L’acquirente può richiedere copia del manuale in e di riparazione, e in grado di operare in caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e presenza di tensione elettrica. specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta Interventi che devono essere svolti da un tecnico della macchina (Rif.
Pressione sonora: < 70 dB (A). sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, Avviamenti/ora max.: n. 30 ad intervalli regolari. può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo Pressione finale massima ammessa nel corpo pompa: 1.2) 80 m (8 bar).
Una eventuale sostituzione del cavo o senso di rotazione sia corretto. dell’interruttore a galleggiante deve essere effettuato da un Centro Assistenza Calpeda. A tale scopo, con la saracinesca in qualsiasi posizione Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso di apertura, controllare la pressione (con il manometro) deve essere sostituito dal costruttore o dal suo o la portata del flusso (a vista) dopo l’avviamento.
Con riserva di modifiche. in sezione ed i dati di targa. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, fax, e-mail. Pagina 6 / 64 MPSU Rev1 - Istruzioni originali...
Vedere anche il punto 5e) applicazione b) Installare un filtro in aspirazione e impiegare una tenuta adatta alle caratteristiche del liquido da pompare c) Scegliere una tenuta con caratteristiche idonee al tipo di impiego MPSU Rev1 - Istruzioni originali Pagina 7 / 64...
The customer, in case of loss, can request a copy a qualified technician. Specialized technician able to install the device, under normal of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their conditions, working during “maintenance”, agent, specifying the type of product data shown on and allowed to do electrical and mechanical the label of the machine (see 2.3 Marking)
Improper use of the product reduces the safety and Use only original spare parts provided from Calpeda the efficiency of the device, Calpeda shall not be S.p.A or from an authorized distributor. responsible for failure or accident due to improper use.
6.4.1. Pipes The pumps are supplied with power cable type H07- Ensure the insides of pipes are clean and unobstructed RN8-F type with section of cable not less than (cap. Page 10 / 64 MPSU Rev1 - Operating Instructions...
The correct direction of rotation will provide a operations that require part-removing, the operator considerably greater easily distinguishable must be a qualified technician able to read schemes pressure and delivery capacity. and drawings. MPSU Rev1 - Operating Instructions Page 11 / 64...
(1) Oil drawing and rated data from the pump name plate (type, date and serial number). Changes reserved. The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by phone, fax, e-mail. Page 12 / 64 MPSU Rev1 - Operating Instructions...
6b) Install a suction filter and use a seal suited to the characteristics of the liquid being pumped. 6c) Choose a seal with characteristics suitable for the specific application MPSU Rev1 - Operating Instructions Page 13 / 64...
Lage sind, das Gerät Entsorgung des Produkts aufzubewahren. zu installieren, es unter normalen Umständen zu Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des betrieben, es unter Wartungsumständen funktionieren vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust.
Höchstzulässiger Pumpenenddruck: 80 m (8 bar). Für weitere Informationen über Dokumentation, Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie 3.2. Aufstellungsort der Pumpe sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). Installation in schlecht belüfteten Räumen und nicht wettergeschützen Bereichen, mit maximaler 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Umgebungstemperatur von 40 °C...
Es ist eine Vorrichtung zur Abschaltung jeder Phase vom aufgestellt werden. Netz (Schalter) mit einem Öffnungsabstand der Kontakte Die Möglichkeit einer Pumpenentleerung vorsehen, von mindestens 3 mm zu in-stallieren. ohne gleichzeitig die Anlage zu entleeren. Seite 16 / 64 MPSU Rev1 - Betriebsanleitung...
Unfällen für die Menschen führen. füllen. Das Anschlusskabel und der Schwimmerschalter Wenn der Wasserspiegel auf der Saugseite oberhalb dürfen nur durch eine autorisierte Calpeda der Pumpe ist (Zulaufbetrieb, Kap. 12.1 Abb. 1B) Werkstatt ausgewechselt werden. Absperrschieber in der Zulaufleitung langsam und Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um...
25.22 Runddichtring spezialisierten Personal vorzunehmen, welches direkt 25.24 Befestigungsscheibe von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. 25.26 Scheibe Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere 25.28 Schraube technische Informationen über das Gebrauch oder die 25.30 Sicherungsring Wartung des Gerätes. 25.32 Schraubenhülse 25.34 Schraube...
Saugleitung) vollständig gefüllt und entlüftet ist. Siehe auch Punkt 5 e). 6c) Falsche Gleitringdichtung für 6b) Saugseitigen Filter installieren und ggf. Auswahl einer speziellen vorliegende Anwendung gewählt. Wellenabdichtung für das Fördermedium 6c) Auswahl einer Abdichtung für die vorhandene Anwendung MPSU Rev1 - Betriebsanleitung Seite 19 / 64...
Seite 20
Interventions réalisables seulement En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie technicien qualifié, capable d’installer et d’utiliser du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de correctement l’appareil lors conditions produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 normales, habilité...
à la puissance nominale du moteur. services d’assistance et sur les composants de Pression acoustique: < 70 dB (A). l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir Démarrages/heure max.: 30 à intervalles réguliers. par. 1.2). Pression finale maximum admise dans le corps de la 2.
Installer un dispositif pour débrancher chaque 6.4.1. Tuyaux phase du réseau (interrupteur pour déconnecter Avant de brancher les tuyaux s’assurer qu’ils soient la pompe de l’alimentation) avec une distance propres à l’intérieur. Page 22 / 64 MPSU Rev1 - Instructions pour l’utilisation...
être un débit (visuellement) après mise en route. Couper technicien qualifié en mesure de lire et comprendre l’alimentation, inverser les raccordements des deux schémas et dessins. MPSU Rev1 - Instructions pour l’utilisation Page 23 / 64...
Il est recommandé d'inscrire toutes les interventions La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. effectuées sur un registre. par téléphone, fax, e-mail. Pendant la maintenance, faire particulièrement 11. DESCRIPTION DES PIÈCES attention afin d'éviter que des corps étrangers, Description même de petites dimensions, ne s'introduisent...
Seite 25
6b) Installer un filtre d’aspiration et utiliser une garniture appropriée au liquide pompé. liquide pompé. 6c) Garniture mécanique inappropriée 6c) Choisir une garniture dont les caractéristiques sont appropriées à pour le type d’application. l’application spécifique. MPSU Rev1 - Instructions pour l’utilisation Page 25 / 64...
El comprador puede solicitar una copia del manual el dispositivo en condiciones normales, cualificado en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y para todas las intervenciones de tipo mecánico de especificando el tipo de producto que se muestra en la mantenimiento, de ajuste y de reparación.
Presión acústica: < 70 dB (A). aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase Arranque/hora máximo: n.30 en intervalos regulares. pár. 1.2). Presión final máxima admitida en el cuerpo de la bomba: 80 m (8 bar).
Antes de realizar las uniones de las tuberías, arranque automático, instalar un interruptor flotante, o asegurarse de la limpieza interna de estas. sondas de nivel. ATENCIÓN: Fijar las tuberías sobre su propio Página 28 / 64 MPSU Rev1 - Instrucciones de uso...
(tipo, fecha y número de matrícula). Es aconsejable tener un registro de todas las El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por intervenciones realizadas. teléfono, fax, correo electrónico. Durante el mantenimiento se debe poner una 11.
Instalar un filtro en aspiración y utilizar un sello mecánico compatible bombeado con las características del líquido a bombear c) Sello mecánico inadecuado para el tipo c) Elegir un sello mecánico apropiado de aplicación MPSU Rev1 - Instrucciones de uso Página 31 / 64...
Han/hon måste ha kunskap om kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen hur man utför enkla elektriska och mekaniska som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
För att apparaten alltid ska kunna fungera på säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, bästa sätt bör underhållsintervallen respekteras därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller och skadade eller utslitna delar bytas ut lägligt. olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda Använd...
Placera pumpen så nära vätskekällan som möjligt. automatiskt. Tillse att möjligheten finns att dränera pumpen utan att Pumparnas elkabel är av typ H07RN-F, Kabeldimension hela systemet måste tömmas. Sidana 34 / 64 MPSU Rev1 - Drift/installationsanvisningar...
återstart av pumpen. Om nödvändigt justera kabeln till brytaren. Elschema (kap. 12.2). Överdriven kabellängd kan orsaka att pumpen 6.5.2. Trefas pumpar MPSU överhettas samt torrkörs. 7.2.2. Konstruktion utan nivåbrytare: Om det inte finns någon avluftningsventil i systemet och när backventil är monterad skall pumpen nedsänkas i Installera ett motorskydd inställt med den strömstyrkan...
25.01 Mellandel första steget från CALPEDA S.p.A.. 25.02 Mellandel För mer teknisk information om användning eller 25.20 Preload ring stages underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA 25.22 O-ring S.p.A.. 25.24 Support ring preload 25.26 Washer 25.28 Skruv 25.30 Circlip...
6b) Installera en sugsil och byt axeltätning till en lämplig i förhållande till förhållande till vätskan vätskan som pumpas 6c) Välj en axeltätning som är anpassat till vätskan som pumpas MPSU Rev1 - Drift/installationsanvisningar Sidana 37 / 64...
De koper kan na verlies een kopie van het handboek van elektrische aard voor het onderhoud en aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda ter reparatie uit te voeren. Hij is in staat om te S.p.A onder specificatie van het product door het type handelen wanneer er elektrische spanning is.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die aan. De firma Calpeda S.p.A. kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor defecten of ongelukken die te geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. wijten zijn aan het niet in acht nemen van de hierboven Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het omschreven verboden.
Zorg voor een aftapmogelijkheid van de pomp is het noodzakelijk dat een aardlekschakelaar van zonder het gehele systeem te behoeven te legen. maximaal (I∆N) 30 mA in de voeding wordt opgenomen. Pagina 40 / 64 MPSU Rev1 - Bedieningsvoorschrift...
LET OP: Laat de pomp nooit drooglopen. of de niveauschakelaar mag alleen worden Start de pomp nadat deze volledig is gevuld met gedaan door een erkende Calpeda werkplaats. vloeistof. Indien het netsnoer beschadigd is, moet Als de pomp geplaatst is boven waterniveau het vervangen worden door de fabrikant, (zuigbedrijf par.
(type, datum en serienummer) worden gepreciseerd. De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden gedaan per telefoon, fax of e-mail. Pagina 42 / 64 MPSU Rev1 - Bedieningsvoorschrift...
6b) Installeer een zuigfilter en gebruik een mechanical seal die geschikt is voor de toepassing. voor het te verpompen medium 6c) Gebruik een mechanical seal die geschikt is voor het verpompen van het medium MPSU Rev1 - Bedieningsvoorschrift Pagina 43 / 64...
ειδικευμένο τεχνικό. Eξειδικευμένος τεχνικός, εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας που είναι σε θέση να λειτουργήσει η συσκευή με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το υπό κανονικές συνθήκες, με το δικαίωμα είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα παρέμβασης σε όλες τις λειτουργίες μηχανικής...
ταμπελάκι αφορούν την ονομαστική ισχύ του μοτέρ. στις υπηρεσίες υποστήριξης και στα εξαρτήματα της Επίπεδο ήχου εν ώρα πίεσης: < 70 dB (Α). συσκευής, μπορεί να αιτηθεί από: Calpeda S.p.A. (βλ. Μαχ. ώρες συνεχούς λειτουργίας: 40 ώρες σε παρ. 1.2).
στην πηγή αναρρόφησης. εφοδιασμένο ηλεκτρικό κύκλωμα. Στραγγίξτε την αντλία χωρίς να χρειάζεται να Τοποθετήστε ένα μηχανισμό για αποσύνδεση από το αποστραγγίξετε ολόκληρο το σύστημα. κεντρικό ρεύμα με μία απόσταση επαφής τουλάχιστον Σελίδα 46 / 64 MPSU Rev1 - Οδηγιες χειρισμου...
ΓιΥαυτό τον σκοπό, με μία βάνα σε οποιαδήποτε ανοιχτή θέση, ελέγξτε την πίεση (με ένα πιεζοστάτη) Θα πρέπει να τηρείται ένα αρχείο όλων των ή την ροή (με το μάτι), μετά την εκκίνηση. Κλείστε δράσεων. MPSU Rev1 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 47 / 64...
αναφερθεί το όνομα, ο αριθμός της θέσης στην Πιθανότητα αλλαγών. σχεδίαση και τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, ημερομηνία και αριθμός μητρώου). Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Σελίδα 48 / 64 MPSU Rev1 - Οδηγιες χειρισμου...
Операции, которые должны выполняться сохраняться до конца срока службы изделия. квалифицированным техником: Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства специализированный техник, способный при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. правильно использовать изделие в и указав тип изделия, приведенный на этикетке нормальных условиях, допущенный...
в При несоответствующем использовании изделия наилучших условиях. ухудшаются характеристики безопасности и КПД Использовать только и исключительно оригинальные изделия. Компания “Calpeda” не несет никакой запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее ответственности за повреждения или несчастные официального дистрибьютора. случаи, возникающие из-за...
название, номер позиции по чертежу в разрезе и (1) å‡ÒÎÓ данные идентификационной таблички (тип, дата и паспортный номер). Возможны изменения. Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. Cтраница 54 / 64 MPSU Rev1 - Инструкции по эксплуатации...
полностью удален. Смотри также пункт 5-д. перекачиваемой жидкости б) Установить фильтр на всасывании и использовать уплотнение, в) Механическое уплотнение не соответствующее характеристикам перекачиваемой жидкости. соответствует данному типу работы в) Использовать уплотнение, соответствующее типу работы MPSU Rev1 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 55 / 64...
Vaciado Sostegni ed ancoraggi Supports and clamps Stützen und Verankerungen Soutien et ancrage Apoyo y anclaje de delle tubazioni for pipelines der Rohrleitungen des tuyaux las tuberÌas Antivibranti Vibration dampers Schwingungsdämpfer Appuis antivibration Anti vibratorios MPSU Rev1 61 / 64...
12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 MPSU Rev1 63 / 64...
DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MPSU, MPSUM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.