Comfee MPS1-07CRN1 Gebrauchsanweisung

Tragbares klimagerät
Vorschau ausblenden

Werbung

Inhaltsverzeichnis
DE
Gebrauchsanweisung
IT
Manuale di istruzioni
FR
Manuel d'utilisation
GB
Operating instructions
CZ
Návod k použití
PL
Instrukcje obsługi
SI
Priročnik za uporabo
HU
Használati utasítás
HR
Priručnik za uporabo
BA
Priručnik za upotrebo
RO
Instrucţiuni de folosire
RU
Руководство по эксплуатации
UA
Інструкція з експлуатації

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

  Inhaltszusammenfassung für Comfee MPS1-07CRN1

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Manuale di istruzioni Manuel d’utilisation Operating instructions Návod k použití Instrukcje obsługi Priročnik za uporabo Használati utasítás Priručnik za uporabo Priručnik za upotrebo Instrucţiuni de folosire Руководство по эксплуатации Інструкція з експлуатації...
  • Seite 2 Lieferumfang Szállított alkatrészek Contenu de la livraison Sadržaj isporuke Scope of delivery Obujam dostave Leveringsomvang Setul de livrare Volume di fornitura Комплект поставки Rozsah dodávky Обсяг постачання Obsah zásielky Προμηθευόμενος εξοπλισμός Zakres dostawy Piegādes komplekts Obseg dobave Tarnekomplekt...
  • Seite 3       1× (*) 1× (*) 1× (*)     4× (*) 3× (*)     1× 1×...
  • Seite 4 Montage Montaža Montaggio Montaj Assembly Монтаж Montáž Συναρμολόγηση Montaż Montāža Szerelés Monteerimine  ...
  • Seite 5    ...
  • Seite 6    ...
  • Seite 7     26.5 ~ 48 26.5 ~ 48    ...
  • Seite 8   max 120CM min 30CM...
  • Seite 9    ...
  • Seite 10 Bedienung Posluživanje Utilizzo Korišćenje Utilisation Operare Operation Эксплуатация Bediening Експлуатація Obsluha Χειρισμός Obsługa Lietošana Upravljanje Kasutamine Kezelés      ...
  • Seite 11 Wartung Održavanje Manutenzione Întreţinerea Maintenance Техническое обслуживание Onderhoud Технічне обслуговування Karbantartás Συντήρηση Údržba Tehniskā apkope Konserwacja Hooldus Vzdrževanje    ...
  • Seite 12: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Originalbetriebsanleitung Tragbares Klimagerät Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns über Ihr Vertrauen! Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme unbedingt diese Gebrauchsanweisung! Hier finden Sie alle Hinweise für einen sicheren Gebrauch und eine lange Lebensdauer des Gerätes. Beachten Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise in dieser Anweisung! Inhaltsverzeichnis Zum Umgang mit dieser Gebrauchsanweisung .
  • Seite 13: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit Was bedeuten die verwendeten Symbole? Gefahrenhinweise und Hinweise sind in der Gebrauchsanweisung deutlich gekennzeichnet. Es wer- den folgende Symbole verwendet: GEFAHR! Unmittelbare Lebens- oder Verletzungsgefahr! Unmittelbar gefährliche Situation, die Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben wird. WARNUNG! Wahrscheinliche Lebens- oder Verletzungsgefahr! Allgemein gefährliche Situation, die Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann.
  • Seite 14 Zu Ihrer Sicherheit • Immer mit Umsicht und nur in guter Verfassung arbeiten: Müdigkeit, Krankheit, Alkoholgenuss, Medikamenten- und Drogeneinfluss sind unverantwortlich, da Sie das Gerät nicht mehr sicher benutzen können. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge- schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von dieser Anweisungen, wie das Gerät zu...
  • Seite 15 Zu Ihrer Sicherheit • Das Klimagerät nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit wie Badezimmern oder Waschkü- chen verwenden. • Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder barfuß berühren. • Die Tasten auf dem Bedienfeld ausschließlich mit den Fingern berühren. •...
  • Seite 16: Lieferumfang

    Lieferumfang Betriebsart Raumtemperatur [DRY] 13–35 °C [HEAT](Wärmepumpentyp) 5–30 °C [HEAT](Elektroheizungstyp) ≤ 30 °C Empfohlene Werkzeuge für den Fenstereinbau • Schraubendreher (mittelgroßer Schlitzschraubendreher) • Bandmaß oder Lineal • Messer oder Schere • Säge (Falls der Fenstereinbausatz zurechtgesägt werden muss, weil das Fenster zu schmal für den direkten Einbau ist) Lieferumfang ▸...
  • Seite 17: Zusammenbau

    Zusammenbau Zusammenbau ▸ Montage – S. 4 Aufstellung • Das Klimagerät sollte zur Minimierung von Geräuschen und Vibrationen auf einem festen Unter- grund aufgestellt werden. Für eine sichere Aufstellung das Gerät auf einen glatten, ebenen und für das Gewicht des Geräts ausreichend stabilen Untergrund stellen. •...
  • Seite 18 Zusammenbau Installation des Abluftschlauchs ▸ S. 7, Punkt 9 Der Abluftschlauch und das Adapter müssen entsprechend der Betriebsart installiert bzw. entfernt werden. Betriebsarten [COOL], [HEAT](Wärmepumpentyp) oder [AUTO] Installieren [FAN], [DEHUMIDIFY] oder [HEAT] (Elektroheizungstyp) Entfernen – Den Abluft-Fensteradapter (b) auf den Abluftschlauch installieren. Zur Installation des Fenster- einbausatzes siehe vorherige Seiten.
  • Seite 19: Betrieb

    Betrieb Betrieb ▸ Bedienung – S. 10 Vor Inbetriebnahme sollten Sie sich gründlich mit dem Bedienfeld und der Fernbedienung sowie deren Funktionen vertraut machen und sich anschließend nach den Symbolen für die gewünschten Funktionen richten. Das Gerät kann allein mit dem Bedienfeld am Gerät oder mit der Fernbedienung bedient werden.
  • Seite 20 Betrieb E2 Fehler des Verdampfertemperatursensors – das Gerät vom Stromnetz trennen und wieder anschließen. Tritt der Fehler weiterhin auf, den Kundendienst benachrichtigen. E4 Fehler der Anzeigetafel – das Gerät vom Stromnetz trennen und wieder anschließen. Tritt der Fehler weiterhin auf, den Kundendienst benachrichtigen. Schutzcodes P1 Unterer Auffangbehälter ist voll –...
  • Seite 21 Betrieb [TIMER] Betrieb – Wenn das Gerät eingeschaltet ist, zunächst die [TIMER] Taste drücken (18), die Anzeigeleuchte [TIMER OFF] leuchtet auf. Dies zeigt an, dass das Programm Auto Stop gestartet wurde. Die Taste [TIMER] (18) erneut drücken, die Anzeigeleuchte [TIMER ON] leuchtet auf. Dies zeigt an, dass das Programm Auto Start gestartet wurde.
  • Seite 22: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung – Darauf achten, dass die Lüftungsöffnung während des Heizbetriebs vollständig geöffnet ist. – Die Lüftungsöffnung während des Betriebs vollständig geöffnet halten. Pflege und Wartung GEFAHR! Lebensgefahr! Das Gerät unbedingt vom Stromnetz trennen, bevor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchgeführt werden. GEFAHR! Lebensgefahr! Das Gerät niemals direkt unter einem Wasserhahn oder mit einem Schlauch abwaschen.
  • Seite 23: Problembeseitigung

    Problembeseitigung – Lassen Sie das Gerät einen halben Tag lang in der Betriebsart [FAN] in einem warmen Raum lau- fen, um das Gerät von innen zu trocknen und Schimmelbildung zu verhindern. – Das Gerät anhalten, vom Stromnetz trennen, das Netzkabel aufwickeln und mit Klebeband bün- deln.
  • Seite 24: Entsorgung

    Entsorgung Fehler/Fehlfunktion Ursache Abhilfe Abschaltung bei Heizungsbe- Automatischer Überhitzungs- Das Gerät wieder anschalten, trieb schutz. Übersteigt die Tempe- wenn es sich abgekühlt hat. ratur am Luftauslass 70 °C, schaltet sich das Gerät aus. Wenn Sie den Fehler nicht selbst beheben können. nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrer nächstgele- genen OBI-Filiale auf.
  • Seite 25: Sull'uso Delle Presenti Istruzioni Per L'uso

    Indice Traduzione delle istruzioni originali Climatizzatore portatile Gentili clienti, grazie per la fiducia accordataci. Prima della messa in funzione raccomandiamo di leggere le presenti istruzioni per l’uso! Qui sono presenti tutte le note inerenti ad un uso sicuro dell’apparecchio e ad una sua lunga durata. Osser- vare tassativamente tutte le avvertenze di sicurezza contenute nel presente manuale! Indice Sull’uso delle presenti istruzioni per l’uso .
  • Seite 26: Per La Vostra Sicurezza

    Per la vostra sicurezza Cosa significano i simboli usati? Indicazioni di pericolo e note sono contraddistinte chiaramente nel manuale di istruzioni. Si utiliz- zano i simboli seguenti: PERICOLO! Elevato pericolo di lesioni gravi o mortali! Situazione altamente pericolosa che può comportare lesioni gravi o mortali. AVVERTENZA! Probabile pericolo di lesioni gravi o mortali! Situazione generalmente pericolosa che può...
  • Seite 27 Per la vostra sicurezza • Questo dispositivo non è concepito per essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con limi- tazioni fisiche, psichiche o sensoriali o prive di esperienza riguardo all’uso del dispositivo stesso e le stesse dovrebbero essere sorvegliate da una persona competente, la quale dovrebbe istruirli sull’uso corretto del dispositivo.
  • Seite 28 Per la vostra sicurezza • Non utilizzare questo apparecchio se non funziona correttamente o se è stato fatto cadere o se è stato danneggiato. • Non utilizzare mai la spina per spegnere e accendere l’apparecchio. • Non coprire o ostruire mai le griglie di ingresso e d’uscita. •...
  • Seite 29: Fornitura

    Fornitura Attrezzi consigliati per li kit di installazione a finestra • Cacciavite (a croce di misura media) • Metro a nastro o rigido • Coltello o forbici • Sega (nel caso in cui il kit per finestra debba essere adattato perché la finestra è troppo stretta per un’installazione diretta) Fornitura ▸...
  • Seite 30 Montaggio Ubicazione • Si consiglia di collocare il climatizzatore su una base stabile per limitare il rumore e la vibra- zione. Per garantire un posizionamento stabile e sicuro, posizionare l’apparecchio su un pavi- mento liscio e piano, sufficientemente resistente da sostenere l’apparecchio. •...
  • Seite 31 Montaggio Il tubo di scarico e l’adattatore devono essere installati o rimossi a secondo della modalità di uti- lizzo. Modalità [FREDDO], [CALDO] (modello con pompa di calore) op- Installazione pure [AUTO] [ventola], [DEUMIDIFICATORE] oppure [CALDO] (modello con ri- Rimozione scaldamento elettrico) –...
  • Seite 32: Utilizzo

    Utilizzo Utilizzo ▸ Utilizzo – p. 10 Prima di iniziare, prendere accuratamente confidenza con il pannello di comando e con il teleco- mando con tutte le loro funzioni, poi seguire i simboli per utilizzare le funzioni desiderate. L’appa- recchio può essere controllato tramite il pannello di controllo o il telecomando. Nota: Il presente manuale non include indicazioni sul funzionamento del telecomando.
  • Seite 33 Utilizzo E4 Guasto comunicazione pannello display: scollegare e ricollegare l’apparecchio dall’alimenta- zione. Se il guasto si ripete, chiamare il servizio assistenza. Codici di protezione P1 La vaschetta inferiore è piena: collegare il tubo di drenaggio e scaricare l’acqua raccolta. Se il guasto si ripete, chiamare il servizio assistenza.
  • Seite 34 Utilizzo Funzionamento [TIMER] – Ad apparecchio è acceso premere prima il pulsante [TIMER] (18), la spia luminosa [TIMER OFF] si illuminerà. Essa indica che è stato attivato il programma Auto Stop. Premere ancora il pul- sante [TIMER] (18), la spia luminosa [TIMER ON] si illumina. Essa indica che è stato attivato il programma Auto Start.
  • Seite 35: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione – Non appoggiare oggetti pesanti o altri carichi sulle alette, così facendo si può danneggiare l’apparecchio. – Assicurarsi che le alette siano completamente aperte durante il funzionamento di riscalda- mento. – Mantenere le alette completamente aperte durante il funzionamento. Cura e manutenzione PERICOLO! Pericolo di morte!
  • Seite 36: Risoluzione Di Problemi

    Risoluzione di problemi Apparecchio non in uso per un tempo prolungato – Rimuovere il tappo di gomma sul retro dell’apparecchio e attaccare un tubo all’uscita di drenag- gio. Posizionare l’estremità aperta del tubo direttamente su un punto di scarico nella canaliz- zazione (▸...
  • Seite 37: Smaltimento

    Smaltimento Guasto/malfunzionamento Causa Rimedio Rumore o vibrazioni Il pavimento non è sufficiente- Se possibile, collocare l’appa- mente piano o liscio. recchio su un fondo piano e orizzontale. Suoni di gorgogli I suoni sono causati dal flusso Sono normali. del refrigerante all’interno del climatizzatore.
  • Seite 38: À Propos De Ces Instructions D'utilisation

    Table des matières Traduction de la notice originale Climatiseur portable Chère cliente, cher client, Merci de la confiance que vous nous témoignez ! Avant de procéder à la mise en service initiale du matériel, lisez impérativement ces instructions d’utilisation ! Vous allez y trouver toutes les remarques pour une utilisation sûre et une grande lon- gévité...
  • Seite 39: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité Signification des symboles utilisés Les mises en garde contre des dangers éventuels et les consignes de sécurité sont distinctement identifiables dans le mode d’emploi. Les symboles suivants seront utilisés : DANGER ! Danger de mort ou risque de blessure immédiat ! Situation dangereuse directe qui a pour conséquence de graves blessures ou la mort.
  • Seite 40 Pour votre sécurité • Soyez toujours prudent lors du maniement de l’appareil et veillez à ne l’utiliser que lorsque votre état vous le permet : travailler par fatigue, maladie, sous la consommation d’alcool, l’influence de drogues et de médicaments sont des comportements irresponsables étant don- né...
  • Seite 41 Pour votre sécurité • Toujours utiliser le commutateur sur le panneau de commande. • Ne pas faire fonctionner le climatiseur dans une pièce humide comme une salle de bain ou une buanderie. • Ne pas toucher l’unité avec les mains mouillés ou humides ou pieds nus. •...
  • Seite 42: Eléments Livrés

    Eléments livrés Conditions de fonctionnement Le climatiseur doit fonctionner dans la plage de températures indiquée ci-dessous : Mode Température ambiante [COOL] 17–35 °C [DRY] 13–35 °C [HEAT] (type pompe à chaleur) 5–30 °C [HEAT] (type chauffage électrique) ≤ 30 °C Outils conseillés pour l’installation du kit de fenêtre •...
  • Seite 43: Présentation Rapide De Votre Appareil

    Présentation rapide de votre appareil Présentation rapide de votre appareil ▸ Contenu de la livraison – p. 2 1. Panneau de commande 7. Sortie d’air 2. Levier de commande de la grille horizon- 8. Roulette tale (réglage manuel) 9. Entrée d’air 3.
  • Seite 44 Montage – Fixez le kit de glissière de fenêtre sur rebord de la fenêtre (22). Ajustez la longueur du kit de glis- sière de fenêtre en fonction de la largeur de la fenêtre, coupez le kit de fenêtre ajustable si la largeur de la fenêtre est inférieure à...
  • Seite 45: Fonctionnement

    Fonctionnement – Dans les modes de déshumidification, retiez le bouchon de vidange (12) de l’arrière de l’unité, installez le connecteur de vidange (raccord femelle universel de 5/8“) avec le tuyau de 3/ 4“ (27) (acheté sur place). Pour les modèles dépourvus de connecteur de vidange, il suffit de fixer le tuyau de vidange sur le trou.
  • Seite 46 Fonctionnement Appuyez dessus pour sélectionner la vitesse du ventilateur en 2 étapes – [LOW] et [HIGH]. Le voyant de vitesse de ventilateur s’allume sous les différents réglages de vitesse. 20. Ecran à cristaux liquides Indique la température réglée en [°C] ou [F] ainsi que les réglages de minuterie automatique. En mode [DRY] et [FAN], il indique la température ambiante.
  • Seite 47 Fonctionnement – Le climatiseur contrôle alors automatiquement la température aux environs du point de tempé- rature que vous avez réglé. – En mode [AUTO], vous ne pouvez pas sélectionner la vitesse du ventilateur. fonctionnement [FAN] – Appuyez sur le bouton [MODE] (14) jusqu’à ce que le voyant [FAN] s’allume. –...
  • Seite 48: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance l’unité. Le fonctionnement reprend automatiquement au bout de 3 minutes. Réglage de la direction du flux d’air ▸ P. 10, point 2 Ajuster manuellement la direction du flux d’air : • La grille peut être réglée sur la position souhaitée manuellement. –...
  • Seite 49: Dépannage

    Dépannage Unité en veille pour un longue période – Retirez le cache en cacoutchouc à l’arrière de l’unité et fixez un tuyau sur la sortie de vidange. Placez l’extrémité ouverte du tuyau directement sur la zone de vidange dans le plancher (▸ P. 9, point 11).
  • Seite 50: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Panne/dysfonctionnement Cause Remède Bruit de gargouillis Le bruit provient de la circula- C’est un bruit normal. tion du réfrigérant à l’intérieur du climatiseur. L’alimentation est coupée en La protection automatique Remettez l’unité sous tension mode chauffage contre la surchauffe fonction- une fois que l’unité...
  • Seite 51: How To Use These Instructions

    Table of contents Translation of the original instructions Portable air conditioner Dear customer, Thank you for placing your trust in our product! Before using the product for the first time, please make sure you read these operating instructions! Here you will find information about how to use the product safely and ensure its long service life. You should pay attention to all of the safety instructions in this document! Table of contents How to use these instructions .
  • Seite 52: For Your Safety

    For your safety DANGER! Direct danger to life and risk of injury! Directly dangerous situation that may lead to death or severe injuries. WARNING! Probable danger to life and risk of injury! Generally dangerous situation that may lead to death or severe injuries. CAUTION! Possible risk of injury! Dangerous situation that may lead to injuries.
  • Seite 53 For your safety • Always comply with all applicable domestic and international safety, health, and working reg- ulations. Electrical safety • The device may only be connected to a socket that is correctly installed and grounded. • The fuse must be a residual current circuit-breaker with a measured residual current of no more than 30 mA.
  • Seite 54: Scope Of Delivery

    Scope of delivery • Be sure the electrical service is adequate for the model you have chosen. This information can be found on the serial plate, which is located on the side of the cabinet and behind the grille. • Be sure the device is properly grounded. To minimize shock and fire hazards, proper grounding is important.
  • Seite 55: Your Unit At A Glance

    Your unit at a glance Note: Optional parts (*), some models without. All the illustrations in this manual are for expla- nation purpose only. Your air conditioner may be slightly different. The actual shape shall prevail. Note: If any one of the parts is missing or damaged, contact the retailer. A.
  • Seite 56 Assembly Window slider kit Installation ▸ P. 5, item 2 – ▸ P. 6, item 4 Note: Window slider kit: minimum = 67.5 cm, maximum = 123 cm Your window slider kit has been designed to fit most standard Vertical and horizontal window appli- cations, however, it may be necessary for you to improvise/modify some aspects of the installation procedures for certain types of window.
  • Seite 57: Operation

    Operation – Prepare a hole in the wall. Install the wall exhaust adaptor A onto the wall (outside) by using 4 expansion plugs (D) and wooden screws, be sure to fix thoroughly. – Attach the exhaust hose installed adaptor B (round mouth) to wall exhaust adaptor A (C). The duct can be compressed or extended moderately according to the installation requirement, but it is desirable to keep the duct length to a minimum.
  • Seite 58 Operation Power switch on/off. 18. [TIMER] button Used to initiate the [AUTO ON] start time and [AUTO OFF] stop time program, in conjunction with the ▴ and ▾ buttons. 19. [FAN] button Press to select the fan speed in two steps – [LOW] and [HIGH]. The fan speed indicator light illu- minates under different fan settings.
  • Seite 59 Operation [AUTO] operation – When you set the air conditioner in [AUTO] mode, it will automatically select cooling, heating (cooling only models without), or fan only operation depending on what temperature you have selected and the room temperature. – The air conditioner will control room temperature automatically round the temperature point set by you.
  • Seite 60: Care And Maintenance

    Care and maintenance the unit. Operation will automatically start after 3 minutes. Air flow direction adjustment ▸ P. 10, item 2 Adjust the air flow direction manually: • The louver can be set to the desired position manually. – Do not place any heavy objects or other loads on the louver, doing so will cause damage to the unit.
  • Seite 61: Troubleshooting

    Troubleshooting Unit idle for a long time – Remove the rubber plug at the back of the unit and attach a hose to drain outlet. Place the open end of the hose directly over the drain area in your basement floor (▸ P. 9, item 11). –...
  • Seite 62: Disposal

    Disposal Fault/malfunction Cause Remedy Power shut off at heating mode The automatic over heat pro- Switch on again after the unit tection function. When the has cool down. temperature at the air outlet exceed 70 °C, the device will stop. If you can’t fix the fault yourself, contact your nearest OBI store. Please be aware that any improper repairs will also invalidate the warranty and additional costs may be incurred.
  • Seite 63: Informace O Zacházení S Návodem Na Použití

    Obsah Překlad původního návodu k používání Přenosná klimatizace Vážená zákaznice, vážený zákazníku, děkujeme mnohokrát za projevenou důvěru! Před prvním uvedením přístroje do provozu si bezpodmínečně přečtěte tento návod na obsluhu! Naleznete v něm všechny pokyny pro bezpečné používání a dlouhou životnost přístroje. Bezpodmí- nečně...
  • Seite 64: Pro Vaši Bezpečnost

    Pro Vaši bezpečnost NEBEZPEČÍ! Bezprostřední nebezpečí zranění nebo ohrožení života! Bezprostřední nebezpečná situace s následkem těžkého zranění nebo usmrcení. VAROVÁNÍ! Pravděpodobné nebezpečí zranění nebo ohrožení života! Obecně nebezpečná situace s možným následkem těžkého zranění nebo usmrcení. UPOZORNĚNÍ! Případné nebezpečí zranění! Nebezpečná...
  • Seite 65 Pro Vaši bezpečnost Elektrická bezpečnost • Přístroj se smí připojit pouze na zásuvku s řádně instalovaným ochranným kontaktem. • Zajištění přístroje se musí provést pomocí proudového chrániče (spínač FI) s dimenzovaným chybným proudem nepřesahujícím 30 mA mA. • Před připojením přístroje se musí zabezpečit, aby síťová přípojka odpovídala hodnotám pro připojení...
  • Seite 66: Rozsah Dodávky

    Rozsah dodávky • Předcházejte riziku požáru nebo úrazu elektrickým proudem. Nepoužívejte prodlužovací šňůru ani adaptér. Z napájecí šňůry neodstraňujte vidlici. • Zajistěte náležitý přívod elektrické energie, a to v souladu s požadavky pro vámi zvolený model. Příslušné informace naleznete na výrobním štítku umístěném na boku skříně a za mřížkou chla- zení.
  • Seite 67: Přehled Zařízení

    Přehled zařízení Poznámka: Díly na přání (*), některé modely je neobsahují. Veškeré ilustrace v této příručce slouží pouze jako vysvětlivky. Vaše klimatizace se může mírně lišit. Zohledněte proto vždy sku- tečnost. Poznámka: Pokud některý z dílů chybí nebo je poškozen, obraťte se na prodejce. A.
  • Seite 68 Montáž Instalace okenních dílů ▸ S. 5, bod 2 – ▸ S. 6, bod 4 Poznámka: Montážní prvky okenních dílů: min. = 67,5 cm, max. = 123 cm Montážní sada do okna je navržena tak, aby odpovídala většině standardních vertikálních a hori- zontálních okenních aplikací. Je však možné, že bude nutné improvizovat nebo některé kroky instalace u určitých typů...
  • Seite 69: Ovládání A Provoz

    Ovládání a provoz Poznámka: Neplatí pro jednotky bez adaptéru A, hmoždinek a šroubů do dřeva dodávaných jako pří- slušenství. – Připravte otvor ve zdi. Nainstalujte výfukový adaptér A na stěnu (zvenku). Použijte k tomu 4 hmoždinky (D) a šrouby do dřeva. Dbejte na dobré upevnění. –...
  • Seite 70 Ovládání a provoz Poznámka: Teplotu lze na ovládacím panelu zobrazovat ve stupních Fahrenheita nebo Celsia. Chcete- li změnit stupnici, stiskněte a přidržte současně tlačítka se šipkami nahoru a dolů po dobu 3 sekund. 17. Tlačítko [ON-OFF] (zapnutí-vypnutí) Zapíná a vypíná napájení. 18.
  • Seite 71 Ovládání a provoz Provoz v režimu [DRY] (vysoušení) – Stiskněte tlačítko [MODE] (režim) (14), dokud se nerozsvítí kontrolka [DRY] (vysoušení). – V tomto režimu nelze regulovat otáčky ventilátoru ani nastavovat teplotu. – K zajištění co možná nejlepšího účinku odvlhčení zavírejte okna a dveře. –...
  • Seite 72: Péče A Údržba

    Péče a údržba Další funkce Automatický restart (u některých modelů) Pokud se zařízení neočekávaně vypne v důsledku výpadku napájení, pak se znovu po obnově pří- vodu proudu automaticky zapne. Funkce nastavené dříve zůstanou zachovány. Vyčkejte 3 minuty než začnete zařízení provozovat. Po vypnutí...
  • Seite 73: Řešení Potíží

    Řešení potíží Poznámka: Horní (dolní) mřížka a horní (dolní) vzduchový filtr jsou spojeny a lze je oddělit. Plášť zařízení – K čištění pláště zařízení použijte hadřík nepouštějící vlasy navlhčený neutrálním čisticím pří- pravkem. Poté plášť otřete suchým hadříkem. Pokud zařízení dlouhodobě nepoužíváte –...
  • Seite 74: Likvidace

    Likvidace Závada/nesprávné fungování Příčina Náprava Nedostatečné chlazení Dveře nebo okna v místnosti Zavřete všechny dveře a okna v nejsou uzavřené. místnosti. V místnosti se nacházejí zdroje Odstraňte z místnosti pokud tepla. možno všechny zdroje tepla. Výfukové potrubí vzduchu není Připojte potrubí a ujistěte se, připojené...
  • Seite 75: Technické Údaje

    Technické údaje Technické údaje Číslo materiálu 475850 / 475851 Jmenovité napětí 230 V~ / 50 Hz Jmenovitý výkon 2000 W Bezpečnostní třída Krytí IPX0 Přípustná teplota okolního prostředí −5 … +40 °C Rozměry 349 × 381 × 749 mm Hmotnost 24 kg...
  • Seite 76: Informacje Dotyczące Korzystania Z Niniejszej Instrukcji Obsługi

    Spis treści Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Klimatyzator przenośny Szanowni Klienci, Cieszymy się, że obdarzyli nas Państwo swoim zaufaniem! Przed pierwszym uruchomieniem prosimy koniecznie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania! Podano w niej wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania i zapewniające długi czas eksplo- atacji urządzenia. Należy bezwzględnie przestrzegać wszelkich wskazówek bezpieczeństwa zawar- tych w niniejszej instrukcji! Spis treści Informacje dotyczące korzystania z niniejszej instrukcji obsługi .
  • Seite 77: Dla Państwa Bezpieczeństwa

    Dla Państwa bezpieczeństwa Co oznaczają używane symbole? Wskazówki i ostrzeżenia są wyraźnie oznakowane w instrukcji obsługi. Stosuje się następujące symbole: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Bezpośrednie zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Bezpośrednio niebezpieczna sytuacja, która może spowodować śmierć lub ciężkie obra- żenia. OSTRZEŻENIE! Prawdopodobne zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Ogólnie niebezpieczna sytuacja, która może spowodować...
  • Seite 78 Dla Państwa bezpieczeństwa • Pracować zawsze, tylko będąc w dobrej kondycji i zachowując należytą ostrożność. Osoby zmę- czone, chore, będące pod wpływem alkoholu, leków lub środków odurzających są nieodpowie- dzialne i nie są w stanie bezpiecznie używać urządzenia. • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (także dzieci) znajdujące się w ograniczonym stanie fizycznym, sensorycznym lub umysłowym, bądź...
  • Seite 79 Dla Państwa bezpieczeństwa • Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękami ani będąc boso. • Przyciski na panelu obsługi wolno dotykać tylko palcami. • Nie zdejmować zamocowanych osłon. • Nigdy nie używać urządzenia, jeśli nie działa prawidłowo lub jeżeli zostało upuszczone bądź uszkodzone.
  • Seite 80: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy Tryb Temperatura pomieszczenia [OGRZEWANIE] (typ ogrzewania elektrycznego) ≤ 30 °C Sugerowane narzędzia do montażu wkładki okiennej • Śrubokręt (średni rozmiar Phillips) • Taśma pomiarowa lub linijka • Nóż lub nożyczki • Piła (jeśli trzeba będzie ściąć wkładkę okienną, ponieważ okno jest zbyt wąskie do bezpośred- niego montażu) Zakres dostawy ▸...
  • Seite 81: Montaż

    Montaż Montaż ▸ Montaż – str. 4 Umiejscowienie • Klimatyzator powinien być umieszczany na mocnej podstawie, aby zminimalizować hałas i drgania. Aby ustawienie było bezpieczne, urządzenie należy umieszczać na gładkiej i równej podłodze, o wystarczającej nośności. • Urządzenie ma kółka pomagające przy ustawianiu, ale należy je przesuwać tylko na gładkich i płaskich powierzchniach.
  • Seite 82: Działanie

    Działanie Przewód wylotowy i przejściówkę należy montować lub usuwać zgodnie z trybem użytkowania. Tryb [CHŁODZENIE], [OGRZEWANIE] (typ pompy ogrzewania) lub Montaż [AUTO] [WENTYLATOR], [OSUSZANIE] lub [OGRZEWANIE] (typ ogrzewa- Usuwanie nia elektrycznego) – Zamontować przejściówkę wylotową okienną B na przewodzie wylotowym. Opis montażu wkładki okiennej znajduje się...
  • Seite 83 Działanie Przed rozpoczęciem należy dokładnie zapoznać się z panelem obsługi i pilotem oraz wszystkimi ich funkcjami, a następnie wybierać symbole żądanych działań. Urządzeniem można sterować tylko za pomocą panelu obsługi lub pilotem. Wskazówka: W niniejszej instrukcji nie jest opisane działanie pilota. Panel sterowania klimatyzatora ▸...
  • Seite 84 Działanie Kody ochrony P1 Dolny pojemnik jest pełny – należy podłączyć wąż odpływowy i usunąć zebraną wodę. Jeśli błąd się powtarza, należy skontaktować się z serwisem. Wskazówka: Jeśli pojawi się więcej niż jeden błąd, kolejność priorytetu wyświetlania kodów jest nastę- pująca: E4--E2--E1--P1.
  • Seite 85 Działanie Funkcja [PROGRAMATORA CZASOWEGO] – Gdy urządzenie jest włączone, najpierw należy nacisnąć przycisk [PROGRAMATOR CZA- SOWY] (18), zapali się lampka wskaźnika [PROGRAMATOR CZASOWY WYŁ]. Oznacza to, że roz- począł się program automatycznego wyłączenia. Po ponownym naciśnięciu przycisku [PROGRA- MATOR CZASOWY] (18) zaświeci się lampka wskaźnika [PROGRAMATOR CZASOWY WŁ]. Oznacza to, że rozpoczął...
  • Seite 86: Dbanie I Konserwacja

    Dbanie i konserwacja • Otwór można ustawić w żądanej pozycji ręcznie. – Nie stawiać ciężkich przedmiotów lub innych obciążeń na otworze wentylacyjnym, ponieważ może to spowodować uszkodzenie urządzenia. – Upewnić się, że otwór wentylacyjny jest otwarty w trybie ogrzewania. – Otwór wentylacyjny musi być całkowicie otwarty podczas pracy. Dbanie i konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo śmierci!
  • Seite 87: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Bezczynność urządzenia przed długi czas – Należy zdjąć gumową zatyczkę z tyłu urządzenia i podłączyć wąż do otworu odpływowego. Ustawić otwartą końcówkę węża bezpośrednio nad osuszanym miejscem na podłodze (▸ Str. 9, ustęp 11). – Zdjąć zatyczkę z dolnego otworu odpływowego, cała woda z dolnego pojemnika wypłynie (▸...
  • Seite 88: Utylizacja

    Utylizacja Błąd/nieprawidłowe działanie Przyczyna Środek zaradczy Dźwięk bulgotania Dźwięk pochodzi od przepływu Jest to normalny objaw. środka chłodniczego w klima- tyzatorze. Odłączenie zasilania w trybie Automatyczna funkcja ochrony Należy je ponownie włączyć, ogrzewania przed przegrzaniem. Jeśli tem- gdy ostygnie. peratura na wylocie powietrza przekracza 70 °C, urządzenie zatrzyma się.
  • Seite 89: Glede Ravnanja S Temi Navodili Za Uporabo

    Vsebina Prevod izvirnih navodil Prenosna klimatska naprava Spoštovana stranka, veseli smo vašega zaupanja! Pred prvo uporabo obvezno preberite ta navodila za uporabo! Tukaj boste našli vse napotke za varno uporabo in dolgo življenjsko dobo naprave. Obvezno upoštevajte vse varnostne napotke v teh navodilih! Vsebina Glede ravnanja s temi navodili za uporabo .
  • Seite 90: Za Vašo Varnost

    Za vašo varnost NEVARNOST! Neposredna življenjska nevarnost ali nevarnost poškodb! Neposredna nevarna situacija, ki ima za posledico smrt ali hude poškodbe. OPOZORILO! Možna življenjska nevarnost ali nevarnost poškodb! Splošna nevarna situacija, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe. POZOR! Morebitna nevarnost poškodb! Nevarna situacija, ki lahko povzroči telesne poškodbe.
  • Seite 91 Za vašo varnost • Vedno upoštevajte veljavne državne in mednarodne varnostne, zdravstvene in delovne pred- pise. Električna varnost • Napravo lahko priključite le na vtičnico, ki ima pravilno nameščen varnostni stik. • Zavarovanje mora biti izvedeno z varnostnim stikalom okvarnega toka (FI stikalo) z izmerjenim okvarnim tokom ne več...
  • Seite 92: Dobavni Obseg

    Dobavni obseg • Preprečite nevarnost požara ali električnega udara. Ne uporabljajte podaljška ali adapterskega vtiča. S priključnega kabla ne odstranjujte nobenega kontakta. • Električni podatki morajo ustrezati vrednostim za izbrani model. Te informacije so na voljo na ploščici s podatki, ki je nameščena na stranskem delu ohišja in za mrežo. •...
  • Seite 93: Pregled Vaše Naprave

    Pregled vaše naprave Nasvet: Opcijski deli (*), pri nekaterih modelih niso vključeni. Vse slike v teh navodilih so samo za razlago. Vaša klimatska naprava se lahko nekoliko razlikuje. Veljavna je dejanska oblika. Nasvet: V primeru manjkajočega ali poškodovanega dela se obrnite na prodajalca. A.
  • Seite 94 Montaža Nasvet: Komplet za namestitev skozi okno: najmanj = 67,5 cm, največ = 123 cm Komplet za namestitev skozi okno je načrtovan tako, da se prilega v večini standardnih navpičnih in vodoravnih okenskih aplikacij, vendar bo morda potrebno nekoliko improvizirati/spremeniti nekatere postopke namestitve za določene tipe oken. Komplet za namestitev skozi okno se lahko pritrdi s sornikom (21).
  • Seite 95: Delovanje

    Delovanje – Nameščen adapter B (okroglo ustje) za cev za odvod zraka pritrdite na adapter A za prehod skozi steno (C). Cev se lahko nekoliko stisne ali raztegne glede na montažne zahteve, vendar je zaželeno, da ostane dolžina cevi minimalna. Izpraznitev vode: ▸...
  • Seite 96 Delovanje 18. Tipka [TIMER] Uporablja se za sproženje časa vklopa [AUTO ON] in časa zaustavitve [AUTO OFF] programa – v povezavi s tipkama ▴ in ▾. 19. Tipka [FAN] S pritiskom na tipko lahko izberete hitrost ventilatorja v dveh korakih – [LOW] in [HI]. Pri različ- nih nastavitvah ventilatorja zasveti indikatorska lučka hitrosti ventilatorja.
  • Seite 97 Delovanje Funkcija [AUTO] – Ko klimatsko napravo nastavite v način [AUTO], samodejno izbere hlajenje, ogrevanje (ni na voljo pri modelih, ki so predvideni samo za hlajenje) oz. samo delovanje ventilatorja, odvisno od izbrane temperature in temperature prostora. – Klimatska naprava samodejno uravnava temperaturo prostora okoli vrednosti temperature, ki ste jo nastavili.
  • Seite 98: Nega In Vzdrževanje

    Nega in vzdrževanje zaščito enote. Delovanje se samodejno zažene po 3 minutah. Nastavitev smeri pretoka zraka ▸ Str. 10, točka 2 Ročna nastavitev smeri pretoka zraka: • Loputa se lahko ročno nastavi v želen položaj. – Na loputo ne postavljajte težkih predmetov ali drugih bremen, da ne poškodujete enote. –...
  • Seite 99: Odpravljanje Napak

    Odpravljanje napak Daljši čas neuporabe enote – Odstranite gumijast čep na zadnji strani enote ter pritrdite cev na odtočno odprtino. Odprt konec cevi namestite neposredno nad odtočno območje v vaši kleti (▸ Str. 9, točka 11). – Odstranite čep iz spodnje odtočne odprtine – odteči mora vsa voda iz spodnje posode (▸ Str. 9, točka 12) –...
  • Seite 100: Odlaganje Med Odpadke

    Odlaganje med odpadke Napaka/motnja Vzrok Rešitev Zvok klokotanja Zvok je posledica pretoka hla- To je normalno. dilnega sredstva v klimatski napravi. Izklop enote v načinu ogreva- Funkcija samodejne zaščite Ko se enota ohladi, jo ponovno pred pregretjem. Ko temperatu- vključite. ra pri odprtini za izstop zraka preseže 70 °C, se naprava zau- stavi.
  • Seite 101: A Használati Útmutató Kezelésére Vonatkozó Tudnivalók

    Tartalomjegyzék Eredeti használati utasítás fordítása Hordozható légkondícionáló Tisztelt Vásárló! Köszönjük megtisztelő bizalmát! Az első üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el ezt a használati utasítást! Ebben a készülék biztonságos használatára és hosszú élettartamára vonatkozó összes tudnivalót megtalálhatja. Fel- tétlenül tartsa be az útmutató minden biztonsági utasítását! Tartalomjegyzék A használati útmutató...
  • Seite 102: Biztonsága Érdekében

    Biztonsága érdekében VESZÉLY! Közvetlen élet- és sérülésveszély! Közvetlen veszélyhelyzet, amely halálos balesetet vagy súlyos sérüléseket okoz. FIGYELMEZTETÉS! Valószínű élet- és sérülésveszély! Általános veszélyhelyzet, amely halálos balesetet vagy súlyos sérüléseket okozhat. VIGYÁZAT! Esetleges sérülésveszély! Vészhelyzet, amely sérüléseket okozhat. FIGYELEM! A készülék megsérülhet! Helyzet, amely anyagi károsodásokat okozhat.
  • Seite 103 Biztonsága érdekében • Biztosítsa, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel. • Az érvényes nemzeti és nemzetközi biztonsági, egészségügyi és munkavédelmi előírásokat mindig tartsa be. Elektromos biztonság • A készülékeket kizárólag megfelelőn felszerelt védőérintkezős dugaszoló aljzatra csatlakoz- tassa. • Védelemként iktasson az áramkörbe egy olyan maradékáram-működtetésű megszakítót (FI relét), melynek névleges áramerőssége nem haladja meg a 30 mA-t.
  • Seite 104 Biztonsága érdekében • Az egység tisztításához ne használjon veszélyes vegyszereket és ne hozzon ilyeneket érintke- zésbe az egységgel. • Ennek vagy más egyéb készüléknek a közelében ne tároljon vagy használjon benzint vagy más gyúlékony gőzöket és folyadékokat. • Kerülje el a tűzveszélyt és az áramütést. Ne használjon toldózsinórt vagy adatper dugaljat. Az áramvezetékről ne távolítson egy egy villát sem.
  • Seite 105: Szállítási Terjedelem

    Szállítási terjedelem • Fűrész (abban az esetben, ha az ablak-készletet méretre kell vágni, mert az ablak túl kicsi a köz- vetlen beszereléshez) Szállítási terjedelem ▸ Szállított alkatrészek – 2. old. Megjegyzés: Opciós alkatrészek (*), egyes modelleknél nincs. Az ebben a leírásban lévő összes illuszt- ráció...
  • Seite 106 Összeállítás • Az egységet egy rendesen földelt, megfelelő kapacitású dugalj közelébe kell elhelyezni. • Soha ne állítson akadályokat az egység levegő be- és kilépő nyílásai elé. • Hagyjon legalább 30 cm helyet a faltól, hogy hatékony lehessen a légkondícionálás. • Figyeljen arra, hogy az ablak-átvezető csatlakozónak szabad átjárása legyen kifele. Csukja be az ablakot, illetve az ajtót amennyire lehetséges.▸...
  • Seite 107: Üzemelés

    Üzemelés FIGYELEM! Sérülésveszély! Ha nem használja, az adapter sapkával zárja el a nyílást. A tömlőt nem hajlítsa meg túlságosan. Megjegyzés: Nem használható az A adapter, a tágulóék és facsavar nélküli egységekhez – Készítse el a nyílást a falban. Szerelje fel az A kipufogó adaptert a falra (kívülre), haszálja hozzá a 4 (D) tágulóéket és a facsavarokat, legyen gondos a rögzítésnél.
  • Seite 108 Üzemelés Ezt használja a [SLEEP] [elalvás] működéshez. 16. [UP] (▴) és [DOWN] (▾) gombok Ezt használjuk a hőmérséklet (növekvő/csőkkenő) beállításához (1 °C-os lépésekben), a 17 °C – 30 °C közötti tartományban, és a [TIMER] [időzítő] beállításokhoz 0~24 órán belül. Megjegyzés: A vezérlés alkalmas a hőmérsélet Fahrenheit vagy Celsius fokban történő kijelzésére. Az egyikből átállni a másikra a fel és le gombok egyszerre történő...
  • Seite 109 Üzemelés – A kívánt helyiség hőmérséklet beállításához nyomja meg a (16) [ADJUST] (▴) és (▾) gombot. A hőmérsékletet a 17 °C – 30 °C tartományban tudja beállítani. – A szellőző sebességének beállításához nyomja meg a (19) [FAN] gombot. Néhány modellnél a [HEAT] üzemmódban a szellőző sebességét nem lehet beállítani. [DRY] szárító...
  • Seite 110: Gondozás És Karbantartás

    Gondozás és karbantartás – Nyomja meg a (15) [SLEEP] gombot, a beállított hőmérséklet (hűtésnél) növekszik, (fűtésnél) csökken, 30 perc alatt 1 °C-al. A beállított hőmérséklet (hűtésnél) növekszik, (fűtésnél) csök- ken, egy további 30 perc alatt még 1 °C-al. Ezt az új hőmérséklet értéket 7 órán keresztül meg- tartja, mielőtt visszatérne az eredetileg kiválasztott hőmérsékletre.
  • Seite 111: Hibakeresés

    Hibakeresés Tisztítás A légszűrőket enyhén meleg (kb. 40 °C) vízbe bemerítve és semleges mosószerrel mossa ki. Öblítse ki a szűrőt és árnyékos helyen szárítsa meg. Beszerelés A tisztítás után szerelje vissza a felső és az alsó légszűrőt. Megjegyzés: A felső (alsó) rácsok és a felső (alsó) légszűrők össze vannak kötve és szétválaszthatók. Az egység háza –...
  • Seite 112: Selejtezés

    Selejtezés Hiba/téves működés Orvoslása Nem hűt eléggé A helyiség ablakai vagy ajtajai Győződjön meg, és zárjon be nincsenek rendesen bezárva. minden ablakot és ajtót. A helyiségben hőforrások van- Ha lehetséges, távolítsa el a nak. hőforrásokat. A kipufogó levegőtömlő nincs Kösse be a tömlőt és győződ- rákötve vagy eltömődött.
  • Seite 113 Műszaki adatok Anyagszám 475850 / 475851 Védettség fokozata IPX0 Megengedett környezeti hőmérséklet −5 … +40 °C Méretek 349 × 381 × 749 mm Súly 24 kg...
  • Seite 114: O Rukovanju Sa Ovom Uputom Za Uporabu

    Sadržaj Prijevod originalne upute za rad Prijenosni klima uređaj Poštovani kupci, radujemo se Vašem povjerenju! Prije prve upotrebe pročitajte ovu uputu za upotrebu! Ovdje će te naći sve upute za sigurnu upo- trebu i dugi vijek trajanja uređaja. Molimo Vas da obavezno slijedite sve sigurnosne upute iz ove upute! Sadržaj O rukovanju sa ovom uputom za uporabu .
  • Seite 115: Za Vašu Sigurnost

    Za Vašu sigurnost Što znače simboli koji se koriste? U uputama za uporabu su upozorenja na opasnost i ostale upute jasno označene. Koriste se slije- deći simboli: OPASNOST! Neposredna životna opasnost i opasnost od ozljeda! Neposredno opasna situacija čije posljedice mogu biti smrt ili teške ozljede. UPOZORENJE! Vjerojatna životna opasnost i opasnost od ozljeda! Općenito opasna situacija čije posljedice mogu biti smrt ili teške ozljede.
  • Seite 116 Za Vašu sigurnost • Provjerite, da se djeca ne igraju s uređajem. • Uvijek slijediti važeće nacionalne i internacionalne sigurnosne propise, propise o sigurnosti i radu. Električna sigurnost • Uređaj se smije priključiti samo na utičnicu sa uredno instaliranim zaštitnim kontaktom. •...
  • Seite 117: Opseg Isporuke

    Opseg isporuke • Izbjegavati rizike pojave vatre ili električnog udara. Ne koristiti produžni kabel ili adapter. S kabla za napajanje ne skidati zatike. • Uvjeriti se da je strujni napon prikladan za model koji ste odabrali. Tu informaciju možete pro- naći na serijskoj pločici, na bočno strani kućišta i iza rešetke.
  • Seite 118: Pregled Uređaja

    Pregled uređaja Napomena: Opcijski Elementi (*), neki modeli to nemaju. Sve slike u ovom priručniku samo su indika- tivne. Vaš klima uređaj može se malo razlikovati. Stvarna veličina ima prednost. Napomena: Ukoliko neki dio nedostaje ili je oštećen, kontaktirajte prodavača. A.
  • Seite 119 Postavljanje Napomena: Set klizača za prozor: minimalno = 67,5 cm, maksimalno = 123 cm Set klizača za prozor dizajniran je da odgovara većini okomitih i vodoravnih prozora, ali možda će biti potrebno improvizirati/modificirati neke elemente postupka za određene tipove prozora. Set klizača za prozor može se pričvrstiti pomoću vijka (21). Ako je otvor prozora manji od navedene minimalne duljine seta klizača za prozor, izrežite klizač...
  • Seite 120: Uporaba

    Uporaba Crijevo se može umjereno skratiti ili produljiti ovisno o zahtjevima ugradnje, međutim, preporuča se da duljina crijeva bude minimalna. Ispuštanje vode: ▸ Str. 9, točka 11 – ▸ Str. 9, točka 12 – Tijekom odvlaživanja skinite čep s odvoda (12) sa stražnje strane uređaja, stavite konektor za odvod (5/8“...
  • Seite 121 Uporaba Koristi se za aktiviranje vremena uključivanja [AUTO ON] i isključivanja [AUTO OFF], zajedno s gumbima ▴ i ▾. 19. [FAN] gumb Pritisnite za odabir brzine ventilatora u dva koraka – [LOW] i [HIGH]. Indikator brzine ventilatora pali se u različitim postavkama ventilatora. 20.
  • Seite 122 Uporaba Način rada [AUTO] – Kada klima uređaj podesite na način rada [AUTO], automatski će odabrati hlađenje, grijanje (hlađenje samo modeli bez), ili prozračivanje ovisno o temperaturi koju ste odabrali i o sobnoj temperaturi. – klima uređaj će automatski regulirati sobnu temperaturu na temperaturu koju ste odabrali. –...
  • Seite 123: Njega I Održavanje

    Njega i održavanje Pričekajte 3 minute prije resetiranja Nakon što se uređaj zaustavio, ne može se ponovo pokrenuti prije isteka prve 3 minute. To je radi zaštite uređaja. Uređaj će se automatski ponovo pokrenuti nakon 3 minute. Namještanje smjera protoka zraka ▸...
  • Seite 124: Uklanjanje Pogrešaka

    Uklanjanje pogrešaka Kućište uređaja – Za čišćenje kućišta uređaja upotrijebite mekanu krpu koja ne ostavlja dlačice namočenu u malo neutralnog deterdženta. Osušite ga suhom krpom. Nekorištenja uređaja tijekom dužeg razdoblja – Skinite gumeni čep sa stražnje strane uređaja i spojite crijevo na odvodni izlaz. Otvoreni kraj crijeva staviti izravno iznad područja odvoda u podrumu (▸...
  • Seite 125: Odlaganje Na Otpad

    Odlaganje na otpad Pogreška/kvar Uzrok Uklanjanje Buka ili vibracija. Podloga nije u ravnini ili nije Stavite uređaj na ravnu podlo- dovoljno ravna. Zvuk žuborenja Zvuk dolazi od rashladne teku- To je uobičajeno. ćine unutar klima uređaja. Gašenje uređaja u načinu rada Automatska funkcija zaštite od Nakon što se uređaj ohladi, po- grijanje...
  • Seite 126: Za Rukovanje Ovom Uputom Za Upotrebu

    Kazalo Prijevod originalne upute za rad Mobilni klima uređaj Poštovani klijentu, raduje nas vaše povjerenje! Svakako pročitajte uputstvo za upotrebu prije prvog puštanja u pogon! Ovdje ćete naći sva uput- stva za jednu sigurnu upotrebu in dug život vašeg aparata. Svakako pazite na sva sigurnosne upute u ovom uputstvu! Kazalo Za rukovanje ovom uputom za upotrebu .
  • Seite 127: Za Vašu Sigurnost

    Za Vašu sigurnost Šta znače upotrijebljeni simboli? U uputstvu za upotrebu su upozorenja na opasnost i ostale upute jasno označene. Koriste se slije- deći simboli: OPASNOST! Neposredna opasnost po život i opasnost od povreda! Neposredna opasna situacija koja za posljedicu može imati smrt ili teške povrede. UPOZORENJE! Vjerovatna opasnost po život i opasnost od povreda! Opšta opasna situacija koja za posljedicu može imati smrt ili teške povrede.
  • Seite 128 Za Vašu sigurnost • Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući djecu) s ograničenim fizičkim, senzoričkim ili duševnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i/ili znanja, njih mora nadgledati osoba koja je nadležna za njihovu sigurnost ili im mora dati instrukcije o tome kako se koristi uređaj.
  • Seite 129 Za Vašu sigurnost • Ne prekrivajte i ne zaklanjajte ulazne ili izlazne rešetke. • Ne koristite opasne hemikalije za čišćenje i ne dozvolite da dođu u kontakt s uređajem. • Ne skladištite i ne koristite benzin ili druge zapaljive pare i tečnosti u blizini ovog ili bilo kojeg drugog uređaja.
  • Seite 130: Obim Isporuke

    Obim isporuke Obim isporuke ▸ Sadržaj isporuke – str. 2 Uputa: Izborni dijelovi (*), neki modeli bez njih. Sve ilustracije u ovom priručniku su samo u svrhu objašnjenja. Vaš klima uređaj možda je malo drugačiji. Stvarni oblik je relevantan. Uputa: Ako je bilo koji od dijelova oštećen ili ako nedostaje, kontaktirajte prodavača.
  • Seite 131 Montaža • Pobrinite se za to, da otvor za prozor ima slobodan prohod van. Pri tome zatvorite prozor tj. vrata koliko je to moguće. ▸ Str. 4, tačka 1 Instalacija kompleta kliznika za prozore ▸ Str. 5, tačka 2 – ▸ Str. 6, tačka 4 Uputa: Komplet kliznika za prozore: minimalno = 67,5 cm, maksimalno = 123 cm Vaš...
  • Seite 132: Rad

    Uputa: Nije primjenjivo za uređaje bez adaptera A, ekspanzionih čepova i drvenih vijaka – Pripremite otvor u zidu. Instališite zidni ispušni adapter A na zid (vani) koristeći 4 ekspanziona čepa (D) i drvene vijke, uvjerite se da su dobro pričvršćeni. – Spojite ispušno crijevo instalisanog adaptera B (okrugli otvor) na zidni ispušni adapter A (C). Cijev se može komprimirati ili proširiti umjereno u skladu sa zahtjevima instalacije, ali je poželjno da se dužina cijevi drži na minimumu.
  • Seite 133 Uputa: Kontrola može da prikazuje temperature u stepenima Farenhajta ili Celzijusa. Za pretvara- nje jedne jedinice u drugu pritisnite i držite tipke Up i Down u isto vrijeme u trajanju od 3 sekunde. 17. Tipka [ON-OFF] Uključivanje/isključivanje struje. 18. Tipka [TIMER] Koristi se za aktiviranje programa za [AUTO ON] vrijeme starta i [AUTO OFF] vrijeme zaustavlja- nja, zajedno s tipkama ▴...
  • Seite 134 Režim rada [DRY] – Pritisnite tipku [MODE] (14) dok svjetlo indikatora [DRY] ne zasvijetli. – U ovom režimu rada ne možete izabrati brzinu ventilatora ili podesiti temperaturu. – Držite prozore i vrata zatvorenim radi postizanja optimalnog efekta odvlaživanja. – Ne stavljajte cijev na prozor. Režim rada [AUTO] –...
  • Seite 135: Njega I Održavanje

    Njega i održavanje Ostale opcije Auto-Restart (na nekim modelima) Ako dođe do neočekivanog ispada uređaja zbog nestanka struje, on će se automatski restartovati s prethodnom postavkom funkcije kad se ponovo uspostavi napajanje strujom. Sačekajte 3 minute prije nastavka rada Nakon što se uređaj zaustavio, ne može se restartovati rad u prve 3 minute. To je tako zbog zaštite uređaja.
  • Seite 136: Uklanjanje Smetnji

    Uklanjanje smetnji Uputa: Gornje (donje) rešetke i gornji (donji) zračni filteri su povezani i mogu se odvojiti. Kućište uređaja – Koristite krpu koja ne ostavlja tragove vlakana natopljenu neutralnim deterdžentom za čišćenje kućišta uređaja. Završite čišćenje suhom čistom krpom. Uređaj koji se ne koristi dugo vremena –...
  • Seite 137: Odlaganje Na Otpad

    Odlaganje na otpad Greška/smetnja Uzrok Pomoć Nije dovoljno hladno Prozori ili vrata u prostoriji nisu Uvjerite se da su svi prozori i zatvoreni. vrata zatvoreni. U prostoriji postoje izvori to- Odstranite izvore toplote ako je plote. moguće. Cijev za odvod zraka nije spoje- Spojite cijev i uvjerite se da na ili je blokirana.
  • Seite 138 Tehnički podaci Broj materijala 475850 / 475851 Dozvoljena temperatura ambijenta −5 … +40 °C Dimenzije 349 × 381 × 749 mm Masa 24 kg...
  • Seite 139: Pentru Deservirea Cu Acest Manual De Utilizare

    Cuprins Traducere a instrucţiunilor originale Aparat de aer condiţionat portabil Stimată clientă/Stimat client, Ne bucurăm de încrederea pe care ne-o acordaţi! Înaintea primei puneri în funcţiune citiţi neapărat acest manual de utilizare! Aici găsiţi indicaţii pen- tru exploatarea sigură şi durata de viaţă lungă a aparatului. Respectaţi neapărat toate indicaţiile privind siguranţa din acest manual! Cuprins Pentru deservirea cu acest manual de utilizare .
  • Seite 140: Pentru Siguranţa Dv

    Pentru siguranţa dv. Care este semnificaţia simbolurilor utilizate? Indicaţiile cu privire la pericole şi alte indicaţii sunt marcate clar în manualul de utilizare. Sunt folo- site următoarele simboluri: PERICOL! Pericol iminent pentru viaţă sau integritatea corporală! Situaţie iminent periculoasă, care are ca urmare moartea sau vătămări grave. AVERTISMENT! Pericol probabil pentru viaţă...
  • Seite 141 Pentru siguranţa dv. • Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau psihice reduse sau lipsite de experienţă şi/sau cunoştinţe, decât dacă sunt supravegheate pentru propria siguranţă de către o persoană corespunzătoare sau dacă au primit instrucţiuni despre cum se utilizează...
  • Seite 142 Pentru siguranţa dv. • Nu acoperiţi şi nu obstrucţionaţi grilajele de evacuare. • Nu utilizaţi substanţe chimice periculoase pentru a curăţa unitatea. • Nu depozitaţi şi nu utilizaţi benzinp sau alţi vapori şi lichide inflamabile în vecinătatea acestui aparat. • Evitaţi pericolul de incendiu sau electrocutare. Nu utilizaţi prelungitoare sau adaptoare. Nu îndepărtaţi nicio bornă...
  • Seite 143: Conţinut

    Conţinut Conţinut ▸ Setul de livrare – pag. 2 Indicaţie: Piese opţionale (*), unele modele nu le au. Toate ilustraţiile din acest manual au strict un scop explicativ. Aparatul de aer condiţionat poate diferi puţin. Forma efectivă prevalează. Indicaţie: Dacă una dintre piese lipseşte sau este deteriorată, contactaţi distribuitorul. A.
  • Seite 144 Asamblarea Instalarea kitului glisorului de fereastră ▸ Pag. 5, punctul 2 – ▸ Pag. 6, punctul 4 Indicaţie: Kitul glisorului de fereastră: minim = 67.5 cm, maxim = 123 cm Kitul glisorului de fereastră a fost conceput pentru majoritatea aplicaţiilor de fereastră standard verticale şi orizontale, totuşi, s-ar putea să fie necesar să improvizaţi/modificaţi anumite aspecte ale procedurilor de instalare pentru anumite tipuri de ferestre.
  • Seite 145: Operarea

    Operarea – Daţi o gaură în perete. Instalaţi adaptorul de evacuare perete A în perete (afară) utilizând 4 dopuri de expansiune (D) şi şuruburi de lemn; asiguraţi-vă că este bine fixat. – Ataşaţi furtunul de evacuare adaptor B (gură rotundă) la adaptorul de evacuare din perete A (C). Conducta poate fi comprimată...
  • Seite 146 Operarea Comutator pornire/oprire. 18. Buton [TIMER] Utilizat pentru a iniţia timpul de pornire [AUTO ON] şi de oprire [AUTO OFF], împreună cu butoa- nele ▴ şi ▾. 19. Buton [VENTILATOR] Apăsaţi pentru a selecta viteza ventilatorului în două trepte – [LOW] şi [HIGH]. Lampa indicat- pare a vitezei ventilatorului iluminează...
  • Seite 147 Operarea Operarea [AUTO] – Când setaţi aparatul în modul [AUTO], acesta va selecta automat doar răcirea, încălzirea sau ventilatorul, în funcţie de temperatura selectată şi temperatura camerei. – Aparatul de aer condiţionat va controla automat temperatura camerei în jurul temperaturii setata de dvs.
  • Seite 148: Întreţinerea Şi Mentenanţa

    Întreţinerea şi mentenanţa Aşteptaţi 3 minute înainte de a reporni După ce unitatea s-a oprit, nu mai poate fi pornită timp de 3 minute. Aceasta este pentru a proteja unitatea. Operarea va porni automat după 3 minute. Ajustarea direcţiei fluxului de aer ▸...
  • Seite 149: Depanarea

    Depanarea Unitatea nefolosită pe perioade mai lungi. – Îndepărtaţi capacul de cauciuc de pe spatele unităţii şi ataşaţi un furtun la orificiul de scurgere. Plasaţi capătul deschis al furtunului direct peste zona de scurgere din podea (▸ Pag. 9, punctul 11). –...
  • Seite 150: Îndepărtarea Deşeurilor

    Îndepărtarea deşeurilor Defecţiune Cauză Remediu Zgomote ciudate Sunetele vin de la scurgerea Este absolut normal. agentului frigorific în interiorul aparatului. Se opreşte la modul de încălzi- Funcţia de protecţie automată Porniţi din nou după ce unita- la supra-încălzire. Când tempe- tea s-a răcit.
  • Seite 151: Пользование Данным Руководством По Эксплуатации

    Содержание Перевод оригинального руководства по эксплуатации Мобильный кондиционер Уважаемые покупатели! Мы рады проявленному Вами доверию к нашей продукции! Перед первой эксплуатацией прибора обязательно прочитайте инструкцию! В ней изложены все рекомендации для безопасного использования и продолжительного срока службы прибо- ра. Обязательно соблюдайте все содержащиеся в инструкции по эксплуатации требования по технике...
  • Seite 152: Для Вашей Безопасности

    Для Вашей безопасности Любое использование не по назначению или любая, не описанная в этой инструкции деятель- ность, является ненадлежащим использованием, которое не входят в законные рамки ответс- твенности производителя. Что обозначают используемые символы? Предупреждения об опасности и указания четко обозначены в руководстве по эксплуатации. Используются...
  • Seite 153 Для Вашей безопасности • Не подпускайте к устройству детей! Храните устройство в недоступном для детей и посто- ронних лиц месте. • Не перегружайте устройство. Используйте устройство только для предназначенных целей. • Работать следует осторожно и в хорошем состоянии: В результате усталости, болезни, алкогольного...
  • Seite 154 Для Вашей безопасности • Соблюдайте минимальное расстояние 30 см вокруг устройства от стен, мебели и занаве- сок. • Если кондиционер упадет во время использования, выключите устройство и сразу выклю- чите вилку из сетевой розетки • Всегда пользуйтесь переключателем на панели управления. •...
  • Seite 155: Комплект Поставки

    Комплект поставки • Закрывайте двери и окна, чтобы впускать холодный воздух и выпускать теплый воздух (режим охлаждения) или чтобы впускать теплый воздух и выпускать холодный воздух (режим отопления). Условия эксплуатации Кондиционер следует эксплуатировать в пределах указанного ниже диапазона температур: Режим Температура...
  • Seite 156: Обзор Устройства

    Обзор устройства Обзор устройства ▸ Комплект поставки – стр. 2 1. Панель управления 7. Отверстие для выпуска воздуха 2. Рычаг управления горизонантальными 8. Колесо лопастями (для ручной регулировки) 9. Воздухозабор 3. Ручки для переноски (с обеих сторон) 10. Сливное отверстие 4.
  • Seite 157 Монтаж – Закрепите щелевую насадку для окна к подоконнику (22). Отрегулируйте длину щелевой насадки для окна по ширине окна, обрежьте насадку, если ширина окна меньше 67,5 см. Откройте оконную раму и поместите щелевую насадку для окна на подоконник (22). – Обрежьте губчатое уплотнение (самоклеющегося типа) (E) до нужной длины и прикрепите на...
  • Seite 158: Эксплуатация

    Эксплуатация – Когда уровень воды в нижнем поддоне достигнет заданного уровня, прозвучит 8 раз сиг- нал, а на цифровом дисплее появится P1. В этот момент немедленно остановится процесс кондиционирования/осушения. Но двигатель вентилятора будет работать (это нормально). Осторожно переместите устройство в место слива, снимите нижнюю сливную пробку (13) и слейте...
  • Seite 159 Эксплуатация Коды ошибок E1 Ошибка датчика температуры в помещении – Выключите вилку из розетки и снова включи- те. Если ошибка не устраняется, обратитесь в ремонтную службу. E2 Ошибка датчика температуры в испарителе – Выключите вилку из розетки и снова включи- те. Если ошибка не устраняется, обратитесь в ремонтную службу. E4 Ошибка...
  • Seite 160 Эксплуатация – Нажимайте кнопку [FAN] (19) для выбора скорости вентилятора. Температуру нельзя настраивать. – Не выводите воздуховод в окно. Режим [TIMER] – При включении устройства сначала нажмите кнопку [TIMER] (18), загорится индикатор [TIMER OFF]. Это указывает на запуск программы автоматического останова. Снова нажми- те...
  • Seite 161: Уход И Техническое Обслуживание

    Уход и техническое обслуживание • Лопасти можно настраивать в нужное положение вручную. – Не помещайте никаких тяжелых предметов или иных грузов на лопасти, это может привес- ти к повреждению устройства. – Убедитесь, что лопасти полностью открыты в режиме отопления. – Во время эксплуатации держите лопасти открытыми. Уход...
  • Seite 162: Неисправности И Способы Их Устранения

    Неисправности и способы их устранения – Снимите пробку в нижнем сливном отверстии, слейте всю воду в нижнем поддоне (▸ Стр. 9, пункт 12) – Дайте устройству поработать в режиме [FAN] пол-дня в теплом помещении, чтобы просу- шить устройство внутри и предотвратить образование плесени. –...
  • Seite 163: Утилизация

    Утилизация Ошибка/неполадка Причина Способ устранения Питание отключается в режи- Срабатывает защита от пере- Включить устройство после ме отопления грева. Когда температура в охлаждения. отверстии отвода воздуха превысит 70 °C, устройство остановится. Если проблема не устраняется, обратиться в ближайший торговый центр OBI. Помните, что ненадлежащий...
  • Seite 164: Використання Цієї Інструкції З Експлуатації

    Зміст Переклад оригінальной інструкцій з експлуатації Переносний повітряний кондиціонер Шановна клієнтка, шановний клієнт! дякуємо вам за довіру! Перед першим запуском в експлуатацію обов’язково прочитайте цю інструкцію з експлуатації! В ній Ви знайдете всі вказівки стосовно безпечної і тривалої експлуатації Вашого приладу. Обов’язково...
  • Seite 165: Для Вашої Безпеки

    Для Вашої безпеки Що означають застосовані символи? Попередження про небезпеку та вказівки чітко вказані в інструкції з експлуатації. Використо- вуються наступні символи: НЕБЕЗПЕКА! Безпосередня небезпека для життя чи поранення! Ситуація безпосередньої небезпеки, яка може призвести до смерті чи важких пора- нень.
  • Seite 166 Для Вашої безпеки • Працювати необхідно обережно та лише в належному стані: якщо Ви стомлені, хворі, вжи- вали спиртне, ліки або наркотики, користуватися приладом безвідповідально, оскільки Ви не можете впевнено поводитися з приладом. • Цей прилад не призначений для використання особами (в тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними...
  • Seite 167 Для Вашої безпеки • Не знімати жодних прикріплених покриттів. • Ніколи не використовувати прилад, якщо він не працює належним чином або, якщо він впав або пошкоджений. • Ніколи не використовувати штепсельну вилку, щоб ввімкнути або вимкнути прилад. • Не прикривати і не перегороджувати решіток на вході чи на виході. •...
  • Seite 168: Об'єм Поставки

    Об’єм поставки Режим Температура приміщення [HEAT] (нагрівання) (тип теплового насоса) 5–30 °C [HEAT] (нагрівання) (тип електричного нагрівання) ≤ 30 °C Рекоменовані інструменти для монтажних аксесуарів для вікна • Викрутка (середнього розміру Phillips) • Вимірювальний метр або лінійка • Ніж або ножиці • Пила (Якщо монтажні аксесуари для вікна необхідно обрізати, тому що вікно надто вузьке для...
  • Seite 169: Ваш Прилад З Першого Погляду

    Ваш прилад з першого погляду Ваш прилад з першого погляду ▸ Обсяг постачання – ст. 2 1. Пульт управління 7. Випуск повітря 2. Горизонтальний важіль регулювання 8. Колесо заслінки (ручне регулювання) 9. Впуск повітря 3. Ручка для перенесення (обидві сторони) 10.
  • Seite 170 Монтаж Встановлення в подвійному вікні з вертикально пересувними стулками ▸ Ст. 6, пункт 5 –▸ Ст. 7, пункт 8 – Обрізати губчату прокладку (клейка лента) (E) на необхідну довжину і приклеїти її до підві- конника (22). – Покласти монтажну планку для розсувного вікна на підвіконник (22). Припасувати довжину монтажної...
  • Seite 171: Експлуатація

    Експлуатація Трубку можна стиснути або злегка розтягнути в залежності від потреби; бажано, щоб довжина трубки була мінімальною. Відведення води: ▸ Ст. 9, пункт 11 – ▸ Ст. 9, пункт 12 – При роботі в режимі осушення вийняти зливну пробку (12) на задній стороні приладу, при- єднати...
  • Seite 172 Експлуатація 17. Кнопка [ON-OFF] Використовується для вмикання/вимикання приладу. 18. Кнопка [TIMER] Використовується для вибору програми автоматичного ввімкнення [AUTO ON] та автома- тичного вимкнення [AUTO OFF] в поєднанні з кнопками ▴ і ▾. 19. Кнопка [FAN] (вентиляція) Натиснути, щоб вибрати частоту обертання вентилятора в двох кроках – [LOW] (низька час- тота), [HIGH] (висока...
  • Seite 173 Експлуатація Режим [DRY] – Натиснути на кнопку [MODE] (14), поки на засвітиться індикатор [DRY]. – В цьому режимі не можна вибрати частоту обертання вентилятора чи регулювати темпера- туру. – Для кращого результату осушення вікна і двері необхідно тримати закритими. – Не вставляти трубку в вікно. Режим...
  • Seite 174: Догляд Та Технічне Обслуговування

    Догляд та технічне обслуговування – Натиснути на кнопку [SLEEP] (15), через 30 хвилин задана температура зростає (охолоджен- ня) або знижується (нагрівання) на 1 °C. Через наступних 30 хвилин задана температура піднімається (охолодження) або знижується (нагрівання) на наступний 1 °C. Нова темпера- тура підтримується протягом 7 годин, перш ніж її значення знову вернеться до значення вибраної...
  • Seite 175: Усунення Неполадок

    Усунення неполадок Видалення Даний прилад має два фільтри. Вийняти верхній (6) і нижній фільтри (12) в напрямку стрілки, після цього зняти фільтр. Чищення Почистити повітряний фільтр, обережно опустивши його в теплу воду (приблизно 40 °C) з ней- тральним миючим засобом. Сполоснути фільтр і осушити його в тінистому місці. Монтаж...
  • Seite 176: Утилізація

    Утилізація Дефект/несправність Причина Усунення Не достатнє охолодження Не закриті вікна або двері Переконатися, що всі вікна і кімнати. двері закриті. В приміщенні є джерело теп- Видалити джерело тепла, ла. якщо це можливо. Трубка для відпрацьованого Приєднати трубку і перекона- повітря не під’єднана або за- тися, що...
  • Seite 177 Технічні дані Номер матеріалу 475850 / 475851 Номінальна потужність 2000 Вт Клас безпеки Ступінь захисту IPX0 Допустима температура навколишнього повітря −5 … +40 °C Розміри 349 × 381 × 749 мм Вага 24 кг...
  • Seite 178 Технічні дані...
  • Seite 179: Anhang

    Anhang Appendice Annexe Appendix Dodatek Dodatok Załącznik Dodatek Függelék Dodatak Dodatak Dodatak Anexă Приложение Придаток Παράρτημα Bijvoegsel Pielikums Lisa...
  • Seite 180: Mängelansprüche

    Mängelansprüche Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte werden in modernen Produktionsstätten gefertigt und unterliegen einem interna- tional anerkannten Qualitätsprozess. Sollten Sie dennoch einen Grund zur Beanstandung haben, bringen Sie bitte diesen Artikel zusam- men mit dem Kaufbeleg zu Ihrem Händler. Für unsere Produkte gelten die gesetzlichen Mängelansprüche ab Kaufdatum.
  • Seite 181: Reklamace

    Reklamace Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky jsou vyráběny v moderních závodech a podléhají mezinárodně uznávanému procesu kontroly kvality. Pokud byste přesto měli důvod ke stížnostem, přineste prosím výrobek společně s dokladem o koupi vašemu prodejci. Pro naše výrobky platí zákonná reklamační lhůta od datumu koupě. Reklamácie Vážená...
  • Seite 182: Prava Na Žalbu

    Prava na žalbu Štovani kupci! Naši proizvodi se proizvode u modernim tvornicama i podliježu međunarodno priznatom procesu provjere kakvoće. Ako ipak postoji razlog za žalbu, molimo Vas da ovaj artikl zajedno s računom odensete Vašem trgovcu. Za naše proizvode važe zakonska prava na žalbu od datuma kupovine. Prava na žalbu Poštovani kupče! Naši proizvodi se proizvode u modernim fabrikama i podliježu internacionalno priznatom procesu...
  • Seite 183: Jótállási Jegy

    Jótállási jegy Tisztelt Vevőnk! Termékeink modern gyárban készülnek, nemzetközileg elismert minőségbiztosítási rendszer alatt. Üzemzavar esetén a készüléket vigye vissza, a vásárlási számlával együtt, a forgalmazóhoz, ahonnan vásárolta azt. Termékeinkre a törvényben előírt garanciális feltételek érvényesek, a vásárlás napjától számítva. A garanciajegyet a forgalmazótól kapja meg. (A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető.) ........
  • Seite 184 Nem terjed ki a garancia: • az olyan hibára, ami rendeltetésellenes használat, átalakítás, szakszerűtlen kezelés, helytelen táro- lás, iparszerű igénybevétel, elemi kár vagy egyéb, a vásárlás után keletkezett okból következett be. • A rendeltetésellenes használat elkerülése céljából a termékhez vásárlói tájékoztatót mellékelünk, s kérjük, hogy az abban foglaltakat saját érdekében tartsa be, mert az eltérő...
  • Seite 185: Гарантийный Талон

    Гарантийный талон Уважаемый покупатель, наши продукты изготавливаются на современных производственных подразделениях и соответству- ют признанному во всём мире качественному процессу. Если Вы, однако, найдете причину для рекламации, пожалуйста, отнесите этот продукт вместе с кви- танцией об оплате в ближайший магазин. На...
  • Seite 186 Гарантия не распространяется: • На инструмент, использовавшийся в профессиональных (промышленных) целях или объ- емах. Бытовой тип электроинструмента подразумевает использование его для бытовых нужд не более 20 (двадцати) часов в месяц. Использование инструмента вопреки этому условию является нарушением правил эксплуатации; • На механические повреждения (трещины, сколы и т.п.) и повреждения, вызванные воздейс- твием...
  • Seite 187: Рекламація По Якості

    Рекламація по якості Шановний покупцю, наші продукти виробляються на сучасному підприємстві і відповідають міжнародним стандартам якості. Якщо у вас все-таки є підстава для рекламації, віднесіть куплений товар разом із чеком у магазин. На наші продукти поширюється можливість подачі рекламації з моменту покупки, передбачена зако- ном.
  • Seite 188 Акт виконаних робіт з обслуговування й гарантійного ремонту Дата ..............................Опис дефекту ..........................................................................................Виконані роботи ......................................................................................................................... Підпис виконавця Найменування і тип замінених компонентів ................................................................................................................Номер виробу, одиничних складових частин і пломби Встановлений строк експлуатації з ......20........
  • Seite 189 Гарантийний талон Продукт ............................... Модель ..............................Серійний номер........................... Дата продажу............................Торговельна організація ........................Перевірено продавцем ........................Адреса покупця ..............................................................................................Сервісний центр/виконавець послуг (на період після гарантійного строку) ..............................................................................................У гарантію не включені: • Продукти, ідентифікаційні дані яких не відповідають ідентифікаційним даним у вкладеному гарантійному...
  • Seite 190 Під час продажу продавець зобов’язаний: • Перевірити в присутності споживача споживчі властивості товару, надати супровідну доку- ментацію (інструкцію по експлуатації), в тому числі гарантійну карту з відривним гарантійним талоном на гарантійне обслуговування, переконатися в укомплектованості товару згідно з документацією. • Проінформувати споживача про правила користування товаром. •...
  • Seite 191 Reclamaties Geachte klant, Onze producten worden op moderne productieplaatsen gefabriceerd en zijn onderworpen aan een internationaal erkend kwaliteitsproces. Wanneer u desondanks een reden tot klagen heeft, breng dit artikel dan samen met de kassabon naar uw verkoper. Voor onze producten gelden de wettelijke reclamatietermijnen vanaf de datum van aankoop. Reklamācijas Cienītā...

Inhaltsverzeichnis