Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach biostar 3000 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für biostar 3000:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
40510000 (230V/50Hz); 40520000 (400V/50Hz)
AusgabeNr.:
93218702
Rev.Nr.:
19/09/2017
biostar 3000
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
Gartenhäcksler
D
Original-Betriebsanleitung
Garden shredder
GB
Translation from the original instruction manual
Broyeur pour jardin
FR
Traduction des instructions d'origine
Bio-tritturatore
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Tuinhakselaar
NL
Vertaling van originele handleiding
Kerti aprító
HU
Fordítás az eredeti használati útmutatóból
Vrtni drobilnik
SI
Prevod iz originalnega navodila za uporabo
Zahradní drtič
CZ
Překlad z originálního návodu
Drtička zahradného odpadu
SK
Preklad originálu - Úvod
6 - 15
16 - 24
25 - 34
35 - 44
45 - 54
55 - 63
64 - 72
73 - 81
82 - 90

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach biostar 3000

  • Seite 1 Zahradní drtič 73 - 81 Překlad z originálního návodu Drtička zahradného odpadu 82 - 90 Preklad originálu - Úvod Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 2 Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité...
  • Seite 3 Fig. A Fig. C Fig. D Fig. B Fig. E...
  • Seite 4 Fig. F Fig. G Detail "A" Fig. H Fig. I Fig. J...
  • Seite 5 international 5...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Allgemeine Hinweise Lieferumfang Technische Daten Allgemeine Sicherheitshinweise Montage Ausstattung Fig. A Elektrischer Anschluss Inbetriebnahme Arbeitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Restrisiken Wartung – Messerwechsel – Messerschleifen Fehlersuchplan Ersatzteilliste Elektrischer Schaltplan EG-Konformitätserklärung Garantie 6 Deutsch...
  • Seite 7: Hersteller

    • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum- Günzburger Straße 69 mern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. D-89335 Ichenhausen Biostar 3000 Verehrter Kunde, Lieferumfang Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Gehäuseschale montiert, mit Messerscheibe und elektrischer Ausrüstung...
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    m Zeichenerklärung für die auf der Maschine abge- • Reparaturen an der Sicherheitsabschaltung haben bildeten Symbole durch den Hersteller bzw. von ihm benannte Firmen zu erfolgen • Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Be- triebsanleitung mit dem Gerät vertraut. •...
  • Seite 9 • Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors; • Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs- die Drehzahl regelt die sichere maximale Arbeits- sen sachgemäß durch eine anerkannte Fach- geschwindigkeit und schützt den Motor und alle werkstatt repariert oder ausgewechselt werden, sich drehenden Teile vor Schaden durch übermäßi- soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung ge Geschwindigkeit.
  • Seite 10: Elektrische Sicherheit

    Die Abdckhaube (3) anschrauben Schäden haftet der Hersteller nicht. 1 Linsenflanschkopfschraube M6 x 20 1 Fächerscheibe Ø 6 Montage Ihr scheppach- Gartenhäcksler ist somit komplett Aus verpackungstechnischen Gründen ist ihr Garten- montiert häcksler nicht komplett montiert. Montagewerkzeug Im Lieferumfang enthalten sind 1 Sechkantstiftschlüssel SW 4...
  • Seite 11: Elektrischer Anschluss

    • Der Netzanschluss wird mit 16 A träge abgesichert. Einschaltknopfes darf der Motor nicht anlaufen. Nach den Sicherheitsvorschriften ist der Motor mit einem Schalter mit intergiertem Schutzschalter aus- Die Orginal scheppach Sicherheitsschraube darf gerüstet, der bei Überlastung den Strom abschaltet. durch keine andere Schraubverbindung ersetzt wer- den!
  • Seite 12: Arbeitshinweise

    Arbeitshinweise Verhalten bei einem Unfall Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwen- Gute Arbeitsergebnisse erfordern gut geschliffene digen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie Messer. schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Be- Beachten sie: wahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigun- Stumpfe Messer verringern die Schnittleistung und gen und stellen Sie diesen ruhig.
  • Seite 13: Restrisiken

    • Die Sicherheits-, Arbeits-, und Wartungsvorschrif- Service-Informationen ten des Herstellers sowie die in den Technischen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen- Daten angegebenen Abmessungen müssen einge- de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen halten werden. Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver- •...
  • Seite 14 Detail A Zur einwandfreien und schnellen Bearbeitung einer Im Detail A ist die stumpfe Schnittkante des Mes- Ersatzteilbestellung sind folgende Angaben notwen- sers vergrößert dargestellt. Beim Nachschleifen muß dig: die Schnittkante soweit abgetragen werden, bis die 1. Maschinentyp Schnittkante scharfkantig ist. 2.
  • Seite 15: Fehlersuchplan

    Fehlersuchplan Fehler Mögliche Ursache Behebung Motor läuft nicht an a) Gehäuseoberteil nicht a) Sicherheitsschraube ganz vorschriftsmäßig geschlossen eindrehen b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen oder reparieren lassen c) kein Strom aus der Steckdose c) Netzsicherung prüfen d) Schalter defekt d) Siehe Fig. D e) Motor defekt Kondensator defekt e) Siehe Fig.
  • Seite 16 Table of contents: Page: Introduction General Notes Supplied package Technical data General safety notes Assembly Design features Fig. A Electrical connection Putting into operation Operating instructions Proper use Remaining hazards Maintenance – Changing and grinding the knife Trouble shooting Spare part list/drawing Electrical circuit diagram Declaration of conformity Warranty certificate...
  • Seite 17: Introduction

    D-89335 Ichenhausen • Specify our part numbers as well as the type and year of construction of the device in your orders Dear customer, Biostar 3000 we wish you a pleasant and successful working expe- Delivery rience with your new machine.
  • Seite 18: General Safety Notes

    m Legend for the symbols attached to the machine • Repair works on the safety cut out must be carried out by the manufacturer or by companies appointed by the manufacturer respectively. • Make yourself familiar with the equipment before using it, by reading and understanding the operat- ing instructions.
  • Seite 19 • Do not operate without the funnel. • Check mains cables. Do not use faulty cables. • Do not modify the device or parts of the device • Watch for foreign objects during work. Do not insert respectively. stones, glass or metal parts. •...
  • Seite 20: Assembly

    Insulating mat, chute trim Fig. B • When working outdoors, only use extension cables especially approved and appropriately labelled for 1. 1insulating mat outdoor use. 2. chute trim • Do not set up any provisional electrical connections. 3. cover • Never bypass protective devices or deactivate them.
  • Seite 21: Putting Into Operation

    AC motor If the butterfly nut is not quite screwed in or the hous- • The mains voltage must be 220-240 V~ / 50 Hz. ing is open, the electric circuit is interrupted by the • Extension cables up to 25 m in length must have a starting safeguard.
  • Seite 22: Proper Use

    • It is best to save some dry material for the final run. • Any other use exceeds authorization. The manufac- It absorbs the moisture in the machine and cleans turer is not responsible for any damages resulting the inside of the housing. from unauthorized use;...
  • Seite 23 Service information Detail A Please note that the following parts of this product are In detail A a close up of the dulled cutting edge of the subject to normal or natural wear and that the follow- blade is shown. In resharpening the blade, the cutting ing parts are therefore also required for use as con- edge has to at least be sharpened until the cutting sumables.
  • Seite 24: Trouble Shooting

    Trouble shooting Problem Possible cause Solutions The motor doesn’t start. a) The upper housing unit is not a) Screw in the safety thoroughly properly closed. b) The extension cable is defective. b) Exchange the extension cable or repair it. c) No current is coming out of the c) Check the mains fuse.
  • Seite 25 Table des matières: Page: Introduction Conseils généraux Limite de fourniture Caractéristiques techniques Consignes générales de sécurité Montage Accessoire Fig. A Raccordement électrique Mise en service Consignes de travail Utilisation conforme à l’affectation Risques résiduels Maintenance – Changement de la lame – Aiguisage de la lame Plan de recherche des pannes Pièces de rechange + plan éclaté...
  • Seite 26: Introduction

    Cher client, ainsi que le type et I’année de fabrication de I’ap- pareil Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de réus- Biostar 3000 site au cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel Volume de livraison appareil .
  • Seite 27: Consignes Générales De Sécurité

    Dans les présentes instructions de service, les • Appareil doté d’un dispositif d’arrêt de sécurité. Le passages per tinents pour la sécurité sont signa- dispositif d’arrêt de sécurité à frein moteur auto- lés par ce symbole: m matique est monté sur ce broyeur pour assurer votre sécurité.
  • Seite 28 • Ne jamais mettre les mains dans l’ouverture de • En cas d’obstructiondes orifices d’introduction ou remplissage ou d’éjection. d’éjection de la machine, arrêter le moteur et retirer • Maintenez le visage et le corps à distance de l’ori- la fiche de la prise de courant avent d’enlever les fice de remplissage.
  • Seite 29: Montage

    • Tenir les mains et d’autre parties du corps à dis- • Les câbles de connexion au secteur doivent être tance de la chambre d’alimentation, du canal remplacés par le constructeur ou par son personnel d’éjection ou de la voisinage des autres pièces en S.A.V., ou par toute autre personne disposant de rotation.
  • Seite 30: Branchement Electrique

    Insérez le matériau insonorisant (1) dans le conduit • Le branchement au réseau est équipé d’un fusible par le bas. à action retardée de 16 A. Confomrément à la règlementation de sécurité, le Le côté (structuré) du matériau insonorisant doit se moteur est equipé...
  • Seite 31: Consignes De Travail

    Lorsque l’écrou à oreilles n’est pas entièrement serré • L’introduction des tailles de haies dans l’entonnoir ou que la carrosserie est relevée, le circuit électrique doit être dosée. Certaines sortes (p.ex. l’épine- est interrompu par la sécurité de démarrage. Le mo- vinette) ont tendance à...
  • Seite 32: Risques Résiduels

    • branches de tout type, jusqu’au diamètre max. • Blessures entraînées par des branches qui sont (suivant la nature et la fraîcheur du bois) refoulées au moment de l’admission. Maintenir soli- • déchets de jardin flétris, humides, stockés depuis dement les branches longues et épaisses. Porter plusieurs jours, en alternance avec des branches, des équipemts personnels tels que des gants de fait partie d’une utilisation conforme à...
  • Seite 33 Si à la longue, la lame est affûtée à une largeur de 22 mm, il est nécesssaire d’installer une nouvelle lame. Vous trouvez les lames de rechange chez votre re- vendeut scheppach. Ensemble lame réversible N° Art 4020 2200 2 lames de broyage 4 vis à...
  • Seite 34: Plan De Recherche Des Pannes

    Plan de recherche des pannes Panne Cause possible Aide Le moteur ne démarrre pas a) La partie supérieure de a) Visser entièrerment la vis d’arrêt la carrosserie n’est pas correctement fermée b) Câble de rallonge défectueux b) Remplacer la câble de rallonge ou le faire réparer c) La prise ne produit pas de c) Contrôler le coupe-circuit de...
  • Seite 35 Indice: Pagina: Introduzione Avvertenze generali Elementi forniti Caratteristiche tecniche Avvertenze relative alla sicurezza Montaggio Equipaggiamento Fig. A Installazione elettrica Messa in funzione Note di lavoro Utilizzo proprio Possibili ulteriori rischi Manutenzione – Cambio e affilatura del coltello Piano per la ricerca degli errori Elenco dei pezzi di ricambio + disegno Schema elettrico Dichiarazione di conformità...
  • Seite 36: Introduzione

    • trattamento improprio; • inosservanza de”e istruzioni d’uso; Biostar 3000 • riparature effettuate da terze persone specializzate Dotazione standard non autorizzate; • montaggio o cambio di “pezzi di ricambio non ori-...
  • Seite 37: Avvertenze Relative Alla Sicurezza

    m Avvertenze relative alla sicurezza Tempi di lavoro ammessi È necessario utilizzare strumenti di protezione acusti- ca (indossare otoprotettori). Prima della messa in funzione di questi utensili, leg- Orari consentiti per l’esercizio In quasti tutti i Paesi, a gere e osservare le seguenti norme e le norme di causa del rumore che generano le sminuzzatrici da sicurezza in vigore nei singoli paesi.
  • Seite 38 • Non utilizzare mai l’apparecchio in presenza di • Trasporto estranei. • Interventi di riparazione • Tenere la zona di lavoro in ordine! Il disordine po- • Sostituzione della lama trebbe causare incidenti. Tenere la zona di lavoro • Abbandono (anche per interruzioni di breve du- in ordine! Il disordine potrebbe causare incidenti.
  • Seite 39: Montaggio

    • Non sollevare, né trasportare mai l’apparecchio per • Collegare l’apparecchio con l’interruttore di sicu- il giardinaggio con il motore in funzione. rezza per correnti di guasto (30 mA). • Non utilizzare la macchina su un pavimento coperto • Il collegamento elettrico o le riparazioni sulle parti di ghiaia.
  • Seite 40: Installazione Elettrica

    Tappeto isolante, mascherina del vano Fig. „B“ Le prescrizioni impongono il contrassegnarnento dei cavi di collegamento con una sigla di riconoscimento. 1 tappeto isolante 2 mascherina del vano Motore a corrente alternata 3 copertura di protezione • La tensione di alimentazione deve essere di 230V~ –...
  • Seite 41: Note Di Lavoro

    Protezione d’awiamento, Fig. C • Introdurre per prima l’estremita piu grossa dei rami L’apparecchio BIOSTAR puo essere messo in funzio- e se possibile metterli sulla parte ruotante verso il ne solo con la parte superiore del basa mento chiusa basso del disco a coltelli (contraccolpi). secondo le norme.
  • Seite 42: Possibili Ulteriori Rischi

    • Usare la macchina ossia l’impianto soltanto a con- • Pericolo di lesioni alle dita o alle mani, se si afferra dizioni tecnicamente ineccepibili e conformi alla un’apertura con la mano o si arriva al gruppo lame. sua destinazione, con l’osservanza delle norme •...
  • Seite 43 Sostituzione della controlama rondella elastica Ø8 Rimuovere nel seguente ordine: Serrare la vite con forza N° art. 43/44 Momento torcente necessario 23 Nm N° art. 46/7/45/42/41 • Sollevare la parte superiore dell‘alloggiamento e Svitare il vano 31 dall‘alloggiamento 23. chiuderla come da disposizioni. Stringere di nuovo completamente la vite di Sostituzione della controlama (74).
  • Seite 44: Piano Per La Ricerca Degli Errori

    Piano per la ricerca degli errori Disturbo Possibile causa Rimedio Il motore non parte a) la parte superiore della carcassa a) avvitare completamente la vite di non è chiusa secondo le regole sicurezza b) la prolunga è difettosa b) cambiare la prolunga o farla riparare c) la presa non eroga corrente c) controllare il fusibile di rete...
  • Seite 45 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Algemene opmerkingen Omvang van de levering Technische gegevens Algemene veiligheidsvoorschriften Montage Installatie Fig. A Elektrische aansluitingen Ingebruikneming Wenken voor het gebruik Gebruik volgens de voorschriften Overige risico’s Onderhoud – Vervangen van het mes – slijpen van hetmes Foutopsporingsschema Lijst met reserveonderdelen + tekening Elektrisch schema...
  • Seite 46: Inleiding

    • ondeskundige behandeling. • het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. Biostar 3000 • reparaties door derden, niet geautoriseerde vak- Leveringsomvang mensen. • inbouwen en vervangen van „niet originele reser-...
  • Seite 47: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    m Algemene veiligheidsvoorschriften Toelaatbare bedrijfstijden Het gebruik van geluiddempende middelen is vereist (gehoorbescherming dragen). Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de In bijna alle landen zijn de gebruikstijden voor tuin- voorschriften ter voorkoming van ongevallen en de hakselaars in verband met geluidsoverlast beperkt algemene veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en (bijvoorbeeld op zon- en feestdagen of’s avonds).
  • Seite 48 • Zorg dat uw werkomgeving in orde is. Rommel kann • Onderzoek de machine op eventuele beschadigin- ongevallen veroorzaken. gen. • Neem een werkpositie in, zijdelings of achter het • Voordat de machine verder wordt gebruikt, moet apparaat. Ga nooit in het bereik van de uitwerp- zorgvuldig worden onderzocht of de bescher- opening staan.
  • Seite 49: Elektrische Veiligheid

    Montage • Voor het verlaten van de werkplaats de motor uit- schakelen. De machine niet neigen als de motor loopt. Om verpakkingstechnische redenen is uw tuinhakse- laar niet compleet gemonteerd. Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Montage-gereedschap Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe- Bij de levering zijn inbegrepen...
  • Seite 50: Elektrische Aansluitingen

    De afdekkap (3) vastschroeven • De netaansluiting wordt met maximaal 16 Amp be- 1 lensflenskopbout M6 x 20 veiligd. 1 tandveerring Ø 6 De elektromotoren 230V en 400V zijn uitgevoerd in de bedrijfsklasse S6-40%. Bij overbelasting van de mo- Uw tuinhakselaar is nu volledig gemonteerd tor schakelt deze vanzelf uit.
  • Seite 51: Wenken Voor Het Gebruik

    Wenken voor het gebruik Gedrag bij een ongeval De noodzakelijke EHBO verlenen op basis van het Goede werkresultaten vereisen goed geslepen mes- letsel en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde sen. medische hulp. Behoed de gewonde tegen verder Let op: Botte messen verminderen het snijvermogen letsel en kalmeer het slachtoffer.
  • Seite 52: Overige Risico's

    • De veiligheids-, arbeids- en onderhoudswenken Service-informatie van de fabrikanten en de in de technische gege- U moet er rekening mee houden dat bij dit product de vens opgegeven afmetingen moeten nageleefd volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door worden.
  • Seite 53 De nieuwe messen zijn 40 mm breed. Door het naslij- Voor een probleemloze en snelle afhandeling van een pen mogen maximaal 4 mm aan elke kant afgeslepen bestelling van reserveonderdelen moeten de volgen- worden. de gegevens worden verstrekt: 1. Machinetype Detail A 2.
  • Seite 54: Foutopsporingsschema

    Foutopsporingsschema Storin Mogelijke oorzaag Verhelpen Motor start niet. a) Bovenste deel van het huis a) Veiligheidsschroef er helemaal niet volgens de voorschriften indraaien. gesloten. b) Verleng kabel defect. b) Verleng kabel vervangen of laten repareren. c) Geen stroom uit het stopcontact. c) Netbeveiliging controleren.
  • Seite 55 Tartalom: Oldal: Gyártó Általános utasítások Szállított elemek Műszaki adatok Általános biztonsági utasítások Összeszerelés Felszerelés, A ábra Elektromos csatlakoztatás Üzembe helyezés Munkavégzési utasítások Használat Maradék kockázatok Karbantartás – Késcsere – kések köszörülése Hibakeresési terv Tartalékalkatrészjegyzék Elektromos kapcsolási rajza EK megfelelőségi nyilatkozat Garancia Magyar 55...
  • Seite 56: Gyártó

    Gyártó: Biostar 3000 Szállított elemek Scheppach Felszerelt házborítás, késtárcsával és elektromos szerel- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH vénnyel Günzburger Straße 69 Állványrészek, kerekek, tengely D-89335 Ichenhausen Betöltő tölcsér és garat, csappantyú Kedves Ügyfelünk! Csillapító betét, garatzáró lemez, fedőburkolat Szerelési tartozékok külön tasakban mellékelve Sok örömet és sikert kívánunk új gépe használatához.
  • Seite 57: Általános Biztonsági Utasítások

    m A gépen szereplő szimbólumok magyarázata • Ne használja a készüléket olyan célokra, amelyek nem minősülnek rendeltetésszerűnek (lásd: Ren- deltetésszerű használat és Munkavégzés a kerti szecskázóval). • Gondoskodjon a stabil munkavégzési helyzetéről, és mindig őrizze meg egyensúlyát. Ne hajoljon elő- re.
  • Seite 58 • A motor bekapcsolása előtt zárja be a készüléket. • Ellenőrizze a hálózati csatlakozóvezetékeket. Ne • Ne fröcsköljön vizet a készülékre. (Elektromos használjon hibás csatlakozóvezetékeket. áram veszélyforrása.) • A munkavégzés során ügyeljen az idegen tárgyak- • Vegye figyelembe a környezeti hatásokat: ra.
  • Seite 59: Összeszerelés

    1 db lencsefejű csavar, M6 x 20 1 db fogazott alátét Ø 6 Összeszerelés Az Ön scheppach kerti szecskázója ezzel készre Csomagolástechnikai okokból a kerti szecskázót nem van szerelve teljesen összeszerelve szállítjuk. m Elektromos csatlakoztatás Szerelőszerszám...
  • Seite 60: Üzembe Helyezés

    A biztonsági előírásoknak megfelelően a motor egy integrált védőkapcsolóval ellátott kapcsolóval van Az eredeti scheppach biztonsági csavar nem helyet- felszerelve, amely túlterhelés esetén lekapcsolja az tesíthető más csavarkötéssel! áramot. Be- és kikapcsolás Háromfázisú...
  • Seite 61: Használat

    • A fa, például a fáról lemetszett darabok jól köszörült • A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban, késeket igényelnek, és a kések lehető leghosszabb valamint a rendeltetésének megfelelően, bizton- éltartamának elérése érdekében ezeket külön kell ság- és veszélytudatosan, a használati utasítás aprítani.
  • Seite 62: Karbantartás - Késcsere - Kések Köszörülése

    Cserélje ki a (74) ellenkést. • Ujjak és kezek sérülésének veszélye a késmű sze- relési és tisztítási munkálatainál Szerelje össze a szecskázót. • Feszültség alatt álló alkatrészek érintése nyitott elektromos alkatrészeknél. E ábra • Bevezetéskor visszacsapódó ágak által okozott • Csavarja ki a ház felső részének (1) biztonsági csa- sérülések.
  • Seite 63: Hibakeresési Terv

    I ábra A pótalkatrész-rendelés hibátlan és gyors feldolgozá- 1. Betöltő tölcsér leszerelése sához a következő adatokra van szükség: Oldja ki a két peremes csavart (villáskulcs kulcs- 1. Géptípus nyílása: 13 mm) 2. Gépszám 1. Állvány leszerelése 3. A pótalkatrész megnevezése és rendelési száma Oldja ki a kétszer két darab süllyesztettfejű...
  • Seite 64 Kazalo: Stran: Proizvajalec Splošni napotki Vsebina kompleta Tehnični podatki Splošni varnostni napotki Montaža Oprema, slika A Električni priključek Zagon Delovna navodila Uporaba Preostala tveganja Vzdrževanje – Menjava rezila – brušenje rezila Odpravljanje napak Seznam rezervnih delov Električno vezje diagram EC Izjava o konformnosti Garancija 64 Slovensko...
  • Seite 65: Proizvajalec

    Proizvajalec: Biostar 3000 Vsebina kompleta Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Montirano ohišje, z rezalno ploščo in električno opremo Günzburger Straße 69 Deli ogrodja, kolesa, os D-89335 Ichenhausen Polnilni lijak in jašek, loputa Spoštovani kupec, Izolacijska blazina, zaslon jaška, pokrov Pribor za montažo v priloženi vrečki Navodila za uporabo želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z našim...
  • Seite 66: Splošni Varnostni Napotki

    m Pojasnitev simbolov na napravi • Popravila varnostnega stikala lahko izvaja le pro- izvajalec oz. podjetja, ki jih za to pooblasti proi- zvajalec. • Pred uporabo se s pomočjo navodil za uporabo seznanite z napravo. • Naprave ne uporabljajte v namene, za katere ni predvidena (glejte razdelka Namenska uporaba in Delo z drobilnikom vej).
  • Seite 67 • Naprave ne škropite z vodo. (vir nevarnosti zaradi • Popravila, vzdrževalna dela in čiščenje lahko iz- električnega toka) vajate samo pri izklopljenem pogonu. Počakajte, • Upoštevajte vplive okolice: da se motor ustavi, in izvlecite omrežni vtič. Pozor, • Naprave ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem nevarnost: rezalno orodje deluje še nekaj časa po okolju.
  • Seite 68: Montaža

    Uporaba drugih nadomestnih delov lahko povzro- 1 pahljačasta podložka Ø 6 či nezgodo uporabnika. Proizvajalec ne odgovarja za škodo ali poškodbe, ki nastanejo kot posledica Vaš vrtni drobilnik vej scheppach je tako povsem takšne uporabe. sestavljen. Montaža m Električni priključek Zaradi embalažno-tehničnih razlogov vaš...
  • Seite 69: Zagon

    Pozor: IZVLECITE OMREŽNI VTIČ. Originalnega varnostnega vijaka scheppach ne sme- • Preden po ustavljenem delu ponovno zaženete te zamenjati z nobenim drugim vijakom! stroj, morate iz ohišja rezil odstraniti ostanke ma- teriala za drobljenje.
  • Seite 70: Uporaba

    Ravnanje pri nezgodi • Stroj lahko uporabljajo, vzdržujejo ali popravljajo Poskrbite za potrebne ukrepe prve pomoči, ki ustre- samo osebe, ki se na to spoznajo in so poučene zajo poškodbi, in čim prej poiščite usposobljeno o nevarnostih. Lastnoročne spremembe na stroju zdravniško pomoč.
  • Seite 71 Izjemno pomembno je, da uporabljate le dobro nab- Vse vijake trdno zategnite! rušena rezila! • Ponovno namestite rezalno ploščo Zato upoštevajte: Topa rezila zmanjšajo zmogljivost z vijakom s cilindrično glavo M8x40 rezanja in otežijo delo! Zanesljiv znak za neostro re- s podložko Ø8 zilo je slabše podajanje.
  • Seite 72: Odpravljanje Napak

    Odpravljanje napak Napaka Mogoč vzrok Odpravljanje Motor se ne zažene.w a) Zgornji del ohišja ni pravilno a) Do konca uvijte varnostni vijak. zaprt. b) Okvarjen podaljševalni vod b) Zamenjajte ali popravite podaljševalni vod c) Električni tok se ne dovaja Iz c) Preverite omrežno varovalko.
  • Seite 73 Obsah: Strana: Úvod Všeobecné pokyny Rozsah dodávky Technická data Bezpečnostní pokyny Montáž Vybavení obr. A Elektrická přípojka Uvedení do provozu Pracovní pokyny Správné použití Zbytková rizika Údržba - výměna nožů - broušení nožů Plán hledání závad Seznam náhradních dílů Schéma elektrického zapojení ES Prohlášení...
  • Seite 74: Vážený Zákazníku

    Günzburger Straße 69 • Při objednávání náhradních dílů specifikujte číslo D-89335 Ichenhausen dílu, typ stroje a rok jeho výroby. Biostar 3000 Vážený zákazníku Rozsah dodávky Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní zkuše- Ochranný kryt je nainstalován spolu s kotoučovým diskem a elektronickou jednotkou nosti s Vašim novým strojem.
  • Seite 75: Bezpečnostní Pokyny

    m Popis symbolů připevněných ke stroji • Před použitím se seznamte s přístrojem pomocí to- hoto návodu k obsluze. • Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není ur- čen (viz vymezení použití a práce se zahradním dr- tičem). • Při práci zaujměte bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu.
  • Seite 76: Elektrická Bezpečnost

    • Přístroj nenechávejte stát na dešti ani nepracujte • Po dokončení práce nevypínejte motor, dokud není v dešti. stroj zcela prázdný, protože jinak by mohlo být obtíž- • Postarejte se o dokonalé osvětlení pracoviště. né ho příště spustit. • Přístroj se připojí na odpovídající předpisovou zá- •...
  • Seite 77: Montáž

    Našroubujte krycí nástavec (3) robce neodpovídá. 1 šroub s čočkovou přírubovou hlavou M6 x 20 1 vějířovitá podložka Ø 6 Montáž Váš zahradní drtič scheppach je tak kompletně Kvůli zabalení pro přepravu není zahradní drtič plně smontovaný smontován. m Elektrická přípojka Montážní...
  • Seite 78: Uvedení Do Provozu

    2,5 mm • Přívod napájení musí být chráněn pomalou pojist- Originální pojistný šroub scheppach nesmí být nahra- kou 10A. zený jiným šroubovým spojením! Podle bezpečnostních předpisů je motor vybaven integrovaným, ochranným, elektrickým jističem s vy-...
  • Seite 79: Správné Použití

    • Pokud potřebujete, aby byl materiál rozdrcen na • Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem přede- menší kusy, vložte ho do drtiče podruhé. psaných Pokynů z hlediska údržby, péče a event. • Drcení papíru je možné provádět tehdy, pokud je oprav či čištění...
  • Seite 80: Údržba - Výměna Nožů - Broušení Nožů

    Údržba Naostření nože obrázek G Při provádění ostření nože dejte pozor, aby byla šířka m Při provádění údržby a čištění stroje vypněte motor nože všude stejně velká, aby nedošlo k porušení jeho a vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky! vyvážení. Nestříkejte na stroj vodu! Nový...
  • Seite 81: Plán Hledání Závad

    Pro správné a rychlé zpracování objednávky náhrad- ních dílů je nutné uvést následující informace: 1. Typ stroje; 2. Sériové číslo stroje; 3. Popis, číslo náhradního dílu; 4. Při objednávání náhradních dílů elektrického vy- bavení je nutné uvést datum výroby uvedené na štítku motoru a vypínače;...
  • Seite 82 Obsah: Strana: Úvod Všeobecné pokyny Rozsah dodávky Technické údaje Všeobecné bezpečnostné upozornenia Montáž Výbava Obr. A Elektrická prípojka Uvedenie do prevádzky Pracovné pokyny Správny spôsob použitia Zostatkové riziká Údržba – Výmena noža – Brúsenie noža Plán vyhľadávania chyby Zoznam náhradných dielov Schéma elektrického zapojenia Vyhlásenie o zhode ES Záruka...
  • Seite 83: Úvod

    Vážený zákazník, Výška vstupu mm 1402 Prajeme Vám príjemnú obsluhu a úžitok z práce Výška výstupu mm s scheppach štiepačkou na drevo. Výrobca upozorňu- Otvor vstupu max. mm 130x160 je, že nenesie zodpovednosť za škody, ktoré vzniknú Otvor výstupu max. mm 60x365 z alebo v spojení...
  • Seite 84: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Vysvetlenie značiek na stroji • Opravy bezpečnostného vypnutia smie prevádzať iba výrobca popr. ním menované firmy. • Spoznajte prístroj pred použitím na základe návodu k obsluhe. • Nepoužívajte prístroj pre účely, pre ktoré nebol ur- čený (viď „Vymedzenia použitia na stanovený účel“ a „Práca so záhradným drtičom“).
  • Seite 85 • Neprevádzkujte prístroj bez lievika k plneniu. • Pri trvalej prevádzke je prestúpená povolená hladi- • Nemeňte prístroj resp. diely prístroja. na zvuku. Je odporúčaná ochrana sluchu. • Zavrite prístroj pred zapnutím motora. • Mladší ako 16 ročný nesmú používať prístroj •...
  • Seite 86: Montáž

    1 prírubová skrutka so šošovkovitou hlavou M6 x 20 Montáž 1 vejárová podložka Ø 6 Kvôli technických – obalových dôvodov nie je vaša dr- Vaša záhradná rezačka Scheppach je tak kom- tička zahradného odpadu celkovo montovaná. pletne namontovaná Nástroje pre montovanie m Elektrická...
  • Seite 87: Uvedenie Do Prevádzky

    Pri pritlačení zapínacieho tlačidla sa motor ne- Je predpísane mať nápis značky typu na prípojnom smie spustiť. vedení. Originálna bezpečnostná skrutka Scheppach sa ne- Dvojpalivový motor smie nahradiť žiadnym iným skrutkovým spojom! • Sieťové napätie sa musí rovnať 230 Voltov – 50 Hz.
  • Seite 88: Správny Spôsob Použitia

    • Papier posekajte iba vo vlhkom, zvinutom stave. Pri • Bezpečnosté, pracovné a predpisy výrobcu o kartóne odstráňte kovové svorky. údržbe, ako aj technické údaje daných rozmerov • Zeleninové odpadky sa obyčajne ľahko rozsekajú, musia byť dodržané. vo vlhkom stave sa ale môžu zlepiť. •...
  • Seite 89 m Výmena nožov – Brúsenie nožov Vťahujúca závitovka, obraz H • Pri výmene vťahujúcej závitovky, nožový kotúč ne- m Nástroj je v pohybe! Pred prácou na nástroji, musí byť odmontovaný. vytiahnite zástrčku! • S malým skrutkovačom vyčistiť špinu z vnútorného Dvojstranný...
  • Seite 90: Plán Vyhľadávania Chyby

    Plán vyhľadávania chyby Chyba Možné príčiny Odstránenie poruchy Motor nepohne a) Horná časť obalu nie je predpiso- a) Poistnú skrutku celkom zatočiť vo zatvorená b) Predlžovač je pokazený b) Predlžováč vymeniť alebo opra- viť c) éiadny prúd zo zásuvky c) Preveriť sieťovú poistku d) Zapínač...
  • Seite 91 international 91...
  • Seite 92: Ersatzteilliste

    92 international...
  • Seite 93: Elektrischer Schaltplan

    en, Zuleitung muß mit 16 A abgesichert sein. e Sägewelle läuft an. 0sec. abgebremst. Fig. K ossen. Der Anschluß ent- gen. Der kundenseitige ung müssen diesen Vor- hen. international 93...
  • Seite 94: Original Eg-Konformitäts- Erklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Original EG Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Seite 95 international 95...
  • Seite 96: Garantie

    Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

4051000040520000

Inhaltsverzeichnis