Vertikale, mehrstufige Inline-Pumpen 1. Anwendungsbereich Standardausführung MXV-B, MXV(L), MXV(L)4 - Für reine Flüssigkeiten, nicht explosiv oder entzündlich, nicht gesundheits- oder umweltgefährdend, nicht aggressiv für die Pumpenbaustoffe, ohne abrasive, feste oder langfaserige Be- standteile. BETRIEBSANLEITUNG - Wenn die Dichtungsringe aus EPDM-Kautschuk sind, ist die Pumpe nicht für Ölbetrieb geeignet.
Sicherstellen, daß eine längere, zufällige Leckage Kompensatoren um Ausdehnungen zu absorbieren bzw. keine Schäden an Personen oder Sachen verur- Geräuschübertragungen zu vermeiden, sind korrekt sacht. einzusetzen, ohne daß die Pumpe belastet wird. Eine Leckage könnte in Folge eines Druckstoßes, eines Bei Pumpen der Baureihen MXV-B, MXV(L) 25,32,40 und Wasserschlags, fehlerhafter Manöver (z.B.
Pumpe vollständig entlüften, bevor die Verschlußschrauben moschalter geliefert. (1) eingesetzt werden. Bei horizontaler Installation erfolgt die Füllung und die Anschlussschema (nur fü r Calpeda Motoren) Entlüftung über die Öffnungen (1) auf dem Pumpen- gehäuse (14.00). W2 U2 W2 U2...
7.3. Einschalten und Funktionskontrolle Routineinspektionen an Pumpe und verbundenen Teilen ausführen, um sich von der vollkommenen Dichtigkeit zu Entlüftungsöffnungen (1) (2) schließen (Abb. 3). überzeugen. Bei MXV-B, MXV(L) 25-32-40 und MXV(L)4 25-32-40, die Von außen durch den Kupplungsschutz die Wellendich- Nadelschraube (14.17) Entleerungs-Ver-...
4. Kabel von Klemmkasten lösen, Schrauben (70.18) mit 9.2. Austausch Kugellager MXV(L), MXV(L)4 Muttern (70.19) abnehmen und den Motor von der Beim Austausch des Kugellagers (66.00) ist ein Lager Kupplung (64.22) abziehen (Abb. 4a). vom Typ 2RZ, C3 in der auf dem auszutauschenden Lager markierten Größe und mit einem für die Fü...
10.2. Einstellung des Pumpenläufers Teile-Benennung MXV(L), MXV(L)4 13.60 Flansch mit Verbindungsstü c k Den Läufer vertikal und aus der stehenden Stellung (Abb. 14.00 Pumpengehäuse 5a) anheben. Dabei einen Stift im Wellenloch anheben, 14.02 Pumpenmantel bis er sich unter der Kupplung (64.22) befindet. 14.04 Verschlußschraube mit Unterlegscheibe In dieser Stellung (Abb.
13. Fehlerbehebung WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen authorisierten Serviepartner hinzuziehen. Fehler Mögliche Ursachen Mögliche Fehlerbeseitung 1) Der Motor 1a) Falsche Spannungsversorgung.
Kabelverschraubungen mü s sen mindestens dem Wert des Abstandhalter verwendet werden. Klemmkastens bzw. des Motors entsprechen. Alle CALPEDA Motoren, die mehr als 25 kg wiegen, sind mit Fü r die Kabeleingänge, sind Kabelverschraubungen Hebeösen ausgestattet. und Dichtungen zu verwenden, die den Schutzarten Um den Motor anzuheben dü...
Motor nicht in Betrieb setzen. Vorher unbedingt die Motor- Lager Lager korrekten Einstellungen des Motors ü b erprü f en. Baugröße pumpenseitig lü f tereseitig CALPEDA empfiehlt Verwendung allen 80-90 6205 2Z/C3 WT 6204 2Z/C3 WT Schutzeigenschaften die der Umrichter bietet, um die...
Seite 92
14. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly 99.00 Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening Σχεδιάγραμμα και περιγραφή ανταλλακτικών óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË MXV(L) 25-32-40, MXV(L)4 25-32-40 66.18 66.19...
Seite 93
14. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening Σχεδιάγραμμα και περιγραφή ανταλλακτικών óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË MXV(L) 50-65-80, MXV(L)4 50-65-80 99.00 66.18...
Seite 94
Composizione stadi, giranti e bussole Stages, impellers and sleeves composition Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ÏäçãÜ...
Seite 95
Composizione stadi, giranti e bussole Stages, impellers and sleeves composition Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ÏäçãÜ...
Seite 96
Composizione stadi, giranti e bussole MXV 50-16 Stages, impellers and sleeves composition Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ÏäçãÜ...
Seite 97
Composizione stadi, giranti e bussole MXV 65-32 Stages, impellers and sleeves composition Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ÏäçãÜ...
Seite 98
Composizione stadi, giranti e bussole MXV 80-48 Stages, impellers and sleeves composition Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ÏäçãÜ...
Seite 99
2006/95/CE, 2009/125/CE e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MXV-B, MXV, MXVL, MXV4, MXVL4, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.