Herunterladen Diese Seite drucken

Powerfix Z30859 Bedienungsanleitung

Laser-wasserwaage
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Z30859:

Werbung

LASER SPIRIT LEVEL
Operation and Safety Notes
LASERVESIVAAKA
Käyttö- ja turvaohjeet
LASERVATTENPASS
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
LASER­VATERPAS
Betjenings- og sikkerhetshenvisninger
LASER­WASSERWAAGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Z30859
Make sure that the polarity is correct
To align the device, first release the
when you insert the batteries. This is in-
clamping screw
on the tripod
4
dicated in the battery compartment.
screwing it anticlockwise.
The batteries can otherwise explode.
Now turn and tilt the housing until the
The battery arrangement
10
is indi-
air bubbles in the two bubble levels
cated on the housing.
5
are centrally positioned between
Remove used batteries from the device.
the two line markings (see Figure
Very old or used batteries may leak.
B).Note: If the lighting conditions are
The chemical fluid can damage the
inadequate, switch on the illumination
product.
for the bubbles using the illumination
On / Off switch
.
8
Then fix the position of the housing by
Preparing for first use
tightening the clamping screw
the tripod clockwise.
Inserting / replacing
Note: If the position of the device has
batteries (Figure A)
to be changed, you need to check
whether the device requires to be
Switch off the device.
aligned again.
Release the knurled screw on the bat-
The tripod is not made for carrying
tery compartment
2
.
loads. For that reason do not load any-
Insert 2 batteries type 1.5 V
, AAA
thing onto the laser level when it is at-
or replace the used batteries with new
tached to the tripod.
ones. Insert the batteries with correct
Make sure not to bend the tripod's legs.
polarity (+ / –) in accordance with the
battery arrangement
inscribed on
10
Operation
the housing.
Reclose the battery compartment
2
with the knurled screw.
Do not look directly into
Note: If the laser beam is too weak or
the laser beam or into the laser aperture
no longer visible, it is time to replace
This can result in permanent eye damage if
the batteries.
the eye's natural reflex to close does not take
place. If the laser beam strikes your eyes,
close them immediately and turn your head
Setting up the laser
out of the beam.
spirit level
Use with the tripod
You can use the device with or without a tri-
pod. Follow the steps below to attach and
align the device on the tripod:
Set the device on the tripod down in the
Turn the tripod
with the screw com-
desired place and align it as described
3
pletely into the threaded hole on the un-
in the section "Setting up the laser spirit
derside of the housing. Make sure that
level".
the screw is tightened firmly and se-
Switch on the device with the laser
curely.
beam On / Off switch
7
. The device
Fold out the legs of the tripod
3
.
projects two laser beams that intersect
Set the device on the tripod down on
one another at right angles on to a wall
the desired surface and align it.
(see Figure C).
tapauksessa paristot voivat räjähtää.
keskellä (katso kuva B).
Paristojen
suuntaus näytetään ko-
Huomautus: Sytytä valaistus libelleille
10
telolla.
Päälle- / Pois -kytkimellä
8
Poista käytetyt paristot laitteesta. Hyvin
ristön valo-olosuhteet ole riittävät.
vanhat tai käytetyt paristot voivat vuotaa.
Kiinnitä tämän jälkeen kotelon paikka
Vuotava kemiallinen neste vaurioittaa
kiertämällä kiinnitysruuvia
tuotetta.
lallall oikealle.
Huomautus: Mikäli laitteen paikat
muuttuvat suoristuksen jälkeen, tarkista
Käyttöönotto
onko tarpeen tehdä tarkennussäätö.
Kolmijalkaa ei saa kuormittaa. Älä tästä
Paristojen paikoilleen­
syystä aseta mitään laservesivaa'alle,
asetus / vaihto (kuva A)
kun se on kiinnitetty kolmijalkaan. Älä
kohdista tuotteeseen painetta.
Kytke laite pois päältä.
Pidä huoli siitä, etteivät kolmijalan jalat
Avaa pyälletty ruuvi paristotilassa
2
.
pääse taipumaan.
Aseta 2 x paristoa 1,5 V
, AAA paris-
totilaan tai vaihda kuluneet paristot uusiin.
Käyttö
Tarkista samalla, että napaisuus (+ / –)
on oikea ja paristot ovat merkinnän
10
mukaisesti kotelossa.
Älä koskaan katso
Sulje paristotila
2
taas pyälletyllä
suoraan lasersäteeseen tai sen ulostuloauk-
ruuvilla.
koon
6
. Sulkurefleksin puuttuessa siitä voi
Huomautus: Jos lasersäde heikke-
aiheutua pysyvä silmävamma. Sulje silmä
nee
tahallisesti ja käännä pää heti pois säteestä,
liikaa tai se ei ole enää näkyvissä, pa-
jos lasersäde osuus silmääsi.
ristot on vaihdettava.
Käyttö kolmijalan kanssa
Laservesivaa'an sijoitus
Aseta laite haluttuun paikkaan ja suorista
Voit käyttää laitetta kolmijalan kanssa tai
se, kuten kappaleessa "Laservesivaa'an
ilman. Menettele kolmijalan kiinnityksessä
sijoitus" on kuvattu.
ja suuntauksessa seuraavasti:
Käynnistä laite Päälle- / Pois -kytkimellä
Kierrä kolmijalka
ruuvilla kokonaan
. Laite projektoi kaksi ristikkäistä la-
3
7
kierteeseen kotelon alapuolella. Varmis-
sersädettä seinälle (katso kuva C).
taudu, että ruuvi on kiristetty ja kunnolla
Ellei lasersäde ole tarkalleen tarvittavalla
kiinni.
korkeudella, voit ottaa metrimitan tai muun
Avaa kolmijalka
3
.
sopivan mittauslaitteen avuksesi ja piirtää
Aseta laite halutulle alustalle ja niin
pisteet vaakasuoraan ja pystysuoraan lin-
suoraan kuin mahdollista.
jaan seinään. Merkitse tätä varten mi-
Irrota suoristusta varten kiinnitysruuvi
tattu välimatka lasersäteeseen
4
kolmijalalta
kiertämällä sitä vasem-
tarvittaessa uudelleen. Huomioi tässä
3
malle.
mittaustyökalusi tarkka pysytysuora
Kierrä ja käännä nyt koteloa, kunnes
suuntaus ja ota tarvittaessa vesivaaka
ilmakuplat kummassakin libellissä
1
,
5
avuksi.
ovat tarkasti putkessa olevien merkkien
88938_GB-FI-SE-DK.indd 2
7
8
1
2
6
5
4
3
A
B
C
If the laser beam is not exactly at the re-
If the device is not to be used for a pro-
by
quired height, you can use a ruler or
longed period, remove the batteries
3
another suitable measuring device to
and store them separately.
mark vertical and horizontal points on
1
,
the wall. To do this, remark the desired
Disposal
position on the wall at the calculated
distance from the laser beam. Ensure
that the measuring aid is absolutely ver-
tical and use a spirit level if necessary.
Use without a tripod
4
on
Contact your local refuse disposal authority
Hold the device with the wide side to a
for more details of how to dispose of your
wall.
worn-out product.
Switch on the device by pressing the la-
ser beam On / Off switch
.
7
Note: If the lighting conditions are in-
adequate, switch on the illumination for
the bubbles using the illumination
On / Off switch
8
.
Align the device so that the air bubbles
in the bubble levels
1
,
5
are cen-
trally positioned between the two line
markings.
A second person can now mark the de-
Defective or used batteries have to be recy-
sired points.
cled in line with Directive 2006 / 66 / EC.
Note: The laser spirit level has two
Return batteries and / or the device via the
6
.
bar magnets
11
. They allow you to at-
recycling facilities provided.
tach the device to surfaces that attract
magnetic objects, e.g. steel shelves.
Maintenance,
cleaning and care
Batteries may not be disposed of with the
usual domestic waste. They may contain toxic
Apart from replacing the batteries, the de-
heavy metals and are subject to hazardous
vice is maintenance-free.
waste treatment rules and regulations. The
Clean the outside of the device only
chemical symbols for heavy metals are as
with a soft, slightly moist cloth. Never
follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb
use liquids or cleaning agents, as they
= lead. That is why you should dispose of
may damage the device.
used rechargeable batteries at a local col-
Clean the laser optics with a soft, nar-
lection point.
row paint brush.
EMC
Store the laser spirit level in as dry and
dust-free conditions as possible.
GB/IE
Käyttö ilman kolmijalkaa
, ellei ympä-
Pidä laitetta leveä puoli seinää vasten.
Käynnistä laite Päälle- / Pois -kytkimellä
.
7
Huomautus: Sytytä valaistus libelleille
4
kolmija-
kytkimellä
8
, ellei valaistus ole riittävä.
Suuntaa laite niin, että ilmakuplat libel-
leissä
1
,
5
on kummankin merkkivii-
van keskellä.
Vialliset ja käytetyt paristot on toimitettava
Toinen henkilö voi nyt piirtää halutut
kierrätykseen direktiivin 2006 / 66 / EC mu
pisteet.
kaisesti. Palauta paristot ja / tai laite tarjolla
Huomautus: Laservesivaa'assa on
olevaan keräyslaitokseen.
kaksi sauvamagneettia
. Voit siis si-
11
joittaa sen pintoihin, jotka kiinnittävät
magneettisia esineitä (esim. teräshyllyi-
hin).
Paristoja ei saa hävittää talousjätteenä. Ne
Huolto, puhdistus ja hoito
voivat sisältää myrkyllisiä raskasmetalleja ja
ne kuuluvat ongelmajätekäsittelyyn. Raska-
Laite ei tarvitse muuta huoltoa kuin paristo-
smetallien kemialliset merkit ovat seuraavat:
jen vaihdon.
Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy.
Puhdista laite vain ulkopuolelta pehmeällä,
Toimita tästä syystä vanhat paristot kunnalli-
hieman kostealla liinalla. Älä missään
seen keräyspisteeseen.
tapauksessa käytä puhdistukseen nes-
teitä äläkä puhdistusainetta, koska tämä
vahingoittaa laitteen.
EMC
Puhdista laseroptiikka pehmeällä sivelti-
mellä.
Säilytä laservesivaaka mahdollisimman
kuivassa ja pölyttömässä paikassa.
Poista paristo ja säilytä se erikseen,
ellet käytä laitetta pitempään aikaan.
Hävittäminen
Pakkausmateriaali koostuu vain
ympäristöystävällisistä materiaa-
leista ja se voidaan hävittää
paikallisiin kierrätyspisteisiin.
Pyydä paikkakuntasi tai kaupunkisi viras-
tosta tietoja käytetyn tuotteen hävitysmah-
dollisuuksista.
FI
Laser Spirit Level
9
10
Proper use
The laser spirit level is a measuring device
and is intended for use in aligning objects
horizontally and vertically, e.g. pictures or
furniture. Measurements are performed using
12
11
the laser beam and the spirit levels. The de-
vice is intended for use indoors at normal
room temperatures only. The device is not
intended for commercial use.
Description of parts
1
Bubble level
2
Battery compartment with knurled screw
Tripod with ball and socket head
3
Clamping screw
4
Bubble level
5
Laser beam aperture
6
7
Laser beam On / Off switch
8
Illumination On / Off switch
9
Illumination indicator (LED, cannot be
replaced)
Battery arrangement
10
Positions of bar magnets
11
Position of laser beam and distance to
12
underside of device
Includes
1 x Laser spirit level
1 x Tripod
2 x Batteries 1.5 V
, AAA
1 x Instructions for use
Technical information
Laser class:
2
Accuracy:
+ / – 0.5 mm / m
Power supply: 2 x battery 1.5 V
Laservesivaaka
Määräystenmukainen
käyttö
Laservesivaaka toimii mittauslaitteena ja se
The packaging is made entirely
on tarkoitettu esineiden, esim. taulujen ja
of recyclable materials, which
huonekalujen, vaaka- ja pystysuoraan
you may dispose of at local recy-
ojennukseen. Mittaus tapahtuu lasersäteellä
cling facilities.
ja vesivaa'an kuplilla. Laite on tarkoitettu
käytettäväksi ainoastaan suljetuissa tiloissa
ja huoneenlämpötilassa. Laite ei ole tarkoi-
tettu ammattimaiseen käyttöön.
Osien kuvaus
To help protect the environment,
please dispose of the product
properly when it has reached the
Libelli
1
end of its useful life and not in
2
Paristotila pyälletyin ruuvein
the household waste. Information
3
Kolmijalka pallonivelellä
on collection points and their
4
Kiinnitysruuvi
opening hours can be obtained
5
Libelli
from your local authority.
Lasersäteen ulostuloaukko
6
Lasersäteen Päälle- / poiskytkin
7
Valaistus Päälle- / poiskytkin
8
9
Valaistuksen tunnus (LEDiä ei voida
vaihtaa)
10
Paristojen suuntaus
11
Sauvamagneettien asennot
Environmental damage
Lasersäteen asento ja ilmoitus
12
through incorrect disposal
etäisyydestä laitteen alareunaan
of the batteries!
Toimituksen sisältö
1 x laservesivaaka
1 x kolmijalka
2 x paristo 1,5 V
, AAA
1 x käyttöohje
Tekniset tiedot
Laserluokka: 2
Tarkkuus:
+ / – 0,5 mm / m
Virransyöttö 2 x paristo 1,5 V
GB/IE
Laservattenpass
Suojaa ympäristöä äläkä kos-
kaan heitä käytettyä tuotetta
talousjätteisiin, vaan hävitä se
Avsedd användning
määräysten mukaisesti. Keräys-
pisteiden osoitteet ja niiden auki-
oloajat saat tietää paikkakuntasi
Detta vattenpass med laser är avsedd som
asianomaisesta virastosta.
mätutrutning och kan användas för att rikta
föremål, t.ex. tavlor eller möbler, både verti-
kalt och horisontellt. Mätningen utförs med
laserstråle och doslibeller. Produkten är en-
dast avsedd för privat bruk i torra utrymmen
vid normal rumstemperatur. Produkten är
avsedd för privat bruk och inte för affärsdri-
Paristojen väärä
vande verksamhet.
hävittäminen aiheuttaa
ympäristövahinkoja!
De olika delarna
Doslibell
1
Batterifack med räfflad skruv
2
3
Stativ med kulled
4
Låsskruv
5
Doslibell
6
Öppning för laserstråle
TILL- / FRÅN-brytare för laserstråle
7
TILL- / FRÅN-brytare för belysning
8
Belysningens märkning (LED, icke
9
utbytbara)
10
Batteririktning
11
Stavmagneternas positioner
12
Laserstrålens position med uppgift om
avstånd till produktens underkant
Leveransomfång
1 x laservattenpass
1 x stativ
2 x batteri 1,5 V
, AAA
1 x bruksanvisning
Tekniska data
Laserklass:
2
Noggrannhet:
+ / – 0,5 mm / m
FI
have any repairs carried out at the ser-
vice centre or by an electrical equip-
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
ment repair specialist.
CLASS 2 LASER PRODUCT
= 635 ­ 650
mW
Do not use the device in places where
EN 60825­1:2007
there is a danger of fire or explosion,
for example near inflammable liquids
or gases.
General Safety
Any adjustment to increase the power
Instructions
of the laser is not permitted.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND
If a bubble level is damaged, avoid con-
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR
tact of any kind with the fluid contained
FUTURE REFERENCE!
in the bubble. However, should contact
occur it is essential that the following
Always keep children away
advice is observed. First aid measures on:
from the packaging material.
SKIN CONTACT: Clean the affected
This is not a toy.
area immediately for at least 15 minutes
Children or other individuals who do
with plenty of soap and water. Contact a
not know or have no experience of
doctor if you suffer lasting skin irritation.
EYE CONTACT: Flush the affected
handling this device, or whose physical,
sensory or mental abilities are restricted,
eye immediately for at least 15 minutes
must not use the device without super-
with plenty of water. When doing this,
vision or instruction by an individual
hold the eye open with a thumb and in-
responsible for their safety. Children
dex finger. Contact a doctor immedi-
must be supervised in order to ensure
ately.
that they do not play with the device.
INHALATION: Ensure immediately
CAUTION! RISK OF INJURY!
that there is an adequate supply of
Please do not use this device if you find
fresh air. Introduce pure oxygen if
that it is damaged in any way.
breathing problems are experienced.
Check whether all of the parts are cor-
CONTACT WITH THE INSIDE OF
rectly fitted. If the device is not correctly
THE MOUTH: If the victim is con-
assembled there is a danger of injury.
scious, flush out the inside of the mouth
Do not expose the device to:
immediately with plenty of water. Con-
- extreme temperatures,
tact a doctor immediately.
- strong vibrations,
- high mechanical loads,
- direct solar radiation,
- moisture.
Failure to observe this advice may re-
sult in damage to the device.
Remove the batteries if the device breaks
the laser beam or into the laser aperture.
down or is defective. Otherwise there is
This can result in permanent eye damage
the danger that the laser may be inad-
if the eye's natural reflex to close does
vertently switched on. This could lead
not take place.
to permanent eye damage.
Never direct the laser beam directly on
Never open the device
to the eyes of people or animals.
, AAA
housing. This could result in personal in-
jury or damage to the device. Always
GB/IE
vaurioitumisen. Anna korjaukset huolto-
palvelun tai sähköliikkeen tehtäväksi.
LASERSÄTEILYÄ
ÄLÄ TUIJOTA SÄTEESEEN
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on
LUOKAN 2 LASERLAITE
= 635 ­ 650
mW
tulipalo- tai räjähdysvaara, esim. pala-
EN 60825­1:2007
vien nesteiden tai kaasujen lähettyvillä.
Kaikki lasertehon kohottamiseksi suosi-
tettavat säädöt ovat kiellettyjä.
Turvaohjeet
Jos libelli on vioittunut, vältä kaikenlainen
kosketus libellissä olevan nesteen kanssa.
SÄILYTÄ KAIKKI TURVA- JA MUUT
Mutta jos kuitenkin joudut sen kanssa
OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN!
kosketuksiin, noudata ehdottomasti seu-
raavia ohjeita. Ensiapu-toimenpiteet:
Pidä lapset aina loitolla pak-
IHOKOSKETUS: Roiskeet iholta on
kausmateriaalista. Tuote ei
huuhdeltava välittömästi vähintään
ole lasten leikkikalu.
15 minuutin ajan runsaasti saippuaa ja
Lapset tai henkilöt, jotka kokemattomuu-
vettä käyttäen. Mikäli ihon ärsyyntymi-
tensa tai tietämättömyytensä takia eivät
nen on jatkuvaa, hakeudu lääkärin hoi-
ole kykeneviä käyttämään laitetta tai
toon.
joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä
SILMÄKOSKETUS: Roiskeet silmistä
vammoja, eivät saa käyttää laitetta ilman
on huuhdeltava välittömästi vähintään
valvontaa tai ilman, että heidän turvalli-
15 minuutin ajan runsaalla vedellä. Pidä
suudestaan vastuussa oleva ihminen on
silmä huuhdeltaessa auki peukalon ja
opastanut heidät laitteen käyttöön. Lapsia
etusormen avulla. Hakeudu välittömästi
on valvottava, että he eivät ala leikkiä
lääkäriin.
laitteella.
HENGITETTYNÄ: Huolehdi välittö-
VAROITUS! LOUKKAANTUMIS­
mästi riittävästä raittiin ilman saannista.
VAARA! Älä käytä laitetta, jos huomaat
Anna hengitysvaikeuksissa puhdasta
joitakin vaurioita.
happea.
KOSKETUS SUUONTELOON:
Tarkista, että kaikki osat on asennettu
asianmukaisesti. Ellei tuotetta ole asen-
Huuhdo suuontelo välittömästi runsaalla
nettu asianmukaisesti, on olemassa
vedellä, jos henkilö on tajuissaan. Ha-
loukkaantumisvaara.
keudu välittömästi lääkäriin.
Älä altista laitetta
- äärimmäisille lämpötiloille,
- voimakkaalle tärinälle,
- voimakkaalle mekaaniselle rasitukselle,
- välittömälle auringonpaisteelle,
- kosteudelle.
Muussa tapauksessa laite voi vahingoitua.
Poista paristot häiriön esiintyessä tai jos
suoraan lasersäteisiin tai -aukkoon. Sul-
laite on vaurioitunut. Muuten on ole-
kurefleksin puuttuessa siitä voi aiheutua
massa vaara, että laser käynnistetään
pysyvä silmävamma.
tahattomasti. Siitä voi olla seurauksena
Älä koskaan suuntaa lasersädettä
pysyvät silmävauriot.
suoraan ihmisten tai eläinten silmiin.
Älä koskaan avaa
Sulje silmä tahallisesti ja käännä pää
laitteen koteloa. Se voi aiheuttaa laitteen
heti pois säteestä, jos lasersäde osuus
, AAA
silmääsi.
FI
Strömförsörjning: 2 x batteri 1,5 V
,
Detta kan medföra permanenta ögon-
AAA
skador.
produkten. Följden kan bli att produk-
ten skadas. Utför aldrig reparationer
LASERSTRÅLNING
STIRRA INTE IN I STRÅLEN
själv utan vänd dig med förtroende till
LASERPRODUKT KLASS 2
= 635 ­ 650
mW
kundtjänst eller behörig elektriker.
EN 60825­1:2007
Använd inte produkten på platser där
brandrisk eller explosionsrisk föreligger,
t.ex. i närheten av brännbara vätskor
Säkerhetsinforma­
eller gaser.
tion
Varje inställning som ökar laserkraften
är förbjuden.
FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUK-
Undvik kontakt med vätskan i doslibel-
TIONER OCH ANVISNINGAR FÖR
len om den är skadad. Om kontakt
FRAMTIDA BEHOV.
ändå uppstår, observera ovillkorligen
följande anvisningar. Första hjälpen
Håll alltid mindre barn på
vid:
avstånd från förpacknings-
HUDKONTAKT: Rengör angripet
materialet. Produkten är
ställe i minst 15 minuter med riklig
ingen leksak.
mängd tvål och vatten. Uppsök läkare
Barn och personer med bristande kun-
om hudirritation uppstår.
ÖGONKONTAKT: Spola ögat i
skaper eller erfarenhet samt personer
med nedsatta fysiska, motoriska hinder,
minst 15 minuter med riklig mängd
handikappade personer eller barn skall
vatten. Håll ögat öppet med tummen
om möjligt inte använda apparaten
och pekfingret. Uppsök omgående lä-
utan uppsikt eller handledning av säker-
kare.
hetsansvarig person. Barn skall hållas
INANDNING: Se till att gå ut i fria
under uppsikt och får absolut inte an-
luften. Andas in syre om du får and-
vända apparaten som leksak.
ningsproblem.
OBSERVERA! RISK FÖR PERSON­
KONTAKT MED MUNHÅLAN:
SKADOR! Använd ej apparaten om du
Spola munhålan med riklig mäng vat-
upptäcker några skador på den.
ten om personen är vid medvetande.
Kontrollera att alla delar monterats
Uppsök omgående läkare.
fackmässigt. Vid ej fackmässig monte-
ring finns risk för personskador.
Utsätt inte produkten för
- Extrema temperaturer
- Starka vibrationer
- Stark mekanisk belastning
- Direkt solljus
strålen eller öppningen. Om ögat inte
- Fuktighet.
blinkar kan detta medföra permanenta
Risk för skador i produkten.
ögonskador.
Ta ur batterierna om störningar före-
Rikta aldrig laserstrålen direkt mot
kommer eller produkten är defekt. An-
ögonen på människa eller djur.
nars finns risk att lasern startar ofrivilligt.
Stäng ögonen medvetet och vänd bort
huvudet om du får laserstrålen i ögonen.
SE
If the laser beam strikes your eyes,
close them immediately and turn your
head out of the beam.
Keep the device safely in a place inac-
cessible to children. Children often un-
derestimate the possible dangers
associated with these devices.
Never direct the laser beam on to objects
that can reflect light. Even looking briefly
into the beam can result in eye damage.
Always switch off the laser beam if you
leave the device unattended.
Battery Safety
Instructions
DANGER TO LIFE!
Keep batteries out of the reach of chil-
dren. Do not leave batteries lying
around. There is a risk of children or an-
imals swallowing them. Consult a doc-
tor immediately if a battery is
swallowed.
EXPLOSION HAZARD!
Never recharge nonrecharge-
able batteries, short-circuit
and / or open batteries. This can cause
them to overheat, burn or burst. Never
throw batteries into fire or water. The
batteries may explode.
Remove spent batteries from the prod-
uct immediately. Otherwise there is an
increased risk of leakage.
Always replace both batteries at the
Warning! Risk of injury
same time and only use batteries of the
from laser beams
same type.
Do not use different types of batteries
Do not look directly into
or mix used and new batteries together.
Check regularly that the batteries are
not leaking.
Leaked or damaged batteries can cause
chemical burns if they come into contact
with the skin; in such cases you must
wear suitable protective gloves.
Remove the batteries from the product if
it is not in use for any length of time.
GB/IE
Säilytä laite aina lasten ulottumatto-
missa. Lapset eivät useinkaan tunnista
mahdollisia uhkaavia vaaroja.
Älä koskaan suuntaa lasersädettä esi-
neisiin, jotka voivat heijastaa valoa. Jo
lyhyt näkökontakti voi aiheuttaa silmä-
vamman.
Kytke lasersäde aina pois, kun jätät
laitteen ilman valvontaa.
Paristojen
turvallisuusohjeet
HENGENVAARA!
Paristot eivät kuulu lasten käsiin. Älä
unohda paristoja mihinkään ilman val-
vontaa. On olemassa vaara, että lapset
tai lemmikkieläimet voivat niellä paristot.
Käänny heti lääkärin puoleen, jos joku
on niellyt pariston.
RÄJÄHDYSVAARA! Älä
koskaan lataa ei ladattavia
paristoja uudelleen, äläkä
oikosulje ja / tai avaa niitä. Siitä voi olla
seurauksena ylikuumentuminen, palo-
vaara tai halkeaminen. Älä koskaan
heitä paristoja tuleen tai veteen. Paristot
voivat räjähtää.
Poista käytetyt paristot välittömästi pois
tuotteesta. Ne voivat aiheuttaa vuotoriskin.
Vaihda aina kaikki paristot samanaikai-
sesti ja käytä ainoastaan samantyyppisiä
paristoja.
Lasersäteet voivat ai­
Älä käytä erilaisia paristotyyppejä tai
heuttaa loukka­
käytettyjä ja uusia paristoja yhdessä.
antumisvaaran
Tarkista säännöllisesti paristojen tiiviys.
Vuotaneet tai vaurioituneet paristot
Älä koskaan katso
voivat ihokosketuksessa syövyttää ihoa;
käytä siksi tässä tapauksessa ehdotto-
masti aina sopivia suojakäsineitä!
Poista paristot, jos tuote on pitemmän
ajan pois käytöstä.
Noudata paristoja paikoilleen asenta-
essasi napaisuusmerkintöjä! Nämä
näytetään paristotilassa. Muussa
FI
Förvara produkten utom räckhåll för
barn. Mindre barn förstår inte farorna
Försök aldrig att öppna
som lurar i samband med produkten.
Rikta aldrig laserstrålen mot föremål
som reflektrerar ljus. Redan en kort blick
kan medföra ögonskador.
Stäng alltid av laserstrålen när produk-
ten lämnas utan uppsikt.
Säkerhetsråd angå­
ende batterierna
LIVSFARA! Batterier
ska inte komma i händerna på barn. Låt
inga batterier ligga utspridda. Det finns
risk för att barn eller husdjur svälja
dem. Skulle detta ändå hänt, uppsök
genast läkare.
EXPLOSIONSRISK!
Försök aldrig att ladda en-
gångsbatterier, kortslutning
dem och / eller öppna batterierna. Det
kan leda till överhettning samt brandfara
och batterierna kan sprängas. Kasta
aldrig batterierna in i eld eller i vattnet.
Batterierna kan explodera.
Plocka genast förbrukade batterier ur
produkten. Annars finns risk för att de
läcker.
Byt alltid båda batterierna samtidigt och
använd endast batterier av samma typ.
Använd inte olika batterityper eller redan
använda och nya batterier samtidigt.
Kontrollera regelbundet att batterierna
inte läcker.
Risk för skador av
Läckande eller skadade batterier kan
laserstrålar
orsaka frätskador, när de kommer i kon-
takt med huden. Använd i ett sådant
Titta inte direkt in i laser-
fall alltid lämpliga skyddshandskar!
Plocka ur batterierna, om produkten
inte ska användas under en längre tid.
Vid insättning av batterierna, kontrollera
att polerna kopplas rätt! Det finns en in-
dikering i batterifacket. Felkoppling kan
leda till att batterierna exploderar. Bat-
teriernas
10
riktning visas på huset.
SE
12/27/2012 12:47:10 PM

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Powerfix Z30859

  • Seite 1 Power supply: 2 x battery 1.5 V , AAA housing. This could result in personal in- Remove the batteries from the product if Z30859 jury or damage to the device. Always it is not in use for any length of time. GB/IE...
  • Seite 2 Hausmüll, sondern führen Sie es schwach wird oder nicht mehr sichtbar Richten Sie das Gerät so aus, dass die einer fachgerechten Entsorgung Model No.: Z30859 ist, müssen Sie die Batterien auswechseln. Luftblasen in den Libellen mittig zu. Über Sammelstellen und...