Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Calpeda MPSU Betriebsanleitung

Calpeda MPSU Betriebsanleitung

Vertikale, mehrstufige 5” kreiselpumpe in blockbauweise oder trocken aufgestellte pumpen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
Pompe multistadio verticali monoblocco sommergibili 5" o di superficie
5" Vertical multi-stage close coupled submersible or surface pumps.
Vertikale, mehrstufige 5" Kreiselpumpe in Blockbauweise oder trocken aufgestellte Pumpen
Pompes multicellulaires monobloc immergées 5 "ou de surface
Bombas multicelulares verticales monobloc 5" o de superficie
5 "Vertikala flerstegs kortkopplad nedsänkbara eller ytmonterad pumpar
5" vertikale meertraps direkt gekoppelde onderwater of droog opgestelde pompen
Κατακόρυφες πολυβάθμιες αντλίες υποβρύχιου ή επιφανειακού τύπου, ονομαστικής διαμέτρου 5''
Многоступенчатые вертикальные моноблочные погружные насосы 5" или поверхностные
5寸立式多级直连潜水泵或地面泵
MPSU
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Page
8
Seite
14
Deutsch
Page
20
Français
Página
26
Español
Sidan
32
Svenska
Pagina
38
Nederlands
Σελίδα
44
Ελληνικά
ëÚ.
50
êÛÒÒÍËÈ
页码
56
Italiano
English
中文

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Calpeda MPSU

  • Seite 1 5 "Vertikala flerstegs kortkopplad nedsänkbara eller ytmonterad pumpar 5” vertikale meertraps direkt gekoppelde onderwater of droog opgestelde pompen Κατακόρυφες πολυβάθμιες αντλίες υποβρύχιου ή επιφανειακού τύπου, ονομαστικής διαμέτρου 5’’ Многоступенчатые вертикальные моноблочные погружные насосы 5” или поверхностные 5寸立式多级直连潜水泵或地面泵 MPSU ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    L’acquirente può richiedere copia del manuale in e di riparazione, e in grado di operare in caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e presenza di tensione elettrica. specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta Interventi che devono essere svolti da un tecnico della macchina (Rif.
  • Seite 3: Descrizione Tecnica

    Pressione sonora: < 70 dB (A). sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, Avviamenti/ora max.: n. 30 ad intervalli regolari. può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo Pressione finale massima ammessa nel corpo pompa: 1.2) 80 m (8 bar).
  • Seite 4: Trasporto E Movimentazione

    Le pompe sono fornite con cavo di alimentazione tipo Pagina 4 / 64 MPSU Rev1 - Istruzioni originali...
  • Seite 5: Avvio E Impiego

    Una eventuale sostituzione del cavo o senso di rotazione sia corretto. dell’interruttore a galleggiante deve essere effettuato da un Centro Assistenza Calpeda. A tale scopo, con la saracinesca in qualsiasi posizione Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso di apertura, controllare la pressione (con il manometro) deve essere sostituito dal costruttore o dal suo o la portata del flusso (a vista) dopo l’avviamento.
  • Seite 6: Smaltimento

    Con riserva di modifiche. in sezione ed i dati di targa. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, fax, e-mail. Pagina 6 / 64 MPSU Rev1 - Istruzioni originali...
  • Seite 7: Ricerca Guasti

    Vedere anche il punto 5e) applicazione b) Installare un filtro in aspirazione e impiegare una tenuta adatta alle caratteristiche del liquido da pompare c) Scegliere una tenuta con caratteristiche idonee al tipo di impiego MPSU Rev1 - Istruzioni originali Pagina 7 / 64...
  • Seite 8: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy a qualified technician. Specialized technician able to install the device, under normal of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their conditions, working during “maintenance”, agent, specifying the type of product data shown on and allowed to do electrical and mechanical the label of the machine (see 2.3 Marking)
  • Seite 9: Technical Description

    Improper use of the product reduces the safety and Use only original spare parts provided from Calpeda the efficiency of the device, Calpeda shall not be S.p.A or from an authorized distributor. responsible for failure or accident due to improper use.
  • Seite 10: Transportation And Handling

    6.4.1. Pipes The pumps are supplied with power cable type H07- Ensure the insides of pipes are clean and unobstructed RN8-F type with section of cable not less than (cap. Page 10 / 64 MPSU Rev1 - Operating Instructions...
  • Seite 11: Startup And Operation

    The correct direction of rotation will provide a operations that require part-removing, the operator considerably greater easily distinguishable must be a qualified technician able to read schemes pressure and delivery capacity. and drawings. MPSU Rev1 - Operating Instructions Page 11 / 64...
  • Seite 12: Disposal

    (1) Oil drawing and rated data from the pump name plate (type, date and serial number). Changes reserved. The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by phone, fax, e-mail. Page 12 / 64 MPSU Rev1 - Operating Instructions...
  • Seite 13: Troubleshooting

    6b) Install a suction filter and use a seal suited to the characteristics of the liquid being pumped. 6c) Choose a seal with characteristics suitable for the specific application MPSU Rev1 - Operating Instructions Page 13 / 64...
  • Seite 14: Allgemeine Informationen

    Lage sind, das Gerät Entsorgung des Produkts aufzubewahren. zu installieren, es unter normalen Umständen zu Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des betrieben, es unter Wartungsumständen funktionieren vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust.
  • Seite 15: Technische Beschreibung

    Höchstzulässiger Pumpenenddruck: 80 m (8 bar). Für weitere Informationen über Dokumentation, Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie 3.2. Aufstellungsort der Pumpe sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). Installation in schlecht belüfteten Räumen und nicht wettergeschützen Bereichen, mit maximaler 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Umgebungstemperatur von 40 °C...
  • Seite 16: Transport Und Handhabung

    Es ist eine Vorrichtung zur Abschaltung jeder Phase vom aufgestellt werden. Netz (Schalter) mit einem Öffnungsabstand der Kontakte Die Möglichkeit einer Pumpenentleerung vorsehen, von mindestens 3 mm zu in-stallieren. ohne gleichzeitig die Anlage zu entleeren. Seite 16 / 64 MPSU Rev1 - Betriebsanleitung...
  • Seite 17: Anlauf Und Betrieb

    Unfällen für die Menschen führen. füllen. Das Anschlusskabel und der Schwimmerschalter Wenn der Wasserspiegel auf der Saugseite oberhalb dürfen nur durch eine autorisierte Calpeda der Pumpe ist (Zulaufbetrieb, Kap. 12.1 Abb. 1B) Werkstatt ausgewechselt werden. Absperrschieber in der Zulaufleitung langsam und Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um...
  • Seite 18: Entsorgung

    25.22 Runddichtring spezialisierten Personal vorzunehmen, welches direkt 25.24 Befestigungsscheibe von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. 25.26 Scheibe Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere 25.28 Schraube technische Informationen über das Gebrauch oder die 25.30 Sicherungsring Wartung des Gerätes. 25.32 Schraubenhülse 25.34 Schraube...
  • Seite 19: Fehlerbehebung

    Saugleitung) vollständig gefüllt und entlüftet ist. Siehe auch Punkt 5 e). 6c) Falsche Gleitringdichtung für 6b) Saugseitigen Filter installieren und ggf. Auswahl einer speziellen vorliegende Anwendung gewählt. Wellenabdichtung für das Fördermedium 6c) Auswahl einer Abdichtung für die vorhandene Anwendung MPSU Rev1 - Betriebsanleitung Seite 19 / 64...
  • Seite 20 Interventions réalisables seulement En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie technicien qualifié, capable d’installer et d’utiliser du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de correctement l’appareil lors conditions produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 normales, habilité...
  • Seite 21: Description Technique

    à la puissance nominale du moteur. services d’assistance et sur les composants de Pression acoustique: < 70 dB (A). l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir Démarrages/heure max.: 30 à intervalles réguliers. par. 1.2). Pression finale maximum admise dans le corps de la 2.
  • Seite 22: Transport Et Manutention

    Installer un dispositif pour débrancher chaque 6.4.1. Tuyaux phase du réseau (interrupteur pour déconnecter Avant de brancher les tuyaux s’assurer qu’ils soient la pompe de l’alimentation) avec une distance propres à l’intérieur. Page 22 / 64 MPSU Rev1 - Instructions pour l’utilisation...
  • Seite 23: Démarrage Et Emploi

    être un débit (visuellement) après mise en route. Couper technicien qualifié en mesure de lire et comprendre l’alimentation, inverser les raccordements des deux schémas et dessins. MPSU Rev1 - Instructions pour l’utilisation Page 23 / 64...
  • Seite 24: Pièces De Rechange

    Il est recommandé d'inscrire toutes les interventions La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. effectuées sur un registre. par téléphone, fax, e-mail. Pendant la maintenance, faire particulièrement 11. DESCRIPTION DES PIÈCES attention afin d'éviter que des corps étrangers, Description même de petites dimensions, ne s'introduisent...
  • Seite 25 6b) Installer un filtre d’aspiration et utiliser une garniture appropriée au liquide pompé. liquide pompé. 6c) Garniture mécanique inappropriée 6c) Choisir une garniture dont les caractéristiques sont appropriées à pour le type d’application. l’application spécifique. MPSU Rev1 - Instructions pour l’utilisation Page 25 / 64...
  • Seite 26: Símbolos Utilizados

    El comprador puede solicitar una copia del manual el dispositivo en condiciones normales, cualificado en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y para todas las intervenciones de tipo mecánico de especificando el tipo de producto que se muestra en la mantenimiento, de ajuste y de reparación.
  • Seite 27: Descripción Técnica

    Presión acústica: < 70 dB (A). aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase Arranque/hora máximo: n.30 en intervalos regulares. pár. 1.2). Presión final máxima admitida en el cuerpo de la bomba: 80 m (8 bar).
  • Seite 28: Transporte Y Manejo

    Antes de realizar las uniones de las tuberías, arranque automático, instalar un interruptor flotante, o asegurarse de la limpieza interna de estas. sondas de nivel. ATENCIÓN: Fijar las tuberías sobre su propio Página 28 / 64 MPSU Rev1 - Instrucciones de uso...
  • Seite 29: Arranque Y Uso

    El sentido de rotación correcto es aquel con el que cualquier peligro. MPSU Rev1 - Instrucciones de uso Página 29 / 64...
  • Seite 30: Eliminación

    (tipo, fecha y número de matrícula). Es aconsejable tener un registro de todas las El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por intervenciones realizadas. teléfono, fax, correo electrónico. Durante el mantenimiento se debe poner una 11.
  • Seite 31: Posibles Averías

    Instalar un filtro en aspiración y utilizar un sello mecánico compatible bombeado con las características del líquido a bombear c) Sello mecánico inadecuado para el tipo c) Elegir un sello mecánico apropiado de aplicación MPSU Rev1 - Instrucciones de uso Página 31 / 64...
  • Seite 32: Allmän Information

    Han/hon måste ha kunskap om kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen hur man utför enkla elektriska och mekaniska som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
  • Seite 33: Teknisk Beskrivning

    För att apparaten alltid ska kunna fungera på säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, bästa sätt bör underhållsintervallen respekteras därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller och skadade eller utslitna delar bytas ut lägligt. olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda Använd...
  • Seite 34: Transport Och Förflyttning

    Placera pumpen så nära vätskekällan som möjligt. automatiskt. Tillse att möjligheten finns att dränera pumpen utan att Pumparnas elkabel är av typ H07RN-F, Kabeldimension hela systemet måste tömmas. Sidana 34 / 64 MPSU Rev1 - Drift/installationsanvisningar...
  • Seite 35: Start Och Användning

    återstart av pumpen. Om nödvändigt justera kabeln till brytaren. Elschema (kap. 12.2). Överdriven kabellängd kan orsaka att pumpen 6.5.2. Trefas pumpar MPSU överhettas samt torrkörs. 7.2.2. Konstruktion utan nivåbrytare: Om det inte finns någon avluftningsventil i systemet och när backventil är monterad skall pumpen nedsänkas i Installera ett motorskydd inställt med den strömstyrkan...
  • Seite 36: Skrotning

    25.01 Mellandel första steget från CALPEDA S.p.A.. 25.02 Mellandel För mer teknisk information om användning eller 25.20 Preload ring stages underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA 25.22 O-ring S.p.A.. 25.24 Support ring preload 25.26 Washer 25.28 Skruv 25.30 Circlip...
  • Seite 37: Felsökning

    6b) Installera en sugsil och byt axeltätning till en lämplig i förhållande till förhållande till vätskan vätskan som pumpas 6c) Välj en axeltätning som är anpassat till vätskan som pumpas MPSU Rev1 - Drift/installationsanvisningar Sidana 37 / 64...
  • Seite 38: Algemene Informatie

    De koper kan na verlies een kopie van het handboek van elektrische aard voor het onderhoud en aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda ter reparatie uit te voeren. Hij is in staat om te S.p.A onder specificatie van het product door het type handelen wanneer er elektrische spanning is.
  • Seite 39: Technische Beschrijving

    Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die aan. De firma Calpeda S.p.A. kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor defecten of ongelukken die te geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. wijten zijn aan het niet in acht nemen van de hierboven Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het omschreven verboden.
  • Seite 40: Transport En Verplaatsen

    Zorg voor een aftapmogelijkheid van de pomp is het noodzakelijk dat een aardlekschakelaar van zonder het gehele systeem te behoeven te legen. maximaal (I∆N) 30 mA in de voeding wordt opgenomen. Pagina 40 / 64 MPSU Rev1 - Bedieningsvoorschrift...
  • Seite 41: Inschakelen En Gebruik

    LET OP: Laat de pomp nooit drooglopen. of de niveauschakelaar mag alleen worden Start de pomp nadat deze volledig is gevuld met gedaan door een erkende Calpeda werkplaats. vloeistof. Indien het netsnoer beschadigd is, moet Als de pomp geplaatst is boven waterniveau het vervangen worden door de fabrikant, (zuigbedrijf par.
  • Seite 42: Verwerking

    (type, datum en serienummer) worden gepreciseerd. De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden gedaan per telefoon, fax of e-mail. Pagina 42 / 64 MPSU Rev1 - Bedieningsvoorschrift...
  • Seite 43: Problemen

    6b) Installeer een zuigfilter en gebruik een mechanical seal die geschikt is voor de toepassing. voor het te verpompen medium 6c) Gebruik een mechanical seal die geschikt is voor het verpompen van het medium MPSU Rev1 - Bedieningsvoorschrift Pagina 43 / 64...
  • Seite 44: Σύμβολα Που Χρησιμοποιούνται

    ειδικευμένο τεχνικό. Eξειδικευμένος τεχνικός, εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας που είναι σε θέση να λειτουργήσει η συσκευή με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το υπό κανονικές συνθήκες, με το δικαίωμα είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα παρέμβασης σε όλες τις λειτουργίες μηχανικής...
  • Seite 45: Τεχνικη Περιγραφη

    ταμπελάκι αφορούν την ονομαστική ισχύ του μοτέρ. στις υπηρεσίες υποστήριξης και στα εξαρτήματα της Επίπεδο ήχου εν ώρα πίεσης: < 70 dB (Α). συσκευής, μπορεί να αιτηθεί από: Calpeda S.p.A. (βλ. Μαχ. ώρες συνεχούς λειτουργίας: 40 ώρες σε παρ. 1.2).
  • Seite 46: Μεταφορα Και Μετακινηση

    στην πηγή αναρρόφησης. εφοδιασμένο ηλεκτρικό κύκλωμα. Στραγγίξτε την αντλία χωρίς να χρειάζεται να Τοποθετήστε ένα μηχανισμό για αποσύνδεση από το αποστραγγίξετε ολόκληρο το σύστημα. κεντρικό ρεύμα με μία απόσταση επαφής τουλάχιστον Σελίδα 46 / 64 MPSU Rev1 - Οδηγιες χειρισμου...
  • Seite 47: Εκκινηση Και Χρηση

    ΓιΥαυτό τον σκοπό, με μία βάνα σε οποιαδήποτε ανοιχτή θέση, ελέγξτε την πίεση (με ένα πιεζοστάτη) Θα πρέπει να τηρείται ένα αρχείο όλων των ή την ροή (με το μάτι), μετά την εκκίνηση. Κλείστε δράσεων. MPSU Rev1 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 47 / 64...
  • Seite 48: Διαθεση

    αναφερθεί το όνομα, ο αριθμός της θέσης στην Πιθανότητα αλλαγών. σχεδίαση και τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, ημερομηνία και αριθμός μητρώου). Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Σελίδα 48 / 64 MPSU Rev1 - Οδηγιες χειρισμου...
  • Seite 49: Προβληματα

    φυσαλίδες αέρος εντός. σιάζει φθορές στα σημεία λείανσης. 6b) Εγκατέστησε μια ποδοβαλβίδα και χρησιμοποιήστε το σωστό 6c) Μηχανικός στυπιοθλήπτης παρου μηχανικό στυπιοθλίπτη. σιάζει πρόβλημα κατά την εφαρμογή 6c) επιλέξτε το κατάλληλο μηχανικό στυπιοθλίπτη. MPSU Rev1 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 49 / 64...
  • Seite 50: Общая Информация

    Операции, которые должны выполняться сохраняться до конца срока службы изделия. квалифицированным техником: Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства специализированный техник, способный при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. правильно использовать изделие в и указав тип изделия, приведенный на этикетке нормальных условиях, допущенный...
  • Seite 51: Техническое Описание

    в При несоответствующем использовании изделия наилучших условиях. ухудшаются характеристики безопасности и КПД Использовать только и исключительно оригинальные изделия. Компания “Calpeda” не несет никакой запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее ответственности за повреждения или несчастные официального дистрибьютора. случаи, возникающие из-за...
  • Seite 52: Транспорт И Перемещение

    ‚Íβ˜ÂÌ ‰ËÙÙÂÂ̈ˇθÌ˚È ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ò ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl. ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï ÚÓÍÓÏ ≤ 30 ÏA. è‰ÛÒÏÓÚËÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÒÎË‚‡ ÊˉÍÓÒÚË ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl ‡Á˙‰ËÌÂÌËfl ÒÂÚË ËÁ ̇ÒÓÒ‡ ·ÂÁ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÓÔÓÓÊÌÂÌËfl ̇ Ó·ÂËı ÔÓÎ˛Ò‡ı (ÔÂ˚‚‡ÚÂθ ‰Îfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ̇ÒÓÒ‡ ÓÚ ÒÂÚË) Ò ÏËÌËχθÌ˚Ï ‡ÒÍ˚ÚËÂÏ ÒËÒÚÂÏ˚. ÍÓÌÚ‡ÍÚÓ‚ 3 ÏÏ. èË Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ‚ËÁۇθÌÓ„Ó ÍÓÌÚÓÎfl ÛÓ‚Ìfl Cтраница 52 / 64 MPSU Rev1 - Инструкции по эксплуатации...
  • Seite 53: Пуск И Работа

    ÔÓÏÂÌflÈÚ هÁ˚, ÒÌÓ‚‡ Á‡ÔÛÒÚËÚÂ Ë ÔÓ‚Â¸Ú способным читать и понимать схемы и чертежи. ÔÓ͇Á‡ÚÂθ ‰‡‚ÎÂÌËfl ËÎË ‡ÒıÓ‰‡. è‡‚ËθÌÓ ̇Ô‡‚ÎÂÌË ‚‡˘ÂÌËfl - ˝ÚÓ ÚÓ, Целесообразно вести журнал, где записываются все ÍÓÚÓÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‰Ó·ËÚ¸Òfl „Ó‡Á‰Ó ·Óθ¯Â„Ó выполненные операции. MPSU Rev1 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 53 / 64...
  • Seite 54: Запасные Части

    название, номер позиции по чертежу в разрезе и (1) å‡ÒÎÓ данные идентификационной таблички (тип, дата и паспортный номер). Возможны изменения. Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. Cтраница 54 / 64 MPSU Rev1 - Инструкции по эксплуатации...
  • Seite 55: Поиск Неисправностей

    полностью удален. Смотри также пункт 5-д. перекачиваемой жидкости б) Установить фильтр на всасывании и использовать уплотнение, в) Механическое уплотнение не соответствующее характеристикам перекачиваемой жидкости. соответствует данному типу работы в) Использовать уплотнение, соответствующее типу работы MPSU Rev1 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 55 / 64...
  • Seite 56 -电源线的类型及剖面详见6.5 - 未 经制造商认可的对产品的任何改变而造成的损坏 - 由非专业人员操作造成的损坏 -所安装电器设备的防护类型详见6.5 - 由不当的维修造成的损坏 1.1. 符号标记 1.5. 技术支持 任 何 技 术 支 持 、 备 件 及 更 多 的 产 品 信 息 均 可 联 为了便于理解本操作手册,下面给出常用标记符号的 系:Calpeda S.p.A. (附件1.2章). 含义。 页码 56 / 64 MPSU Rev1 - 安装使用手册...
  • Seite 57: 技术说明

    电压/频率: - 高达 240V 1~ 50/60 Hz 对于重量超过25公斤的包装物需由两人同时搬抬 - 高达 480V 3~ 50/60 Hz 6. 安装 检查主电源的电压、频率等参数是否符合电机铭牌所示 标牌的电气数据依据电机的正常功率而标出。 6.1. 尺寸 噪声等级< 70 dB (A) 设备的外形尺寸(详见产品样本) 每小时最大启动次数:时间间隔相同的情况下可启动30次 泵壳允许最大压力:- 80 m (8 bar). 6.2. 环境要求和安装位置的尺寸 客户应将本产品妥当的安装于适当位置以满足设备的 3.2. 运行条件 要求(供电需要等) 可安装在环境温度不超过40摄氏度的,通风不良或露 安装位置应满足章节3.2中的要求 天场所内。 禁止将产品安装于有潜在易燃易爆危险的环境中 4. 安全性 6.3. 拆箱 4.1. 总则 开箱检查产品是否因运输而损坏 使用本产品前应了解有关安全的指示 仔细阅读所有的操作说明和从搬运到处理的每 一步指示专业技术人员必须认真遵从所有的适 拆开的包装材料应根据产品使用国当地的法律规定遗 用标准和法律,包括产品应用地当地的规章 弃或再利用 MPSU Rev1 - 安装使用手册 页码 57 / 64...
  • Seite 58: 启动和运行

    次测量压力或流量。 正确的转向会导致压力明显较高,可一目了然的依压 泵组必须保持接地,出水管也应为非金属材料。 力和流量判别出转向正确与否。 注意: 对含氯化物的水而言(或是盐水),地 确保泵工作在它的性能参数范围之内,电流不超过电 线也能降低由于电解作用而产生的电腐蚀,尤 机铭牌所示。否则,调整出口闸阀的开度或在装有压 其是当出水管和安全绳索为非金属材料时。 力开关的系统中调整压力设定值。 确保频率和主电压与铭牌上标的数据相符。 永远不要让泵闭阀运行超过5分钟 当用于游泳池(人在池中时不得使用),花园池塘和 类似场所时,在供电线路中必须安装漏电保护器,其 灵敏度不大于30毫安。 泵中的水长期的憋压运行会导致温度和压力升高的危 安装一个断路开关,并保证各触点至少有3mm的位置 险。 间隔。 当无法直接观测液位时,应安装漂浮开关或液位计以 7.2.1. 带有漂浮开关的结构: 避免泵干转并根据液面的高低自动控制泵的起停。 泵本身带有一定长度的H07-RN8-F型柔软的电线 电缆 漂浮开关直接与泵相连,控制泵的起,停。 的剖面不低于表(章12.3)的相关规定。 检查漂浮开关是否能不被羁绊的自由活动。 当需要增加电缆长度时,应确保使用恰当直径的电缆 如有必要,调整漂浮开关的电缆。 导线以防电压下降。在井中电缆的联接应使用热缩套 电缆太长会引起电机过热和泵的干转。 页码 58 / 64 MPSU Rev1 - 安装使用手册...
  • Seite 59: 部件名称

    78.00:轴与转子组 81.00:轴承 82.02;螺丝 82.04:补偿弹簧 82.05:螺丝 每 次维修工作前都应先断开电源并确保设备不 82.07:螺丝 82.12:O形圈 会意外接通运转 82.30:堵 94.00:电容 96.00:电缆 96.09:螺丝 对 于水中含有的氯化物(氯气,海水)在不流 96.13:漂浮开关线套 动时增加了其腐蚀性(其PH值会随着温度的升 (1)油 高而降低)。在这种情况下,如果水泵长期不 用,必需彻底排空并保持干燥。 保留更改权利 建 议如果临时运转过较脏的介质,应使用清水 短时间运转以排出淤积沉淀物。 在泵长期不使用的情况下,如有结冰的可能, 则应彻 底排放掉液体. 在再次启动泵-电机机组前,一定检查轴是否被卡住, 并往泵内注水(章7). 8.2. 系统的分解 分解前,关闭进出口隔栅. MPSU Rev1 - 安装使用手册 页码 59 / 64...
  • Seite 60: 常见故障和解决方法

    泵 的 噪 音 和 5b) 轴承磨损 5b) 更换轴承 震动 5c) 泵和管路未固定到位 5c) 将进出水管路固定到位 5d) 输送管路直径过小 5d) 使用更大直径的管路或降低泵的流量 5e) 发生汽蚀 5e) 通过调节供水阀门降低流量,并且/或 使用内径更大的 5f) 供电电源不平衡 管路。参考4g) 5g) 泵与电机不同心 5f) 检查供电电压是否正确 5g) 再次校正同心度 6a) 机封干转或粘连 对于6a), 6b) 和 6c)的情况,更换机封,如果需要请联系授 机封漏水 6b) 泵 送介质中有磨蚀性物质导致 权服务中心 机封划损 6a) 务 必保证泵壳体内(如为非自吸泵,吸入管道内)充满 6c) 机封不适用于当前工况 液体,且空气已被完全排出,参见5e)。 6b) 安装入口过滤器,使用与泵送介质特点匹配的机封 6c) 选用适用于此工况的机封 页码 60 / 64 MPSU Rev1 - 安装使用手册...
  • Seite 61: Installation Examples

    Vaciado Sostegni ed ancoraggi Supports and clamps Stützen und Verankerungen Soutien et ancrage Apoyo y anclaje de delle tubazioni for pipelines der Rohrleitungen des tuyaux las tuberÌas Antivibranti Vibration dampers Schwingungsdämpfer Appuis antivibration Anti vibratorios MPSU Rev1 61 / 64...
  • Seite 62: Schema Elettrico

    Nominal cross-sectional area Bemessungsstrom des Gerätes Nennquerschnitt Н а а Н а 设备额定运行电流 导体额定截面积 >3 ÷ ≤6 0,75 >6 ÷ ≤10 >10 ÷ ≤16 >16 ÷ ≤25 >25 ÷ ≤32 >32 ÷ ≤40 >40 ÷ ≤63 62 / 64 MPSU Rev1...
  • Seite 63: Disegno Per Lo Smontaggio Ed Il Rimontaggio

    12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 MPSU Rev1 63 / 64...
  • Seite 64: Dichiarazione Di Conformità

    DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MPSU, MPSUM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.

Inhaltsverzeichnis