Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Pompe multistadio sommergibili per acqua pulita
Multi-stage submersible clean water pumps
Mehrstufige Reinwasser-Tauchmotorpumpen
Pompes multicellulaires immergées pour eau propre
Bombas multicelulares sumergibles para agua limpia
Flerstegs dränkbar renvattenpump
Meertraps onderwaterpompen voor schoon water
Πολυβάθμιες κλειστού τύπου υποβρύχιες αντλίες για καθαρό νερό
èÓ„ÛÊÌ˚ ÏÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ ‰Îfl ˜ËÒÚÓÈ 'Ó‰˚
MXS 3-5-9
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Italiano
Page
6
English
Seite
10
Deutsch
Page
14
Français
Página
18
Español
22
Svenska
Pagina
26
Nederlands
Σελίδα 30
Ελληνικά
ëÚ.
34
êÛÒÒÍËÈ
页码
38
中文
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Calpeda MXS-305

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Pompe multistadio sommergibili per acqua pulita Multi-stage submersible clean water pumps Mehrstufige Reinwasser-Tauchmotorpumpen Pompes multicellulaires immergées pour eau propre Bombas multicelulares sumergibles para agua limpia Flerstegs dränkbar renvattenpump Meertraps onderwaterpompen voor schoon water Πολυβάθμιες κλειστού τύπου υποβρύχιες αντλίες για καθαρό νερό èÓ„ÛÊÌ˚Â...
  • Seite 10: Pumpe Aufgehängt

    Mehrstufige 2. Aufstellung Der Innendurchmesser der Förderleitung darf nicht Reinwasser-Tauchmotorpumpen kleiner sein als der Pumpenanschluß: G 1 (DN 32) Fü r den druckseitigen Anschluß siehe S.46, fig. 9. in Blockbauweise Die Pumpe ist senkrecht und mit Druckstutzen nach oben aufzustellen. Sie kann eingetaucht (mind.
  • Seite 11: Elektrischer Anschluß

    Die Pumpe kann von der Metall-Druckleitung gehal- Stecker an eine Steckdose mit Schutzleiter ten werden. Dabei sind die Gewindeanschlüsse anschließen. gegen Lockerung fest anzuziehen. Bei Übertemperatur schaltet sich der Motor ab. Wenn die Wicklungstemperatur absinkt (nach 2 bis 4 Um die Ansaugung von Sand zu verhindern, wird Minuten), schaltet der der Thermoschalter den die Pumpe mit einem Abstand von mindestens Motorwieder ein.
  • Seite 12: Kontrolle Der Wellenumdrehung

    (34.09), entleeren Sie die Ölkammer vollständig ACHTUNG! Bei gelegentlichen Einsätzen mit ver- (Öl vorschriftsmäßig entsorgen). Demontieren Sie schmutzten Flüssigkeiten oder Wasser mit Chloriden das rotierende Teil der Gleitringdichtung und neh- ist die Pumpe anschließend mit sauberem Wasser zur men den Deckel der Ölkammer (34.03) ab. Beseitigung der Rü...
  • Seite 13 8. Fehlerbehebung WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. Fehler Mögliche Ursachen Mögliche Fehlerbeseitung 1) Der Motor 1a) Falsche Spannungsversorgung.
  • Seite 42 Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening Σχεδιάγραμμα και περιγραφή ανταλλακτικών óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 水泵剖面图...
  • Seite 43 28.04 96.00 25.22 25.20 76.60 25.23 12.20 25.24 70.05 96.13 25.30 96.09 25.32 12.01 25.26 14.20 25.28 25.34 14.02 15.60 15.50 15.70...
  • Seite 44 Estrattore Beta 1500 (o equivalente). Bearings extractor Beta 1500 (or equivalent) Abzieher (Beta 1500 oder ähnlich) Extracteur de roulements Beta 1500 (ou équivalent) Cojinetes extractor Beta 1500 (o equivalente) Inserire la barra metallica tra la vite dell’estrattore e la camicia esterna Insert the steel rod between the bearings extractor screw and the external jacket Positionieren Sie einen Metallstab zwischen dem Abzieher und dem Außengehäuse.
  • Seite 45 Utilizzare un golfare M8 per semplificare il montaggio. Inserire la camicia motore nella tacca di riferimento. Use a M8 eyebolt to facilitate Insert the motor jacket in the reference notch. easy assembly. Motormantel in vorgesehene Nut einpassen. Ringmutter DIN 582, M8, für Insérer la chemise moteur dans l'encoche référencée.
  • Seite 46 Dopo la connessione del manicotto per l’aria compressa (max 2 atm) immergere la pompa fino alla bocca di mandata After the connection of sleeve for the pressurized air supply (max 2 atm) immerse the pump up to the delivery port max 2atm Nach Anschluss der Druckluftleitung (max.
  • Seite 47: Denominazione Delle Parti

    9. Denominazione delle parti 9. Designation of parts 9. Teile-Benennung Teile-Benennung Nr. Denominazione Designation 12.01 Corpo di mandata 12.01 Delivery casing 12.01 Druckgehäuse 12.20 Vite 12.20 Screw 12.20 Schraube 14.02 Camicia esterna 14.02 External jacket 14.02 Pumpenmantel 14.20 O-ring 14.20 O-ring 14.20 Runddichtring 15.50 Filtro di aspirazione...
  • Seite 51 Composizione stadi, giranti e bussole MXS 3 Stages, impellers and sleeves composition MXS 5 Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ÏäçãÜ...
  • Seite 52 MXS 9 Composizione stadi, giranti e bussole Stages, impellers and sleeves composition Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ÏäçãÜ...
  • Seite 53 Schema elettrico Electrical diagram Schaltbild Schéma électrique Esquema eléctrico Elschema Schakelschema Çëåêôñéêü ó÷åäéÜãñáììá Çëåêôñéêü ó÷åäéÜãñáììá Ýëåêòðîñõåìà 首级导叶 MXSM. CG MXSM marrone brown verde/giallo verde/giallo braun green/yellow green/yellow marron grün/gelb grün/gelb marrón vert/jaune vert/jaune rödbrun verde/gualdo verde/gualdo bruin grön/gul grön/gul groen/geel groen/geel KáöÝ...
  • Seite 54 Regolamento della Commissione N. 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MXS, MXSM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.
  • Seite 55 DIT BEDIENINGSVOORSCHRIFT BEWAREN ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ëéïêÄçüâíÖ ÑÄççõÖ àçëíêìäñàà ! 保留此使用说明书 Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...

Diese Anleitung auch für:

Mxs 3 seriesMxs 5 seiesMxs 9 series

Inhaltsverzeichnis