - kaksi pistorasiaa USB 5 V - 1 A/2.1 A tarvittavan ajan. - pistorasia 12 V – 10 A - pistorasia 19 V –...
  • Seite 41: Návod K Použití

    body. (CS) Nepřesouvejte se nad elektrické kabely nebo struktury. - Důkladně provádějte předepsanou údržbu startovacího zařízení. NÁVOD K POUŽITÍ Pravidelně kontrolujte jeho kabely a v případě zjištění poškození nechte provést opravu autorizovanému a kvalifikovanému technikovi. - Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození součástí zařízení. Před použitím tohoto startovacího zařízení...
  • Seite 42: Technické Údaje

    cigaret. Zařízení lze nabít pomocí napájení 230 V~ (použitím napájecího A-6. Adaptační kabel mezi USB portem zařízení a různými zdroje z výbavy, obr. A-8) nebo prostřednictvím příslušného kabelu napájecími a/nebo nabíjecími zásuvkami hlavních s 12 V konektorem typu (obr. A-5). elektronických zařízení...
  • Seite 43: Návod Na Použitie

    Hmotnost: (SK) - 640 g Zahrnuté příslušenství (obr. A): NÁVOD NA POUŽITIE - Napájecí zdroj (obr. A-8) 100 V - 240 V, 50/60 Hz, 12 V / 1000 mA na výstupu - Nabíjecí kabel s 12V koncovkou typu jack zapalovače cigaret - Vstupní/výstupní spojovací kabel (obr. A-4, A-6) - Různé...
  • Seite 44: Úvod A Základný Popis

    - Dôkladne vykonávajte predpísanú údržbu štartovacieho cigariet. zariadenia. Pravidelne kontrolujte káble a v prípade poškodenia A-6. Adaptačný kábel medzi USB portom zariadenia a rôznymi ich dajte opraviť autorizovanému a kvalifikovanému technikovi. napájacími a/alebo nabíjacími zásuvkami hlavných - Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu častí zariadenia. Pred elektronických zariadení...
  • Seite 45 5. NABÍJANIE - automatické vypnutie po dosiahnutí potrebnej úrovne nabitia Dôležitá informácia! Na dosiahnutie maximálnej výkonnosti - LED signalizácie úrovne nabitia a ukončenia nabíjania akumulátora ho nabite pred použitím, po každom použití a v - LED svetlo so stálym svetlom. každom prípade najmenej raz za 3 mesiace. Hmotnosť: Zariadenie je možné nabiť pomocou napájania 230 V~ (použitím - 640 g napájacieho zdroja z výbavy, obr.
  • Seite 46 - Pri izvajanju vzdrževanja zaganjalnika bodite zelo pazljivi. (SL) Periodično preverjajte kable in v primeru okvar naj popravila izvede pooblaščeni serviser. PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO - Preverite, da ni poškodovanih delov. Preden začnete uporabljati zaganjalnik, skrbno preverite vse dele, za katere je videti, da so v okvari, da boste ugotovili, ali lahko še pravilno delujejo.
  • Seite 47 A-12. Izhod 19V/3.5A. 5.1 Polnjnenjen z napajanjem 100 Vac - 240 Vac 50/60 Hz A-13. Svetleče diode. A-14. Izhodna vtičnica za klešče za zagon (sklic A-3). OPOZORILO: Uporabljajte le priloženi napajalnik! A-15. Tipka ON/OFF za nivo polnjenja, izhodna vrata (sklic A-11 in Vtič napajalnika (slika A-8) vtaknite v vtičnico 230 Vac 12) in svetleče diode. ali združljivo z napetostjo napajalnika.
  • Seite 48 DRIVE 13000 (HR-SR) Tip akumulatorjev: - litij-polimerna akumulatorska baterija, hermetična, mogoče PRIRUČNIK ZA UPOTREBU napolniti. Zmogljivost akumulatorja: - 12000 mAh Zagonski tok (12 V): - 450 A POZOR: PRIJE UPOTREBE POKRETAČA MOTORA PAŽLJIVO - (800 A vršni tok) PROČITATI PRIRUČNIK ZA UPOTREBU! Zagonski kabli: - polarizirani priključki 1. OPĆA SIGURNOST ZA UPOTREBU OVOG POKRETAČA - baker MOTORA - presek 5.3 mm...
  • Seite 49 motora, provjeriti sve dijelove istog koji izgledaju oštećeni kako A-15. Tipka ON/OFF za razinu punjenja, izlazne utičnice (ref. A-11 bi se ustanovilo ako mogu raditi ispravno. Provjeriti da su kablovi e 12) i led svjetla. dobro pričvršćeni na pokretač motora. Važno je da sve popravke A-16.
  • Seite 50: Odlaganje Baterije

    napajanje. - dužina 250 mm - Zatim prikladni izlazni utikač u utičnicu za punjenje iz fig. A-9. - izolirani PVC-om - Led-ovi iz fig. A-16 se pale jedan za drugim kada se jedinica puni Svjetlo: i ostaju svi upaljeni kada je punjenje gotovo. - LED - Pokretač...
  • Seite 51 Patikrinti, ar visi laidai yra gerai pritvirtinti prie paleidiklio. Dėl (LT) pažeistų detalių pataisymo ar pakeitimo patariama kreiptis į įgaliotą specializuotą techninį darbuotoją. INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 1.1 SPECIALIEJI ĮSPĖJIMAI IR SAUGOS PRIEMONĖS NAUDOJANT PALEIDIKLYJE ESANČIAS LIČIO BATERIJAS Šių taisyklių nesilaikymas gali sąlygoti paleidiklyje esančios baterijos pažeidimą, perkaitimą, išbrinkimą, užsidegimą...
  • Seite 52 3. ĮDIEGIMAS įkrovimo lizdą. PALEIDIKLIO PASTATYMAS - A-16 pav. signalinės led lemputės užsidega paeiliui kai blokas Eksploatavimo metu paleidiklį pastatyti stabiliai, ant horizontalaus yra įkraunamas ir visos šviečia kai įkrovimas baigiamas. plokštaus paviršiaus. - Paleidiklis yra aprūpintas kontrolės įtaisu, kuris leidžia išvengti baterijos ar įkroviklio perkrovos.
  • Seite 53 - ilgis 250 mm (ET) - izoliuoti PVC Šviestuvas: KASUTUSJUHEND - LED Išvesties lizdai: - du 5 V - 1 A/2.1 A USB prievadai - 12 V – 10 A lizdas - 19 V – 3.5 A lizdas TÄHELEPANU: ENNE KÄIVITUSSEADME KASUTAMIST Ypatumai:...
  • Seite 54 nende töökorras olek. Kontrollige, et kaablid oleksid kindlalt käivitusseadme külge kinnitatud. On soovitatav lasta kahjustatud 3. PAIGALDUS osad volitatud ja kvalifitseeritud tehniku poolt ära parandada või KÄIVITUSSEADME PAIGUTUS välja vahetada. Funktsioneerimise ajal asetage käivitusseade stabiilselt horisontaalsele ja tasasele pinnale. ERILISED HOIATUSED ETTEVAATUSABINÕUD KÄIVITUSSEADME...
  • Seite 55: Tehnilised Andmed

    Valgus: jäävad põlema, kui laadimine on lõppenud. - Käivitusseade on varustatud kontrollseadmega, mis võimaldab - LED aku ja toiteseadme ülekoormust. Laadige süsteemi seni, kui Väljund pistikupesad: vajalik. - kaks USB 5V - 1 A/2.1 A pesa - 12V - 10A pistikupesa 5.2 Laadimine sõiduki pardal 12Vdc toitega: - 19 V - 3.5 pistikupesa - Sisestage varustusse kuuluva sigaretisüütaja pistik (Joon.
  • Seite 56 veida bojājums, lūdziet to novērst pilnvarotam un kvalificētam (LV) speciālistam. - Pārliecinieties, ka nav bojātu daļu. Pirms šīs iedarbināšanas ROKASGRĀMATA ierīces izmantošanas uzmanīgi pārbaudiet visas daļas, kuras liekas bojātas, lai noteiktu, vai tās spēj pareizi darboties. Pārbaudiet, vai vadi ir labi piestiprināti pie iedarbināšanas ierīces.
  • Seite 57 A-10. Izeja 12V/10A. uzlādes līmenis: A-11. Izejas USB porti 5V/1A un 5V/2.1A. - deg tikai viena gaismas diode: akumulators ir izlādējies; A-12. Izeja 19V/3.5A. - deg visas gaismas diodes: akumulators ir pilnībā uzlādēts. A-13. Gaisma diodes. A-14. Izejas ligzdas iedarbināšanas spailēm (poz. A-3). 5.1 Uzlādēšana no elektrības avota 100Vac - 240Vac 50/60Hz A-15.
  • Seite 58 (BG) DRIVE 13000 Akumulatoru tips: РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ - hermētiskais, uzlādējamais, litija polimēra akumulators. Akumulatora kapacitāte: - 12000 mAh Iedarbināšanas strāva (12 V): - 450 A ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПУСКОВОТО - (800 A maksimumvērtība) УСТРОЙСТВО, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО РЪКОВОДСТВОТО Iedarbināšanas vadi: С ИНСТРУКЦИИ! - polarizēti kontakti - varš 1. ПРАВИЛА ЗА ОБЩА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ УПОТРЕБА НА...
  • Seite 59 носят шапки. 2. УВОД И ОБЩО ОПИСАНИЕ - Ремонтът на пусковото устройство трябва да се извършва Предвидена употреба единствено от квалифициран персонал, в противен случай Мултифункционално портативно пусково устройство с съществуват значителни рискове за потребителя. акумулатор. Идеално за всеки, който има нужда от пусково - Подмяна на части и аксесоари. При извършване на устройство...
  • Seite 60 - Поставете кабелите и пусковото устройство на специалното им място в калъфа. Препоръчва се пусковото устройство да се зареди още щом е възможно. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не унищожавайте акумулатора чрез изгаряне. Това може 4.2 Използване на пусковото устройство като захранващо да причини експлозия. Преди да унищожите акумулатора, устройство и/или за зареждане: покрийте...
  • Seite 61: Instrukcja Obsługi

    Тегло: (PL) - 700 g Включени аксесоари (фиг. A): INSTRUKCJA OBSŁUGI - Захранващо устройство (фиг. A-8) 100 V-240 V 50/60 Hz, 12 VDC/1000 mA на изхода - Кабел за зареждане с накрайник за запалка 12 V - Кабели за свързване вход/изход (input/output) (фиг. A-4, A-6) - Различни...
  • Seite 62: Wprowadzenie I Ogólny Opis

    mogą powodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W pełni kompatybilny z każdym systemem rozruchowym - Wymiana części i akcesoriów. Podczas wykonywania czynności 12-woltowym. konserwacyjnych należy stosować wyłącznie identyczne części Akumulator rozruchowy wykorzystuje BATERIE LITOWE; zamienne. Stosowanie innych części powoduje unieważnienie dzięki temu jest nadzwyczaj poręczny i zwarty. gwarancji.
  • Seite 63: Utylizacja Baterii

    SPECYFIKACJE: dostosowaną do urządzenia, które ma być zasilane (rys. A-7), w zależności od wymaganego napięcia/prądu; - Włożyć końcówkę przewodu odpowiedniego portu DRIVE 9000 wyjściowego akumulatora rozruchowego (rys. A-10, 11, 12); Rodzaj baterii: - Wcisnąć przycisk ON - na rysunku A-15 - bateria litowo-polimerowa, hermetyczna, możliwością...
  • Seite 64 Fig. A - 64 -...
  • Seite 65 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification.
  • Seite 66 (EL) ΕΓΓΥΗΣΗ Η κατασκευαστική εταιρία εγγυάται την καλή λειτουργία των μηχανών και δεσμεύεται να εκτελέσει δωρεάν την αντικατάσταση τμημάτων σε περίπτωση φθοράς τους εξαιτίας κακής ποιότητας υλικού ή ελαττωμάτων κατασκευής, εντός 12 μηνών από την ημερομηνία θέσης σε λειτουργίας του μηχανήματος επιβεβαιωμένη από το πιστοποιητικό. Τα μηχανήματα που επιστρέφονται, ακόμα και αν είναι σε εγγύηση, θα...
  • Seite 67 Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka.Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom ;...
  • Seite 68 (BG) ГАРАНЦИЯ Фирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части, които са се повредили, заради некачествен материал или производствени дефекти, до 12 месеца от датата на пускане в действие на машината, доказана с гаранционна карта. Върнатите машини, дори и в гаранция, трябва да бъдат изпратени със ЗАПЛАТЕН ПРЕВОЗ и...

Inhaltsverzeichnis