Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

(DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service • (FR) Services à la clientèle Hotline
(CZ) Hotline Zákaznické služby • (PL) Biuro Obsługi Klienta: www.tillig.com/Service_Hotline.html
tillig modellbahnen gmbh
Promenade 1, 01855 Sebnitz
(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45 • Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR) Sous réserve de modifications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych! W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.
(GB) Not suitable for young people under the age of 14 due to the small parts that can be removed and swallowed and
risk of injury due to function-related sharp corners and edges. When this product comes to the end of its useful life, you may
(de) nicht geeignet für kinder unter 14 Jahren wegen abnehmbarer und verschluckbarer kleinteile und Verletzungs-
gefahr durch funktionsbedingte scharfe ecken und kanten. Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elek-
tronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen
Entsorgungsstelle.
blessure en raison de coins et de bords vifs dus au fonctionnement. À la fin de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec
not dispose of it in the ordinary domestic waste but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic
equipment. If you don't know the location of your nearest disposal centre please ask your retailer or the local council office.
(Fr) ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans en raison de pièces pouvant être retirées et avalées et du risque de
les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d'appareils électriques et électroniques. Veuillez vous
adresser à votre revendeur ou à l'administration communale pour connaître les points d'élimination compétents.
(cz) není určené pro děti mladší 14ti let. obsahuje funkční a odnímatelné malé a ostré součásti a hrany. Tento produkt
nesmí být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní odpad, ale musí být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím,
zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.
(DE) Bitte beachten Sie: Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab
(pl) nieodpowiednie dla dzieci poniżej 14 roku życia z uwagi na niebezpieczeństwo połknięcia i zadławienia się drobnymi częściami
oraz możliwość skaleczenia się ostrymi końcówkami i krawędziami części funkcyjnych. Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem
po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbie-
rania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko naturalne.
Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt
recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
(GB) Please note: This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of
Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsanspruch erlischt, wenn kundenseitige Eingriffe, Veränderungen, Umbauten usw.
an dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter Schnittstelle, können Gewährleis-
tungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreffende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem
Digitaldecoder, mit eingestecktem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
purchase. This warranty claim expires if the product is interfered with, modified or converted after the point of time of the
customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for warranty can only be asserted if
(CZ) upozornění: Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 21 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok
the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference
suppression kit).
(Fr) attention: Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d'achat s'applique. Ce
droit de garantie s'éteint si le client procède/a procédé à des interventions, des modifications, des transformations, etc.
(PL) należy mieć na względzie, że: dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne,
sur le produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent être acceptés que si le véhicule
correspondant est restitué au revendeur dans l'état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l'antiparasite
installé).
zaniká, pokud byly ze strany zákazníka na výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudovaným
rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo vráceno do odborné prodejny v
původním stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
wynoszące 24 miesiące od daty zakupu. Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną w
produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojazdach z zabudowanym interfejsem,
roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi
handlowemu w stanie, jaki obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym
zestawem odkłócającym).
12
Art.-Nr. / Item no.
Dampflok • Steam locomotive
Güterwagen
* (DE) für Set
Locomotive à vapeur • Parní lokomotiva
Dampflok
Reisezugwagen
* (GB) for Set
Parowóz BR 89
* (FR) Set pour
* (CZ) Sada pro
YB 70
* (PL) Zestaw do
Réf. / Art.-č. / Nr art.
01752*
Art.-Nr.: 501218 - Reisezugwagen der PKP-IC, Ep. VI
Art.-Nr.: 02190 – BR 84 der DR, Ep. III
Art.-
Nr.: 501263
Art.-Nr.: 02191 – BR 84 der DRG, Ep. II
(DE) Das Modell ist mit seinen möglichst maßstäblichen angebauten Einzelteilen und der filigranen Steuerung sehr emp-
0-3
Wichtiger hinWeis • important note • indication importante
důležité upozornění • Ważna WskazóWka
findlich. Bitte nehmen Sie das Modell vorsichtig aus der Verpackung, benutzen Sie dazu den Foliestreifen und greifen das
(GB) The model is very sensitive with its attached individual parts that are as to scale as possible and the delicate control unit.
Modell nicht mit den Fingern an der Steuerung an. Beim Aus- und Einpacken achten Sie bitte darauf, die am Kessel und
Die Strecke Heidenau – Altenberg wurde nach ihrer Verwüstun
Führerhaus angebrachten Details nicht mit dem Foliestreifen oder den Fingern zu beschädigen. Zum Aufgleisen u.a. An-
aufgebaut. Die steigenden Transportleistungen und der zunehmen
greifen nutzen Sie bitte die Flächen der Wasserkästen.
0-3
Das Modell ist ab Werk mit einem Decoder für DCC und MM Betriebssysteme ausgestattet. Bitte benutzen Sie für den Betrieb
und die Trennung von Straße und Eisenbahn. So begann 1934 der
konventionelle Gleichstrom Fahrregler (bis 12 V Nennspannung) oder ein entsprechendes Digitalsystem (Gleisspannung
von 100 m bei großer Steigung neben den neuen Reisezugwage
14 ... 16V).
bestand die Forderung, aus der nahen Landeshauptstadt Dresden,
(FR) Avec des pièces détachées montées qui respectent le plus possible l'échelle et la commande filigrane, ce modèle est
Höchstgeschwindigkeit von mindestens 70 km/h gefordert. Weitere
Please remove the model carefully from the packaging, use the foil strip to this end, and do not grasp the model with your
einer Steigung von 1:27 bis 1:30 im Gleisbogen von 140 m Halbmes
fingers on the control unit. When unpacking and packing, be careful not to damage the details attached to the boiler and cab
Höllentalbahn ist dieser Lok äußerlich und leistungsmäßig sehr äh
with the foil strip or your fingers. For rerailing, including engaging it, please use the surfaces of the water boxes.
konnte sie für diese Strecke nicht benutzt werden. Während hier di
D A S M O D E L L
The model is equipped in the factory with a decoder for DCC and MM operating systems. Please use conventional DC current
der BR 84 auf eine Achse.
regulators (up to 12 V nominal voltage) or a corresponding digital system (track voltage 14 ... 16 V) for the operation of the set.
Mit den Entwurfsarbeiten wurden 1934 die Firmen BMAG in W
Das Modell ist für den Einbau einer Innenbeleuchtung (z. B. Art.-Nr. 08858) vor
eingehenden theoretischen Unter-suchungen zu zwei Vorschläge
très sensible. Retirez donc le modèle de l'emballage avec précaution., utilisez pour cela la bande de film et ne touchez pas
(CZ) Jednotlivé díly modelu byly vyrobené s maximální přesností dle měřítka a model má jemné řízení, proto je velmi citlivý.
aber im Trieb- und Laufwerk wesentlich voneinander unterschiede
Für den Einbau ist das Dach des Modelles abzuheben (Abb. 2). Es ist an mehr
le modèle à la commande avec les doigts. Lors de l'emballage et du déballage, veillez à ne pas endommager les détails
Schwarzkopff-Eckard-Gestellen als die geeigneteren befunden un
Rastungen lassen sich senkrecht nach oben lösen, indem mit dem Fingernage
apposés sur la chaudière et la cabine du conducteur avec la bande de film ou les doigts. Pour enrailler ou saisir le modèle,
Luttermöller Zahnradantrieb auf den beiden äußeren Kuppelachs
utilisez les surfaces du réservoir à eau.
oben gedrückt wird.
Le modèle est équipé d'un décodeur pour systèmes d'exploitation DCC et MM à l'usine. Pour l'exploitation, utilisez des régu-
Absicht, diesen Loktyp generell für krümmungs- und steigungsreic
lateurs à courant continu conventionnels (jusqu'à une tension nominale de 12 V) ou un système numérique correspondant
die Kriegsereignisse nicht realisiert.
Nach dem Öffnen werden die zwei Kontakte sichtbar, die von den Drehgest
(tension de rail 14...16V).
Bis nach dem Zweiten Weltkrieg waren die Loks auf ihrer Stamms
(PL) Model wraz z jego poszczególnymi częściami, możliwie odpowiadającymi skali obiektów rzeczywistych, oraz fili-
Oberteil führen. Die zwei Anschlüsse der Beleuchtung werden an diesen Konta
Stammstrecke war, erfolgte auch stets ein Einsatz im Dresdne
Model vyjměte opatrně z obalu, použijte k tomu pásy fólie a nedotýkejte se prsty řízení modelu. Při vybalování a zabalování
Schiebeloks eingesetzt. Nach dem Krieg gab es vereinzelt Station
Der Beleuchtungsstreifen 08858 ist vor dem Anschluss auf die entsprechende
dbejte prosím na to, abyste pásem fólie nebo prsty nepoškodili detaily připevněné na kotli a budce strojvůdce. K nasazení
zu Testzwecken. Mit dem Aufkommen des Uranbergbaus im Erz
na koleje a další manipulaci využijte prosím plochu nádrže na vodu.
LED abzutrennen. Nach dem Anlöten kann der Beleuchtungsstreifen mit do
meisten Loks nach Schwarzenberg (später zu Aue gehörig) ab
Model je z výroby vybaven dekodérem pro řídicí systémy DCC a MM. Pro provoz prosím používejte konvenční stejnosměrné
Verbindungsstegen des Oberteils aufgeklebt werden. Bei letzterer Methode
Erzzüge befördern. Dies machte sich natürlich im Verschleiß bem
ovladače (do 12 V jmenovitého napětí) nebo vhodný digitální systém (stejnosměrné napětí 14 ... 16V).
Bauelementen auf dem Beleuchtungsstreifen für diese freizustellen. Die Konta
www.tillig.com • www.facebook.com/tilligbahn
gefertigt waren, dessen Alterungs-beständigkeit nicht sehr gut
Beleuchtungsstreifen Platz findet. Eine indirekte Beleuchtung ist auch zu mach
diente danach noch bis Mitte 1965 als Heizlok im Weichenwerk K
granowym sterownikiem jest bardzo wrażliwy. Model należy ostrożnie wyjąć z opakowania, używając do tego celu paska
anstrahlen, der Beleuchtungsstreifen also mit der bauelementefreien Seite auf
unterbrach die Heizloktätigkeit zwischen 1961 und 1964. Erwä
foliowego i nie dotykając palcami sterownika. Przy odpakowywaniu i pakowaniu należy uważać, aby nie uszkodzić paskiem
unterziehen und auf den Strecken des Thüringer Waldes einzuset
foliowym lub palcami detali znajdujących się na kotle i budce maszynisty. Stawiając model na szynach lub dotykając go w
Die Schlusslichter des Wagens sind aus glasklarem Material gefertigt. Dadurc
innym celu, należy używać powierzchni zbiorników wodnych.
Model został przez producenta wyposażony w dekoder do systemów DCC i MM. Do eksploatacji należy używać konwencjo-
Entsprechende Anschlüsse für rote LED sind am Beleuchtungsstreifen vorhand
nalnych regulatorów jazdy prądu stałego (napięcie znamionowe do 12 V) oraz odpowiedniego systemu cyfrowego (napięcia
Um ein Überstrahlen der Schlussleuchten in die Türfenster zu minimieren, so
stałe 14 ... 16V).
Das Modell ist eine maßstäbliche Nachbildung der BR 84. Farbge
Türfenster abgetrennt werden und die Seite des Türfensters mit einer Metallf
erfolgt von allen Treib- und Kuppelradsätzen. Ein 5 nutiger
LED abgeschirmt werden.
Stirnradgetriebe die letzten drei Kuppelradsätze an. Die beiden vo
Zur Erhöhung der Zugkraft ist ein Radsatz mit Haftreifen versehe
Kurzkupplungskinematik und Kupplungsaufnahmen nach NEM
70
BR 84
204
129,6
- Reisezugwagen in "TLK-Anstrich" der PKP-I
D A S V O R B I L D
364266 / 07.09.2017
D A S M O D E L L
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TILLIG BAHN BR 89

  • Seite 1 Tel.: +49 (0)35971 / 903-45 • Fax: +49 (0)35971 / 903-19 (GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints. Parowóz BR 89 * (FR) Set pour (FR) Sous réserve de modifications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
  • Seite 2 (CZ) Popis (PL) Nazwa (DE) Das Modell ist eine maßstäbliche Nachbildung mit für die jeweilige Bahnverwaltung authentischer Farbgebung und 305787 305798 das modell • the model • le modÈle • model seznam náhradních dílů • czĘŚci zamienne 204899 204898 art.-nr. 204897 Beschriftung.
  • Seite 3 Die Konfiguration des Decoders erfolgt über die Konfigurationsvariablen (CVs). Bei DCC ist die Hauptgleisprogrammierung (POM) Kupplungskopf ebenfalls möglich (Vorgehensweise siehe www.uhlenbrock.de). (GB) The model is equipped in the factory with a decoder. The BR 89 is thus suitable for analogue and digital operation. We recom- Griffstangen (o.Abb.) Handle bars (without illustr.) Barre de maintien (sans illustr.)
  • Seite 4 La configuration du décodeur s’effectue via les variables de configuration (CV). Avec le DCC, la programmation de la voie principale (CZ) Model je z výroby vybaven dekodérem. BR 89 je tak vhodná pro analogový a digitální provoz. Pro používání v souladu s předlo-...
  • Seite 5 Dekodér se konfiguruje prostřednictvím konfiguračních proměnných (CV). Při DCC je rovněž možné programování na hlavní koleji (PL) Model został przez producenta wyposażony w dekoder. Dzięki temu model BR 89 jest odpowiedni zarówno do trybu analogo- une huile exempte de résine et d’acide après env. 100 heures de service. La graisse adaptée est disponible chez Tillig, réf.: 08973.
  • Seite 6 (DE) Zurüstteile: Art.-Nr. • (GB) Accessory parts: Item no. • (FR) Pièces d’équipement: Réf. (CZ) Příslušenství: Art.-č • (PL) Części dodatkowe: Nr art. 204705 (DE) Kuppelhaken (DE) Bremsschläuche (DE) Dem Modell liegen zur weiteren Detaillierung Zurüstteile für die Pufferbohle bei. Diese können unter Berücksichti- (GB) Coupling (GB) Brake hoses (FR) Crochet d’attelage hook...
  • Seite 7 (DE) Tabelle der einzelnen CVs (Configuration Variables), (GB) Table of the individual CVs (Configuration Variables), (FR) Tableau des différentes CV (DE) Tabelle der einzelnen CVs (Configuration Variables), (GB) Table of the individual CVs (Configuration Variables), (FR) Tableau des différentes CV (configurations variables), (CZ) Tabulka jednotlivých CV (konfigurační...
  • Seite 8 (DE) Tabelle der einzelnen CVs (Configuration Variables), (GB) Table of the individual CVs (Configuration Variables), (FR) Tableau des différentes CV speciální funkční klávesa f9 (configurations variables), (CZ) Tabulka jednotlivých CV (konfigurační proměnné), (PL) Tabela poszczególnych CV (Configuration Variables) speciální funkční klávesa f10 speciální...