Herunterladen Diese Seite drucken
Auriol Z30299A Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Z30299A:

Werbung

A
CHRONOGRAPH
1
2
3
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
50
10
20
04
4
MONTRE CHRONOGRAPHE
40
20
16
24H
08
12
45
15
Instructions d'utilisation et
consignes de sécurité
7
6
5
CRONOGRAFO
8
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
50
10
20
04
10
40
20
16
24H
08
12
45
15
CHRONOGRAAF
9
Bedienings- en veiligheidsinstructies
11 12
50
10
20
04
40
20
24H
16
12
08
45
15
1
Z30299A / B / D
Entfernen Sie eine erschöpfte Batterie umgehend
dung B zeigt die zulässigen Anwendungsbereiche.
aus dem Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!
Bitte beachten Sie, dass Wasserdichtigkeit keine
Bei Nichtbeachtung der vorher genannten Hin-
bleibende Eigenschaft ist. Sie sollte jährlich und
weise kann die Batterie über ihre Endspannung
insbesondere vor besonderen Belastungen geprüft
hinaus entladen werden. Es besteht dann die
werden, da die eingebauten Dichtelemente in
Gefahr des Auslaufens. Falls die Batterie in Ihrem
ihrer Funktion und im alltäglichen Gebrauch
Gerät ausgelaufen sein sollte, entnehmen Sie
nachlassen.
diese sofort, um Schäden am Gerät vorzubeugen!
Batterien gehören nicht in den Hausmüll!
Uhrenarmband anpassen
(Modelle Z30299A / B)
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
Batterien ordnungsgemäß zu entsorgen!
Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie
Hinweis: Für diesen Arbeitsschritt benötigen Sie
Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie Batterien
eine Lochzange.
nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander.
ACHTUNG QUETSCHGEFAHR! Achten Sie
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und
darauf, dass Sie nicht mit den Fingern oder ande-
Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure
ren Körperteilen zwischen die Lochzange geraten.
spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich
Um die Weite des Uhrenarmbandes anpassen
Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
zu können, stanzen Sie mit der Lochzange ein
neues Loch an der benötigten Position in das
Wasserdichtigkeit
Uhrenarmband.
Diese Uhr ist wasserdicht bis 5 bar (Englisch:
5 bar water resistant) gemäß DIN 8310. Abbil-
DE/AT/CH
DE/AT/CH
Bedienung beim 100 Meter
Bedienung beim 5000 Meter
Wettlauf (Standard-Zeitmes-
Wettlauf (Zwischenzeitmes-
sung):
sung):
Start: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste
3
.
Diese Funktion bietet Ihnen die Möglichkeit während
Stopp: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste
3
erneut.
eines Stoppvorgangs ein zwischenzeitliches Ergebnis
Rücksetzung: Drücken Sie die Taste
5
.
zu stoppen, wobei der normale Stoppvorgang weiter-
läuft.
Bedienung beim Basketball
Start: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste
3
.
(akumulative Zeitmessung):
Zwischenzeit: Drücken Sie die Taste
5
.
Zwischenzeit-Freigabe: Drücken Sie die
Start: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste
.
Taste
erneut.
3
5
Stopp / Auszeit: Drücken Sie die Start / Stopp-
Hinweis: Die Zwischenzeit und Zwischenzeit-Frei-
Taste
3
.
gabe können Sie beliebig oft durchführen, indem
Neustart: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste
3
.
Sie die Taste
5
betätigen.
Stopp: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste
3
.
Vorgang beenden: Drücken Sie die Start /
Hinweis: Neustart und Stopp der Stoppuhr können
Stopp-Taste
.
3
Sie beliebig oft durchführen, indem Sie die Start /
Rücksetzung: Drücken Sie die Taste
5
.
Stopp-Taste
3
betätigen.
Rücksetzung: Drücken Sie die Taste
5
.
DE/AT/CH
DE/AT/CH
Instructions générales
mortel. En cas d'ingurgitation d'une pile, il faut
de sécurité
immédiatement consulter un médecin.
Ne mettez pas l'appareil en service s'il est endom-
magé. Des appareils endommagés impliquent
DAN-
GER DE MORT ET D'ACCIDENT
un danger de mort par électrocution !
POUR LES ENFANTS EN BAS
N'utilisez pas l'appareil
ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne jamais laisser les
dans des hôpitaux ni des institutions médicales.
enfants manipuler sans surveillance le matériel
Ceci pourrait y entraîner un dysfonctionnement
d'emballage. Il existe un risque d'étouffement par
des systèmes d'assistance à la vie.
le matériel d'emballage. Les enfants sousestiment
N'exposez pas l'appareil
souvent les dangers. Toujours tenir les enfants à
– à des températures extrêmes,
l'écart du produit. Ce produit n'est pas un jouet.
– à des vibrations importantes,
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé par
– à des sollicitations mécaniques importantes,
des personnes (y compris des enfants) aux facultés
– aux rayons directs du soleil,
physiques, sensorielles et mentales limitées, ou
– à l'humidité.
manquant d'expérience ou de connaissances, à
Risque d'endommagement de l'appareil dans le
moins d'être surveillées par une personne respon-
cas contraire.
sable de leur sécurité ou d'avoir reçu de cette per-
Evitez un fort frottement de l'appareil contre des
sonne des instructions indiquant comment utiliser
textiles. Il peut en résulter des charges électros-
l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin
tatiques influençant le résultat des mesures.
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
N'oubliez pas que sont exclus de la garantie les
endommagements résultant d'une manipulation
DANGER DE MORT !
Les piles peuvent être avalées, ce qui peut être
incorrecte, du non respect du mode d'emploi ou
FR/CH
FR/CH
pour régler l'aiguille des secondes du chronomètre
Après le réglage de l'heure, enfoncer la cou-
sur « 12 ».
ronne
4
dans le boîtier. La montre marche à
Remarque : les aiguilles du chronomètre se
présent avec l'heure réglée.
déplacent rapidement si la touche
5
reste en-
foncée.
©
Réglage de la date
Enfoncer la couronne
4
dans le boîtier.
Tirer prudemment sur la couronne
4
pour la
mettre en position 1
11
.
Le chronomètre affiche le temps
Régler la date en tournant la couronne
4
dans
le sens des aiguilles d'une montre.
intermédiaire :
Appuyer sur la touche
5
.
Appuyer sur la touche Start / Stop
3
.
Remarque :
Appuyer de nouveau sur la touche
5
.
– La date peut uniquement se régler en tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre.
©
Réglage de l'heure
– Ne pas régler la date entre 21:00 et 01:00
Tirer prudemment sur la couronne
4
pour la
heures, le réglage peut être faussé. Si cependant,
mettre en position 2
12
lorsque l'aiguille des
vous désirez régler la date à cette période de la
secondes
10
est en position « 0 » (12 heures).
journée, il faut auparavant régler l'heure sur une
Régler les minutes et les heures en tournant la
autre période. Ne corriger l'heure qu'après le
couronne
4
dans le sens des aiguilles d'une
réglage de la date.
montre.
Après le réglage de la date, enfoncer la cou-
Vérifier que l'heure correcte est affichée dans
ronne
4
dans le boîtier.
l'affichage sur 24 h
. Le cas échéant, avan-
8
cer l'heure sur 12 h.
FR/CH
FR/CH
66976_aur_Chronograph_A_B_D_Content_LB1.indd 1
B
Chronograph
Einleitung
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Hän-
digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße
C
Verwendung
16
15
Der Chronograph zeigt die Zeit und das Datum an
und kann als Stopp-Uhr verwendet werden.
13
Teilebeschreibung
Stundenzeiger
Z30299D
1
2
Minutenzeiger
3
Start- / Stopp-Taste (Stoppuhrfunktion)
D
14
4
Krone
16
5
Taste (für Zwischenzeit / Zwischenzeit Freigabe /
Reset)
6
Datumsanzeige
15
7
Stoppuhr Sekundenzeiger
Z30299D
8
24 h-Anzeige (zeigt die Zeit auf 24-h-Basis an)
DE/AT/CH
Uhrenarmband kürzen
Segmente entnehmen (Abb. D)
(Modell Z30299D)
Hinweis: Die Segmente, die entfernt werden können,
sind mit einem Pfeil markiert (siehe Abb. D). Sie sind
Hinweis: Das Uhrenarmband kann durch Verstellen
mit Stiften miteinander verbunden. Diese können mit
des Verschlusses
13
oder durch Herausnehmen von
dem Reparaturset
15
. in Pfeilrichtung herausgeschoben
Segmenten
14
gekürzt werden. Verwenden Sie hierzu
werden. Um die Stifte zu entfernen, nehmen Sie
das mitgelieferte Reparaturset
.
gegebenenfalls eine Pinzette zur Hilfe.
15
Verschluss verstellen (Abb. C)
Legen Sie den Herrenchronographen mit dem
Hinweis: Der Verschluss
13
wird von einem Feder-
Ziffernblatt nach unten in das Reparaturset
15
.
stab in Position gehalten. Um den Verschluss
13
zu
Entfernen Sie die Stifte des Segments, das Sie
verstellen, legen Sie den Chronographen in das Repa-
entfernen möchten (wie zuvor beschrieben) und
raturset
15
und drücken Sie den Federstab mit dem
nehmen Sie das Segment
14
heraus.
Schieber
16
zusammen.
Hinweis: Möchten Sie mehrere zusammen-
hängende Segmente
14
herausnehmen, genügt
Öffnen Sie den Verschluss
.
es, nur die beiden äußeren Stifte zu entfernen.
13
Halten Sie den Federstab zusammengedrückt
Fügen Sie das Uhrenarmband wieder zusammen,
(wie oben beschrieben) und verstellen Sie den
indem Sie die losen Segmente
14
mit einem Stift
Verschluss
13
wie gewünscht.
verbinden. Drücken Sie diesen dazu gegen die
Lassen Sie den Federstab los, damit er in die
Pfeilberichtung in die aneinandergelegten Seg-
Ausgangsposition zurückschnappen kann. Der
mente
14
.
Verschluss
13
ist nun fixiert.
Hinweis: Um ein oder mehrere Segmente
14
direkt am Verschluss
13
zu entfernen, drücken
DE/AT/CH
DE/AT/CH
Reinigung und Pflege
AT
Service Österreich
Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich mit einem
Tel.:
0820 201 222
weichen trockenen Tuch.
(0,15 EUR/Min.)
E-mail: milomex@lidl.at
Service
IAN 66976
DE
Service Deutschland
CH
Tel.:
01805772033
Service Schweiz
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Tel.:
0842 665566
Festnetz, Mobilfunk max.
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
0,42 EUR / Min.)
max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: milomex@lidl.de
E-mail: milomex@lidl.ch
IAN 66976
IAN 66976
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
DE/AT/CH
DE/AT/CH
de l'intervention sur l'appareil de personnes non
finale. Il y a alors risque d'écoulement de la pile.
autorisées.
Si la pile s'est écoulée dans l'appareil, retirez-la
Ne démontez en aucun cas l'appareil. Des répara-
immédiatement afin d'éviter que l'appareil ne
tions incorrectes peuvent être la source de dangers
soit endommagé !
importants pour l'utilisateur. Ne faites effectuer
Ne pas jeter les piles dans les ordures ménagères !
toutes réparations que par des spécialistes.
Chaque consommateur est tenu par la loi à
mettre les piles au rebut de manière adéquate !
Consignes de sécurité
Tenir les piles hors de portée des enfants, ne
relatives aux piles
pas les jeter dans le feu, les court-circuiter ou les
démonter.
Les piles longtemps inutilisées doivent être enle-
Éviter tout contact avec la peau, les yeux et les
vées de l'appareil.
muqueuses. En cas de contact avec l'acide, rincer
abondamment la zone à l'eau claire et / ou
PRUDENCE ! RISQUE D'EXPLO-
SION ! Ne jamais tenter de recharger
contacter un médecin !
les piles !
©
Etanchéité à l'eau
Veiller à insérer la pile en respectant la polarité cor-
recte ! Celle-ci est indiquée dans le boîtier à piles.
Au besoin, nettoyer les contacts des piles et de
Cette montre est étanche à l'eau jusqu'à 5 bar
l'appareil avant l'insertion.
(en anglais : 5 bar water resistant) conformément
Retirez sans délai la pile de l'appareil si elle est
à la norme DIN 8310. L'illustration B montre les
usée. Risque d'écoulement de la pile !
domaines d'utilisation admissibles. Tenez compte
En cas de non respect de ces instructions, il se
du fait que l'étanchéité à l'eau n'est pas une pro-
peut que la pile se décharge au-delà sa tension
priété durable. Elle doit être contrôlée une fois par
FR/CH
FR/CH
©
Utilisation du chronomètre
Stop/arrêt de jeu : appuyer sur la touche
La durée mesurée est affichée par les affichages du
Start / Stop
3
.
chronomètre
7
,
9
. Ceux-ci évoluent indépendam-
Reprise du jeu : appuyer sur la touche Start /
ment de l'aiguille des heures et des minutes
1
,
2
Stop
3
.
et de l'aiguille des secondes
. Le chronomètre
Fin du match : appuyer sur la touche Start /Stop
.
10
3
peut afficher une période maximale de 59 minutes et
Remarque : vous pouvez indéfiniment arrêter et
59,8 secondes.
redémarrer le chronomètre en appuyant sur la
touche Start / Stop
3
.
©
Chronométrage d'une course
Remise à zéro : appuyer sur la touche
.
5
sur 100 mètres (mesure nor-
©
male) :
Utilisation pour une course sur
5000 mètres (temps intermé-
Départ : appuyer sur la touche Start / Stop
.
diaires) :
3
Arrêt : appuyer de nouveau sur la touche Start /
Stop
3
.
Cette fonction vous permet de mesurer un temps inter-
Remise à zéro : appuyer sur la touche
5
.
médiaire pendant la prise de temps, celle-ci continuant
normalement.
©
Utilisation pour une partie de
Départ : appuyer sur la touche Start / Stop
.
3
basketball (temps cumulés) :
Temps intermédiaire : appuyer sur la touche
5
.
Reprise du chronométrage : appuyer de nou-
Début du match : appuyer sur la touche Start /
veau sur la touche
5
.
Stop
.
3
FR/CH
FR/CH
Allgemeine
9
Stoppuhr Minutenanzeige
Sekundenzeiger
Sicherheitshinweise
10
11
Position 1
12
Position 2
LEBENS - UND
13
Verschluss
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN-
Segment
KINDER UND KINDER! Lassen
14
Reparaturset für Modell D
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver-
15
16
Schieber für Modell D
packungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr
durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen
Lieferumfang
häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom
1 Chronograph
Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
1 Reparaturset für Modell D
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
1 Knopfzelle
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
1 Bedienungsanleitung
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
Sicherheit
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
DE/AT/CH
DE/AT/CH
Sie den Federstab mit dem Schieber
16
zusam-
Wenn sich keiner der Stoppuhrzeiger in
men, entfernen Sie den Verschluss
13
und fahren
der „0"-Position befindet:
Sie wie oben beschrieben fort.
Ziehen Sie die Krone
bis Position 2
heraus.
4
12
Drücken Sie die Start- / Stopp-Taste
3
2 Sekunden
Bedienung
lang. Der Stoppuhr-Minutenzeiger macht eine volle
Umdrehung. Drücken Sie die Taste
5
, um den
Hinweis: Bevor Sie die Uhrzeit oder das Datum ein-
Stoppuhr-Minutenzeiger auf „60" zu stellen.
stellen können, müssen die Stoppuhr-Anzeigen
7
,
9
Drücken Sie die Start- / Stopp-Taste
3
2 Sekunden
auf „0" (12 Uhr) gestellt werden.
lang. Der Stoppuhr-Sekundenzeiger macht eine
volle Umdrehung. Drücken Sie die Taste
5
, um
Stoppuhr-Anzeigen auf „0"
den Stoppuhr-Sekundenzeiger auf „12" zu stellen.
(12 Uhr) stellen
Hinweis: Die Stoppuhr-Zeiger bewegen sich
Stoppuhr läuft noch:
schnell, wenn die Taste
5
gedrückt gehalten wird.
Drücken Sie die Start / Stopp-Taste
3
.
Drücken Sie die Krone
4
wieder ins Gehäuse.
Drücken Sie die Taste
5
.
Stoppuhr zeigt die Zwischenzeit an:
Stoppuhr steht:
Drücken Sie die Taste
5
.
Drücken Sie die Taste
5
oder ziehen Sie die
Drücken Sie die Start / Stopp-Taste
3
.
Krone
4
vorsichtig bis Position 1
11
aus dem
Drücken Sie die Taste
5
erneut.
Gehäuse und drücken Sie die Taste
.
5
DE/AT/CH
DE/AT/CH
Montre chronographe
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie
Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Stadtverwaltung.
Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer
©
kommunalen Sammelstelle ab.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient
EMC
hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht
in den Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
produit.
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
Produktbezeichnung:
©
können Sie sich bei Ihrer zuständigen Ver-
Chronograph
waltung informieren.
Modell Nr.: Z30299 A / B / D
Le chronographe indique l'heure, la date et peut être
Version:
08 / 2011
utilisé en tant que chronomètre.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß
©
Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie
Stand der Informationen: 07 / 2011
Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen
Ident-Nr.: Z30299 A / B / D072011-1
Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Pb
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten
und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die
DE/AT/CH
DE/AT/CH
©
an, et en particulier avant toutes sollicitations
Ajustement de la fermeture (ill. C)
particulières, l'efficacité des éléments d'étanchéité
Avis : Le fermoir
13
est maintenu en position par
intégrés diminuant au fil du fonctionnement et à
une âme à ressort. Pour déplacer le fermoir
13
, pla-
l'usage quotidien.
cez le chronographe dans le kit de réparation
,
15
et compressez l'âme à ressort et le poussoir
16
.
©
Adaptation du bracelet
(modèles Z30299A / B)
Ouvrir la fermeture
13
.
Maintenir la lame de ressort enfoncée (comme dé-
Avis : Pour cette étape de travail, il vous faut une
crit plus haut) et ajuster la fermeture
comme
13
pince emporte-pièce.
désiré.
ATTENTION RISQUE DE CONTUSIONS !
Relâcher la lame de ressort pour qu'elle revienne
Veillez à ne pas vous prendre les doigts ou d'autres
dans sa position initiale. La fermeture
13
est alors
parties du corps dans la pince emporte-pièce.
fixée.
Pour adapter la longueur du bracelet, à l'aide
©
Démontage de segments (ill. D)
de la pince emporte-pièce, percez un nouveau
trou dans le bracelet à l'endroit nécessaire.
Avis : Les segments pouvant être retirés sont marqués
d'une flèche (voir ill. D). Ils sont reliés entre eux par
©
Ajuster le bracelet
des goupilles. Celles-ci peuvent être sorties en les
©
(modèle Z30299D)
poussant vers le haut à l'aide du kit de réparation
15
.
Pour retirer les goupilles, aidez-vous le cas échéant
Avis : Le bracelet peut être raccourci en déplaçant
d'une petite pince.
Remarque : pour pouvoir régler l'heure ou la date,
le fermoir
ou en retirant des segments
. Utilisez
il faut auparavant régler les cadrans du chrono-
13
14
pour cela le kit de réparation fourni
15
.
mètre
FR/CH
FR/CH
Remarque : vous pouvez indéfiniment prendre les
CH
temps intermédiaires et reprendre le chronométrage
Service Suisse
en appuyant sur la touche
5
.
Tel.:
0842 665566
Arrivée : appuyer sur la touche Start/Stop
3
.
(0,08 CHF/Min., mobile
Remise à zéro : appuyer sur la touche
.
Les piles défectueuses ou usées doivent être recyclées
5
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: milomex@lidl.ch
conformément à la directive 2006 / 66 / EC. Les piles
©
Nettoyage et entretien
et / ou l'appareil doivent être retournés dans les centres
IAN 66976
de collecte.
Nettoyez uniquement l'extérieur du produit, à
©
l'aide d'un chiffon doux sec.
Traitement des déchets
Service
L'emballage et son matériel sont exclusivement com-
posés de matières écologiques. Les matériaux peuvent
Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les
FR
être recyclés dans les points de collecte locaux.
ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux
Service France
lourds toxiques et doivent être considérés comme
Tel.:
0800 919270
Les possibilités de recyclage des produits usés sont
des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des
e-mail: milomex@lidl.fr
à demander auprès de votre municipalité.
métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium,
Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez
IAN 66976
Pour le respect de l'environnement, lorsque
toujours déposer les piles usées dans les conteneurs
vous n'utilisez plus votre produit, ne le jetez
de recyclage communaux.
pas avec les ordures ménagères, mais
entreprenez un recyclage adapté. Pour
obtenir des renseignements et des horaires
FR/CH
FR/CH
LEBENSGEFAHR! Batterien
Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsach-
können verschluckt werden, was lebensgefährlich
gemäße Handhabung, Nichtbeachtung der
sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden,
Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht
muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch
autorisierte Personen von der Garantie ausge-
genommen werden.
schlossen sind.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es
Nehmen Sie das Gerät keinesfalls auseinander.
beschädigt ist.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erheb-
Verwenden Sie das Gerät nicht
liche Gefahren für den Benutzer entstehen. Lassen
in Krankenhäusern oder medizinischen Einrich-
Sie Reparaturen nur von Fachkräften durchführen.
tungen. Dieses kann dort zu Funktionsstörungen
von lebenserhaltenden Systemen führen.
Setzen Sie das Gerät keinen
Sicherheitshinweise zu
Batterien
– extremen Temperaturen,
– starken Vibrationen,
– starken mechanischen Beanspruchungen,
Entfernen Sie die Batterie, wenn sie längere Zeit
– keiner direkten Sonneneinstrahlung,
nicht verwendet worden ist, aus dem Gerät.
– keiner Feuchtigkeit aus.
VORSICHT! EXPLOSIONSGE-
Andernfalls droht eine Beschädigung des Gerätes.
FAHR! Laden Sie Batterien niemals
Verhindern Sie, dass die Gerätegehäuse zu kräftig
wieder auf!
an Textilien reiben. Dieses kann zur statischen
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität!
Aufladungen führen und das Messergebnis
Diese wird im Batteriefach angezeigt.
beeinflussen.
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem
Einlegen falls erforderlich.
DE/AT/CH
DE/AT/CH
Uhrzeit einstellen
Hinweis:
Ziehen Sie die Krone
4
vorsichtig bis Posi-
– Das Datum lässt sich nur durch Drehen im Uhr-
tion 2
aus dem Gehäuse, wenn sich der
zeigersinn einstellen.
12
Sekundenzeiger
10
in „0" (12 - Uhr) Position
– Das Datum sollte nicht zwischen 21:00 und
befindet.
01:00 Uhr eingestellt werden, da es dann even-
Stellen Sie die gewünschte Minute und Stunde
tuell nicht korrekt umspringt. Muss das Datum
ein, indem Sie die Krone
im Uhrzeigersinn
dennoch in diesem Zeitraum eingestellt werden,
4
drehen.
verstellen Sie die Uhrzeit zuvor auf einen anderen
Vergewissern Sie sich, dass in der 24 h-An-
Zeitraum. Korrigieren Sie die Uhrzeit erst nach
zeige
8
, die richtige Zeit angezeigt wird. Stellen
Einstellen des Datums wieder.
Sie die Zeit gegebenenfalls um 12 h vor.
Drücken Sie die Krone
4
nach dem Einstellen
Drücken Sie die Krone
nach dem Einstellen
des Datums wieder in das Gehäuse.
4
der Uhrzeit wieder in das Gehäuse. Die Uhr
Stoppuhr bedienen
startet nun mit der gewünschten Uhrzeit.
Die gemessene Zeit wird von den Stoppuhranzei-
Datum einstellen
gen
,
angezeigt. Diese bewegen sich unabhän-
7
9
Ziehen Sie die Krone
4
vorsichtig bis Posi-
gig von dem Stunden- und Minutenzeiger
1
,
2
und
tion 1
11
aus dem Gehäuse.
dem Sekundenzeiger
10
. Die Stoppuhr kann einen
Stellen Sie das gewünschte Datum durch Drehen
Zeitraum von maximal 59 Minuten und 59,8 Sekunden
der Krone
im Uhrzeigersinn ein.
anzeigen.
4
DE/AT/CH
DE/AT/CH
8
Affichage sur 24 h (indique l'heure sur un cycle
de 24 h)
Introduction
Aiguille des minutes du chronomètre
9
10
Aiguille des secondes
Soigneusement conserver ces instruc-
11
Position 1
tions. Remettez également ces documents
12
Position 2
aux utilisateurs lorsque vous prêtez ce
13
Fermeture
Segment
14
15
Kit de réparation pour les modèles D
Utilisation conforme
16
Poussoir pour les modèles D
©
Fourniture
1 Montre chronographe
Description des pièces
1 Kit de réparation pour le modèle D
1
Aiguille des heures
1 Cellule bouton
2
Aiguille des minutes
1 Mode d'emploi
Touche Start / Stop (fonction chronomètre)
3
4
Couronne
Sécurité
5
Touche (prise de temps intermédiaire / reprise
du chronométrage / remise à zéro)
Affichage de la date
CONSERVEZ POUR L'AVENIR L'ENSEMBLE DES
6
7
Aiguille des secondes du chronomètre
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET INSTRUCTIONS !
FR/CH
FR/CH
©
Placez le chronographe pour homme le cadran
Remise à zéro des cadrans du
chronomètre (12 heures)
vers le bas dans le kit de réparation
15
.
Extraire les tiges du segment que vous désirez
Le chronomètre est en marche :
démonter (comme décrit plus haut) et enlever le
Appuyer sur la touche Start / Stop
.
3
segment
14
.
Appuyer sur la touche
5
.
Remarque : si vous désirez démonter plusieurs
segments
14
reliés, il suffit d'extraire les deux
Le chronomètre est à l'arrêt :
tiges des extrémités.
Appuyez sur la touche
ou tirez la couronne
5
4
Pour remonter le bracelet, relier les segments
avec précaution jusqu'à la position 1
, et ap-
14
11
libres par une tige. Pour cela, enfoncer la tige
puyez sur la touche
5
.
dans le sens contraire à celui de la flèche dans
les segments
14
côte à côte.
Si aucune des aiguilles du chronomètre se
Avis : Pour retirer un ou plusieurs segments
14
trouve sur la position « 0 » :
directement au niveau du fermoir
13
, compres-
Tirer la couronne
4
jusqu'à la position 2
12
.
sez l'âme à ressort et le poussoir
16
, retirez le
Enfoncer la touche Start / Stop
3
pendant 2 se-
fermoir
13
et continuez comme il l'est décrit ci-
condes. L'aiguille des minutes du chronomètre
dessus.
effectue un tour complet. Appuyer sur la touche
5
pour régler l'aiguille des minutes du chronomètre
Utilisation
sur «60».
Enfoncer la touche Start / Stop
3
pendant 2 se-
condes. L'aiguille des secondes du chronomètre
effectue un tour complet. Appuyer sur la touche
5
7
,
9
sur « 0 » (12 heures).
FR/CH
FR/CH
d'ouverture concernant les points de col-
EMC
lecte, vous pouvez contacter votre admi-
nistration locale.
Désignation du produit :
Montre chronographe
N° modèle : Z30299A / B / D
Version :
08 / 2011
Version des informations : 07 / 2011
Pollution de l'environnement par
N° ident. : Z30299A / B/ D072011-1
mise au rebut incorrecte des piles !
Pb
FR/CH
FR/CH
28.07.11 16:53

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Auriol Z30299A

  • Seite 1 59 minutes et Remarque : vous pouvez indéfiniment arrêter et e-mail: milomex@lidl.ch conformément à la directive 2006 / 66 / EC. Les piles N° modèle : Z30299A / B / D © Nettoyage et entretien mettre en position 1 59,8 secondes.
  • Seite 2 Stel het apparaat niet bloot aan volgens de voorschriften af te voeren! © bensì nei luoghi adatti di raccolta. N°. modello: Z30299A / B / D Onderdelenbeschrijving 1 gebruiksaanwijzing Dit product mag niet worden gebruikt door per- – extreme temperaturen,...

Diese Anleitung auch für:

Z30299bZ30299d