Herunterladen Diese Seite drucken

TILLIG BAHN BR 89 Handbuch Seite 5

Dampflok

Werbung

(DE) Das Modell erreicht nach einer Einlaufzeit von ca. 20 Minuten in beide Fahrtrichtungen seine optimalen Fahreigenschaften. Ab
Wartung • maintenance • numérisation • Údržba • obsŁuga i konserWacJa
Werk ist das Modell ausreichend gefettet. Ein Nachfetten oder – ölen mit harz- und säurefreien Fett oder Öl ist erst nach ca. 100
Betriebsstunden zu empfehlen. Dazu geeignetes Fett ist unter Tillig Art.-Nr. 08973 erhältlich. Die Reinigung der Radschleifer und
(GB) The model achieves its optimum handling characteristics in both directions of travel after a running-in time of approx. 20
Radsätze zur Erhaltung der Kontaktgabe ist jedoch je nach Einsatz öfters zu empfehlen. Dazu geeignete Reinigungsflüssigkeit ist
unter Tillig Art.-Nr. 08977 erhältlich.
Zur Wartung kann das Modell durch Lösen der 2 Verschraubungen der Bodenplatte geöffnet werden. Damit werden die Zahnräder
zum Nachfetten und die Radschleifer zur Reinigung zugänglich. Von der Abnahme des Kessels und des Wasserkastens wird dringend
abgeraten! Die Montage des Oberteils wird ohne Vorrichtungen nicht sicher gelingen. Für Motorwechsel bitten wir das Modell in den
Tillig-Kundendienst einzuschicken.
min. The model is sufficiently lubricated in the factory. Re - greasing or oiling with grease or oil that is free of resin or acid is only
recommended after approx. 100 operating hours. Suitable grease is available for this by ordering Tillig Art.-No. 08973. However,
(FR) Après une période de rodage d'env. 20 minutes dans les deux sens de marche, le modèle atteint ses caractéristiques optima-
G
the cleaning of the wheel contacts and wheel sets to maintain the contact is recommended frequently depending on the application.
Suitable cleaning liquid is available by ordering Tillig Art.-No. 08977.
The model can be opened for maintenance purposes by detaching the 2 screw connections of the base plate. This makes the gear
wheels accessible for re-greasing and the wheel contacts accessible for cleaning. We strongly advise against the removal of the
boiler and the water box! The assembly of the upper part will not certainly be successful without using additional equipment. For
engine changes, please return the model to the Tillig customer service team.
les de marche. Le modèle est suffisamment graissé à l'usine. Nous recommandons de regraisser ou rehuiler avec une graisse ou
une huile exempte de résine et d'acide après env. 100 heures de service. La graisse adaptée est disponible chez Tillig, réf.: 08973.
(CZ) Model dosáhne po době záběhu zhruba 20 minut v obou jízdních směrech své optimální jízdní vlastnosti. Z výroby je model
Cependant, nous recommandons de nettoyer les capteurs de roue et les essieux plus souvent et selon l'utilisation pour maintenir le
contact. Le liquide de nettoyage adapté est disponible chez Tillig, réf.: 08977.
Pour la maintenance, le modèle peut être ouvert en desserrant les 2 vissages de la plaque de sol. Cela permet l'accès aux roues
dentées pour le graissage et aux capteurs de roue pour le nettoyage. Il est absolument déconseillé de retirer la chaudière et le ré-
servoir à eau. Le bon montage de la partie supérieure n'est pas garanti sans dispositifs. Pour remplacer le moteur, veuillez envoyer
le modèle au SAV Tillig.
(PL) Model po ok. 20 minutach docierania osiąga optymalne właściwości jezdne w obu kierunkach jazdy. Model został dostatecznie
dostatečně promazán. Další mazání či olejování mazivem bez obsahu pryskyřic a kyselin se doporučuje po cca 100 provozních ho-
dinách. Jako vhodné mazivo je k dostání výrobek Tillig s artiklovým číslem 08973. Čištění sběračů a dvojkolí pro zachování kontaktu
však doporučujeme provádět častěji v závislosti na používání. Vhodným tekutým čističem je výrobek Tillig s artiklovým číslem 08977.
K provádění údržby lze model otevřít uvolněním 2 šroubových spojů podlahové desky. Tím se zpřístupní ozubená kola k domazání
er Schnittstelle vorgenommen werden. Wir empfehlen die Verwendung eines Decoders
a kolové sběrače k čištění. Důrazně varujeme před odejmutím kotle a nádrže na vodu! Montáž horního dílu není bezpečně provedi-
telná bez speciálních přípravků. Pro výměnu motoru model prosím zašlete do servisu Tillig.
ren. Nach dem Abziehen des Tenders vom Führerhaus nach hinten (Abb. 3E), kann das
genommen werden (Abb. 3F). Die nun sichtbare Abdeckung über dem Entstörsatz wird
nasmarowany przez producenta. Powtórne smarowanie lub oliwienie za pomocą wolnego od żywic i kwasów smaru lub oleju zaleca
się dopiero po ok. 100 godzinach eksploatacji. Odpowiedni do tego celu smar dostępny jest pod nr art. Tillig 08973. Częściej jednak,
tstörsatz gegen den Decoder ausgetauscht werden. Der Zusammenbau erfolgt in
zależnie od eksploatacji, zaleca się, dla zachowania zestyku, czyszczenie ślizgaczy kołowych i zespołów kół. Odpowiedni do tego
celu płyn czyszczący dostępny jest pod nr art. Tillig 08977.
ng an Ihrer Digitalzentrale. Für den Betrieb von Fahrzeugen der Spurweiten TT, H0,
W celu konserwacji model można otworzyć odkręcając 2 połączenia śrubowe na płytce spodniej. Dostępne są wtedy koła zębate
do smarowania i ślizgacze kołowe do czyszczenia. Odradza się usilnie zdejmowania kotła i zbiornika wodnego! Części górnej nie
4 Volt empfohlen. Höhere Spannungen führen zu einem höheren Verschleiß der
da się zmontować w bezpieczny sposób bez odpowiednich przyrządów. W celu wymiany silnika prosimy o przesłanie modelu do
ese Ursache entstehen, fallen nicht unter die Gewährleistung.
serwisu firmy Tillig.
etten ist erst nach
(DE) Gestänge und Radsätze ölen
(GB) lubricating rods and wheel sets • (FR) Huiler la tringlerie et les essieux
e Lokradsätze mit
Die Zahnräder des
erschmutzung die
Gestänge und Radsätze ölen
(CZ) tyčoví a kola olejovat • (PL) smarowanie wiązarów i zestawów kołowych
8
D
F
E
zprovoznění dekodéru
Na řídícím přístroji zadejte adresu 3. Dekodér pojede podle přednastavení s 28 jízdními stupni.
Funkční výstupy v analogovém režimu
Dekodér je možné nastavit tak, aby bylo v analogovém režimu vypnuto čelní osvětlení. K tomu je předtím nutné naprogramovat po-
mocí digitální centrály CV 13 na 0.
programování funkcí
Funkce dekodéru se nastavují přes programování CV. Veškeré možnosti nastavení naleznete pod popisem konfigurace dekodéru.
V digitálním režimu jsou k dispozici všechny funkce a lze je odděleně řídit přes funkční klávesy (srov. část Obsazení funkčních kláves).
V režimu DCC ovládá dekodér rychlostní mody 14, 28 a 128 rychlostních stupňů. Zátěžová regulace zajistí plynulou a tichou jízdu.
přídavné digitální funkce
Čelní osvětlení: (f0)
Čelní světlo (bílé) se mění automaticky se směrem jízdy.
Posunovací osvětlení a posunovací režim: (f3 nebo f5)
Při posunovacím režimu aktivovaném pomocí F3 vozidlo sníží rychlost na polovinu a zapne posunovací světla (vždy jedna LED vpravo
vpředu a vzadu).
Při posunovacím režimu aktivovaném pomocí F5 vozidlo sníží rychlost na polovinu bez posunovacích světel.
Zrychlení rozjezdu a brzdění: (f4)
Nastavené zrychlení rozjezdu a brzdění není použito.
(Funkční klávesy F1 a F2 nejsou obsazeny)
konfigurace dekodéru
Dekodér se konfiguruje prostřednictvím konfiguračních proměnných (CV). Při DCC je rovněž možné programování na hlavní koleji
(PL) Model został przez producenta wyposażony w dekoder. Dzięki temu model BR 89 jest odpowiedni zarówno do trybu analogo-
(POM) (postup viz www.uhlenbrock.de).
programování s dcc centrálami
Z centrály můžete naprogramovat konfigurační proměnné (CV) dekodéru. Dbejte prosím přitom na příslušnou část návodu k obsluze
Vaší centrály, v níž je popsáno programování CV podle bytů.
wego, jak i cyfrowego. Dla zastosowań wzorcowych i możliwości korzystania z wszystkich funkcji dodatkowych zalecamy używanie
systemu cyfrowego DCC. Ustawiony adres to 3. Model jest wyposażony w oświetlenie czołowe, zmieniające się z kierunkiem jazdy
oraz w światło manewrowe, włączane w biegu manewrowym (prędkość zmniejsza się o połowę) za pomocą klawisza f3. Za pomocą
klawisza f4 można włączyć opóźnienie dojeżdżania i hamowania. Klawisz f5 aktywuje bieg manewrowy bez świateł. Zadania przełąc-
Biegi funkcyjne w trybie analogowym
zania, takie jak oświetlenie, bieg manewrowy i przełączane opóźnienie dojeżdżania i hamowania można przyporządkować klawiszom
funkcyjnym f0 - f12 centrali cyfrowej w dowolny sposób (function mapping). Charakterystykę silnika ustawia się za pomocą prędkości
minimalnej, średniej i maksymalnej. Regulację obciążenia można dopasować za pomocą parametrów regulacyjnych.
Programowanie funkcji
uruchomienie dekodera
Wprowadzić na sterowniku adres 3. W dekoderze ustawiono 28 stopni jazdy.
Dekoder można ustawić w taki sposób, aby w trybie analogowym oświetlenie przednie było wyłączone. W tym celu należy wcześniej,
za pomocą centrali cyfrowej, ustawić CV 13 na 0.
Cyfrowe funkcje dodatkowe
Funkcje dekodera można ustawić poprzez programowanie CV. Wszystkie możliwości ustawiania znaleźć można w konfiguracji deko-
dera. W trybie cyfrowym dostępne są wszystkie funkcje; można nimi sterować odrębnie za pomocą klawiszy funkcyjnych (por. akapit
o przyporządkowaniu klawiszy funkcyjnych). W trybie DCC dekoder może pracować w trybach stopni jazdy 14, 28 i 128. Regulacja
obciążenia sprawia, że model jedzie jedwabiście miękko i cicho.
Oświetlenie przednie: (f0)
Światło przednie (białe) zmienia się automatycznie wraz z kierunkiem jazdy.
Oświetlenie manewrowe i bieg manewrowy: (f3 lub f5)
W trybie manewrowym, aktywowanym klawiszem F3, prędkość pojazdu zmniejsza się o połowę i włącza się oświetlenie manewrowe
(jedna dioda LED po prawej z przodu i z tyłu). W trybie manewrowym, aktywowanym klawiszem F5, prędkość pojazdu zmniejsza się
o połowę, a oświetlenie manewrowe jest wyłączone.
Przyśpieszenie ruszania i hamowania: (f4)
Ustawione przyśpieszenie ruszania i hamowania nie jest używane. (Klawisze funkcyjne F1 i F2 nie są obłożone)
konfiguracja dekodera
Dekoder konfigurowany jest za pomocą zmiennych konfiguracji (CV). W przypadku DCC możliwe jest również programowanie szyny
głównej (POM) (sposób postępowania www.uhlenbrock.de).
programowanie za pomocą central dcc
Z centrali można zaprogramować zmienne konfiguracji (CV) dekodera. Odpowiednie informacje znaleźć można w dotyczącym tego
zagadnienia rozdziale instrukcji obsługi centrali, w którym opisano bajtowe programowanie CV.
5

Werbung

loading