Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Calpeda MXS 3 Originalbetriebsanleitung

Calpeda MXS 3 Originalbetriebsanleitung

Mehrstufige reinwasser-tauchmotorpumpen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Pompe multistadio sommergibili per acqua pulita
Multi-stage submersible clean water pumps
Mehrstufige Reinwasser-Tauchmotorpumpen
Pompes multicellulaires immergées pour eau propre
Bombas multicelulares sumergibles para agua limpia
Flerstegs dränkbar renvattenpump
Meertraps onderwaterpompen voor schoon water
Πολυβάθμιες κλειστού τύπου υποβρύχιες αντλίες για καθαρό νερό
èÓ„ÛÊÌ˚ ÏÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ ‰Îfl ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰˚
MXS 3-5-9
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO
ORIGINAL DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
ORIGINEEL BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine
Pagina
2
Italiano
Page
6
English
Seite
10
Deutsch
Page
14
Français
Página
18
Español
Sidan
22
Svenska
Pagina
26
Nederlands
Σελίδα 30
Ελληνικά
ëÚ.
34
êÛÒÒÍËÈ
页码
中文
38

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Calpeda MXS 3

  • Seite 1 Bombas multicelulares sumergibles para agua limpia Flerstegs dränkbar renvattenpump Meertraps onderwaterpompen voor schoon water Πολυβάθμιες κλειστού τύπου υποβρύχιες αντλίες για καθαρό νερό èÓ„ÛÊÌ˚ ÏÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ ‰Îfl ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰˚ MXS 3-5-9 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Seite 10: Pumpe Aufgehängt

    Mehrstufige 2. Aufstellung Der Innendurchmesser der Förderleitung darf nicht Reinwasser-Tauchmotorpumpen kleiner sein als der Pumpenanschluß: G 1 Für (DN 32). den druckseitigen Anschluß siehe S.46, fig. 9. in Blockbauweise Die Pumpe ist senkrecht und mit Druckstutzen nach oben aufzustellen. Sie kann eingetaucht (mind. 100 mm) oder überflutet (max.
  • Seite 11: Elektrischer Anschluß

    Die Pumpe kann von der Metall-Druckleitung gehal- Stecker an eine Steckdose mit Schutzleiter ten werden. Dabei sind die Gewindeanschlüsse anschließen. gegen Lockerung fest anzuziehen. Bei Übertemperatur schaltet sich der Motor ab. Wenn die Wicklungstemperatur absinkt (nach 2 Um die Ansaugung von Sand zu verhindern, wird bis 4 Minuten), schaltet der Thermoschalter den die Pumpe mit einem Abstand von mindestens Motorwieder ein.
  • Seite 12: Überprüfung Der Hydraulikteile

    ACHTUNG! Bei gelegentlichen Einsätzen mit ver- Entfernen Sie die Stopfen (34.08) und die schmutzten Flüssigkeiten oder Wasser mit Chloriden O-ringe (34.09), entleeren Sie die Ölkammer ist die Pumpe anschließend mit sauberem Wasser zur vollständig (Öl vorschriftsmäßig entsorgen). Beseitigung der Rückstände durchzuspülen. Demontieren Sie das rotierende Teil der Wenn die Pumpe nach längerem Stillstand nicht startet Gleitringdichtung und nehmen den Deckel der...
  • Seite 13: Fehlerbehebung

    9. Fehlerbehebung WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Servicepartner hinzuziehen. Fehler Mögliche Ursachen Mögliche Fehlerbeseitung 1a) Prüfen Sie die vorhandene Spannung und Frequenz auf Überein- 1) Der Motor...
  • Seite 38 Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening Σχεδιάγραμμα και περιγραφή ανταλλακτικών óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 水泵剖面图...
  • Seite 39 28.04 96.00 25.22 25.20 76.60 25.23 12.20 25.24 70.05 96.13 25.30 96.09 25.32 12.01 25.26 14.20 25.28 25.34 14.02 15.60 15.50 15.70 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 40 Estrattore Beta 1500 (o equivalente). Bearings extractor Beta 1500 (or equivalent) Abzieher (Beta 1500 oder ähnlich) GRECO RUSSO CINESE Inserire la barra metallica tra la vite dell’estrattore e la camicia esterna Insert the steel rod between the bearings extractor screw and the external jacket Positionieren Sie einen Metallstab zwischen dem Abzieher und dem Außengehäuse.
  • Seite 42 Dopo la connessione del manicotto per l’aria compressa (max 2 atm) immergere la pompa fino alla bocca di mandata After the connection of sleeve for the pressurized air supply (max 2 atm) immerse the pump up to the delivery port max 2atm Nach Anschluss der Druckluftleitung ma .
  • Seite 43: Teile-Benennung

    8. Denominazione delle parti 8. Designation of parts 8. Teile-Benennung Teile-Benennung Nr. Denominazione Designation 12.01 Corpo di mandata 12.01 Delivery casing 12.01 Druckdeckel 12.20 Vite 12.20 Screw 12.20 Schraube 14.02 Camicia esterna 14.02 External jacket 14.02 Außengehäuse 14.20 O-ring 14.20 O-ring 14.20 Runddichtring 15.50 Filtro di aspirazione...
  • Seite 44: Description Des Pièces

    8. Description des pièces 8. Denominación de los elementos 8. Reservdelslista Description Beskrivning Denominación 12.01 Corps de refoulement 12.01 Mellandel 12.01 Cuerpo de impulsión 12.20 Vis 12.20 Skruv 12.20 Tornillo 14.02 Chemise extérieure 14.02 Yttre rör 14.02 Camisa bomba 14.20 Joint torique 14.20 O-ring 14.20 Junta cuerpo bomba 15.50 Filtre d’aspiration...
  • Seite 47 Composizione stadi, giranti e bussole MXS 3 Stages, impellers and sleeves composition MXS 5 Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò...
  • Seite 48 Composizione stadi, giranti e bussole MXS 9 Stages, impellers and sleeves composition Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ÏäçãÜ...
  • Seite 49 Schema elettrico Electrical diagram Schaltbild Schéma électrique Esquema eléctrico Elschema Schakelschema Çëåêôñéêü ó÷åäéÜãñáììá Çëåêôñéêü ó÷åäéÜãñáììá Ýëåêòðîñõåìà MXSM. CG MXSM verde/giallo verde/giallo marrone green/yellow green/yellow brown grün/gelb grün/gelb braun vert/jaune vert/jaune marron verde/gualdo verde/gualdo marrón grön/gul grön/gul rödbrun groen/geel groen/geel bruin ÐñÜóéíï/êßôñéíï...
  • Seite 50 ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές MXS, MXSM, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγράφετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2004/108/ΕΟΚ, 2006/42/ΕΟΚ, 2006/95/ΕΟΚ, και αναλαμβάνουμε...
  • Seite 51 DIT BEDIENINGSVOORSCHRIFT BEWAREN ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ëéïêÄçüâíÖ ÑÄççõÖ àçëíêìäñàà ! Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com Downloaded from www.Manualslib.com...

Diese Anleitung auch für:

Mxs 5Mxs 9

Inhaltsverzeichnis