Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Calpeda MXV 32 Betriebsanleitung

Calpeda MXV 32 Betriebsanleitung

Vertikale, mehrstufige inline-pumpen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MXV 32:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
Pompe multistadio verticali in-line
Vertical multi-stage in-line pumps
Vertikale, mehrstufige Inline-Pumpen
Pompes multicellulaires verticales in-line
Bombas multicelulares verticales in-line
Vertikal flerstegs in-line pump
Verticale meertraps in-line pompen
Κάθετης πολυβάθμιες αντλίες in-line
åÌÓ„Ófl‰Ì˚ ‚ÂÚË͇θÌ˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚
立式多级管道泵
MXV-B, MXV(L), MXV(L)4
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Page
14
Seite
26
Deutsch
Page
38
Français
Página
50
Español
Sidan
62
Svenska
Pagina
74
Nederlands
Σελίδα
86
Ελληνικά
ëÚ.
98
êÛÒÒÍËÈ
页码
110
Italiano
English
中文
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Calpeda MXV 32

  • Seite 1 Pompe multistadio verticali in-line Vertical multi-stage in-line pumps Vertikale, mehrstufige Inline-Pumpen Pompes multicellulaires verticales in-line Bombas multicelulares verticales in-line Vertikal flerstegs in-line pump Verticale meertraps in-line pompen Κάθετης πολυβάθμιες αντλίες in-line åÌÓ„Ófl‰Ì˚ ‚ÂÚË͇θÌ˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ 立式多级管道泵 MXV-B, MXV(L), MXV(L)4 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Seite 26: Allgemeine Informationen

    Nichtbeachtung zu Beschädigungen an des Produkts aufzubewahren. dem Gerät oder Mängeln an der Sicherheit des Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Personals führen kann. vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Bemerkungen und Warnungen für einen korrekten Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, Betrieb des Gerätes und dessen Komponenten.
  • Seite 27: Technische Beschreibung

    Fehlanwendung Produktes verringert seine verkauft worden ist. Das Gerät entspricht den geltenden Sicherheits- und Effizienzmerkmale. Calpeda haftet nicht für Sicherheitsnormen. Mängel oder Unfälle, welche aus der Nichtbeachtung der oben Eine unsachgemäße Verwendung kann jederzeit zu beschriebenen Verbote resultieren. Schäden an Menschen, Tiere oder Sachen führen.
  • Seite 28: Transport Und Handhabung

    Teile. Dadurch wird das Gerät immer unter den besten Bedingungen funktionieren. Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, welche von CALPEDA S.p.A. oder von den autorisierten Händlern geliefert werden. Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, welche am Gerät vom Hersteller angebracht werden.
  • Seite 29: Montage Stützfüße

    6.6.1. Montage Stützfüße Flüssigkeiten, mit einer über 60°C). Sicherstellen, daß eine längere, zufällige Für die Montage der Stützfüße werden alle vier Muttern Leckage keine Schäden an Personen oder (61.04) Verbindungsschrauben (61.02) Sachen verursacht. abgenommen (siehe Schnittzeichnung, Kapitel 14.). Eine Leckage könnte in Folge eines Druckstoßes, ACHTUNG! nicht nur die beiden Muttern auf der eines Wasserschlags, fehlerhafter Manöver (z.B.
  • Seite 30: Saugleitung

    Thermoschalter geliefert. Die Saugleitung muß perfekt dicht sein und zur Pumpe hin ansteigend verlaufen, um Luftsackbildung zu Anschlussschema (nur für Calpeda Motoren) vermeiden. Wenn sich der Wasserspiegel auf der Saugseite W2 U2...
  • Seite 31: Anlauf Und Betrieb

    7. ANLAUF UND BETRIEB MXV.. 50-65-80 7.1. Kontrollen vor dem Einschalten Gerät darf nicht betrieben werden, falls Beschädigungen festzulegen sind. Kontrollieren, ob die Kupplung mit Pumpenwelle sich leicht von Hand drehen läßt (siehe Kapitel 6.5.). Sich versichern, daß die Schrauben (64.25) der Kupplung angezogen sind (siehe Kapitel 9.2.).
  • Seite 32: Ausschalten

    Niemals die Pumpe länger als fünf Minuten gegen S.p.A. gesendet wird. geschlossenen Absperrschieber laufen lassen. Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische Längerer Pumpenbetrieb ohne Wasserdurchfluß läßt Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des den Innendruck und die Temperatur in der Pumpe Gerätes.
  • Seite 33: Demontage Der Pumpe

    8.2. Demontage der Anlage 8.4. Austausch Gleitringdichtung Vor der Demontage die Saug- und Druckschieber Überprüfen, ob die Wickelrichtung der Feder der schließen. neuen Gleitringdichtung zur Drehrichtung der Welle paßt. 8.3. Demontage der Pumpe Sich vergewissern, daß alle Teile, mit denen die Dichtung in Kontakt kommt, sauber sind und daß...
  • Seite 34: Neumontage

    Sitzen auf dem Pumpengehäuse (14.00) und Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per auf dem oberen Deckel (34.02) eingesetzt sind. E-Mail an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. Dichtungsringe mit sauberem Wasser oder einem anderen kompatibeln Schmiermittel einschmieren. 12. TEILE-BENENNUNG 13.60...
  • Seite 35: Fehlerbehebung

    13. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG 1a) Falsche Spannungsversorgung.
  • Seite 36: Beispiel - Motortypenschild

    3.4 Verkabelung und elektrische Verbindung werden, indem geeignete Unterlegsscheiben als Abstandhalter Drehzahl, enthält normalerweise 6 Wicklungsanschlüsse verwendet werden. mindestens eine Erdungsklemme. Zusätzlich Alle CALPEDA Motoren, die mehr als 25 kg wiegen, sind mit kann Klemmkasten auch Anschlüsse für Hebeösen ausgestattet. Kaltleiter, Antikondensationswiderstände...
  • Seite 37: Betriebsbedingungen

    E2 6306 2Z/C3 E2 6206 2Z/C3 die korrekten Einstellungen des Motors überprüfen. E2 6208 2Z/C3 E2 6207 2Z/C3 E2 6310 2Z/C3 E2 6308 2Z/C3 CALPEDA empfiehlt Verwendung allen E2 6310 2Z/C3 E2 6309 2Z/C3 Schutzeigenschaften die der Umrichter bietet, um die Sicherheit der Anwendung zu verbessern.
  • Seite 121: Disegno Per Lo Smontaggio Ed Il Rimontaggio

    Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 MXV-B 25-32-40-50 99.00 3.93.126 99.00...
  • Seite 122 Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 MXV(L) 25-32-40, MXV(L)4 25-32-40 99.00 66.18 70.18...
  • Seite 123 Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 MXV(L) 50-65-80, MXV(L)4 50-65-80 99.00 66.18 66.19...
  • Seite 124 Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 MXV(L) 100 70.00 70.18 64.22...
  • Seite 125: Composizione Stadi, Giranti E Bussole

    Composizione stadi, giranti e bussole Stages, impellers and sleeves composition Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ëÓÒÚ‡‚...
  • Seite 126 Composizione stadi, giranti e bussole Stages, impellers and sleeves composition Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ëÓÒÚ‡‚...
  • Seite 127 MXV 50-16 Composizione stadi, giranti e bussole Stages, impellers and sleeves composition Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ëÓÒÚ‡‚...
  • Seite 128 MXV 65-32 Composizione stadi, giranti e bussole Stages, impellers and sleeves composition Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ëÓÒÚ‡‚...
  • Seite 129 MXV 80-48 Composizione stadi, giranti e bussole Stages, impellers and sleeves composition Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ëÓÒÚ‡‚...
  • Seite 130 MXV 100-65 Composizione stadi, giranti e bussole Stages, impellers and sleeves composition MXV 100-90 Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling Οδηγά πτερύγια, πτερωτέσ και χιτώνια σύνθεσησ С...
  • Seite 131 MXV(L) 100 MXV, MXV-B Rev5 131 / 136...
  • Seite 132 MXV(L) 100 M8 - 20 Nm M12 - 50 Nm 132 / 136 MXV, MXV-B Rev5...
  • Seite 133 MXV(L) 100 M4 - 5 Nm MXV, MXV-B Rev5 133 / 136...
  • Seite 135: Declaration De Conformite

    2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 547/2012, 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MXV-B, MXV, MXVL, MXV4, MXVL4, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.

Inhaltsverzeichnis