Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga SP 316 Gebrauchsanweisung
Stiga SP 316 Gebrauchsanweisung

Stiga SP 316 Gebrauchsanweisung

Für die forstarbeit
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SP 316:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

171501379/1
05/2017
SP 316
SP 316 C
IT
Motosega a catena per lavori forestali - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Моторен верижен трион за горки работи - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Lančana motorna pila za šumarstvo - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Řetězová motorová pila pro lesnické práce - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Kædesav til skovarbejde - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Kettensäge für die Forstarbeit - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Αλυσοπρίονο για δασικές εργασίες - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Chain-saw for forest service - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motosierra de cadena para trabajos forestales
MANUAL DE INSTRUCCIONES -
atentamente el presente manual.
ET
Kettsaag metsatöödeks - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Moottorisaha metsänhoitoon - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Scie à chaîne pour travaux forestiers - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Motorna lančana pila za šumarstvo - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Erdészeti motoros láncfűrész - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Grandininis pjūklas miško darbams - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ķēdes zāģis meža kopšanas darbiem- LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Моторна пила со синџир за работа во шума
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА -
пред да ја користите машината.
NL
Kettingzaag voor boswerken - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Kjedesag for vanlig skogbruk - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Pilarka łańcuchowa do prac leśnych - INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Motosserra para trabalhos florestais - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Ferăstrău cu lanţ pentru lucrări forestiere - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Цепная пила для лесохозяйственных работ
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ -
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
SK
Reťazová motorová píla pre lesnícke práce - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Verižna žaga za gozdna dela - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Lančana motorna testera za šumarstvo - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Kedjesåg för skogsarbete - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Orman işleri için zincirli testere - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство
ВНИМАНИЕ: прежде чем

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga SP 316

  • Seite 1 ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. SP 316 Моторен верижен трион за горки работи - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА SP 316 C ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Lančana motorna pila za šumarstvo - UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Seite 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Seite 7 5 cm...
  • Seite 10 0,5 mm...
  • Seite 11 > 5 mm...
  • Seite 12 �1� DATI TECNICI SP 316 SP 316 C �2� Motore [3] Monocilindrico 2 tempi [3] Monocilindrico 2 tempi �4� Cilindrata 30,1 30,1 �5� Potenza 0,85 0,85 �6� Numero di giri al minimo min¯¹ 3000 ± 300 3000 ± 300 �7�...
  • Seite 13 BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [33] Стъпка [17] Težina (sa praznim rezervoarom, bez Двигател [34] Шина vodilica lanca, lanac) Едноцилиндров двутактов [35] Верига [18] Dimenzije Обем на цилиндъра [36] Модел [19] Dužina Мощност [37] Инчове [20] Širina Брой обороти минимум [38] Дължина: Инчове / cм [21] Visina Брой...
  • Seite 14 DE - TECHNISCHE DATEN [37] Zoll [22] Στάθμη ηχητικής πίεσης (με βάση το Motor [38] Länge: Zoll / cm πρότυπο ISO 22868:2011) Einzylindrisch 2-Takt [39] Nutbreite: Zoll / mm [23] Αβεβαιότητα μέτρησης Hubraum [40] Modelle [24] Μετρημένη στάθμη ηχητικής Leistung ισχύος...
  • Seite 15 ET - TEHNILISED ANDMED [38] Pikkus: Tolli / cm [25] Taattu äänitehotaso Mootor [39] Kanali Laius: Tolli / mm [26] Etukahvaan kohdistuva tärinä (ISO :n mukaisesti) Ühe silindriga 2-taktiline [40] Mudelil 22867:2011 Töömaht [27] Takakahvaan kohdistuva tärinä :n mukaisesti) Võimsus (*) TÄHELEPANU! Vibratsioonitase võib (ISO 22867:2011 Pöörete arv tühikäigul...
  • Seite 16 HU - MŰSZAKI ADATOK [35] LÁNC [21] Aukštis Motor [36] MODEL (pagal „ISO [22] Garso slėgio lygis Egyhengeres, kétütemű [37] Hüvelyk 22868:2011“) Hengerűrtartalom [38] Hossz: Hüvelyk / cm [23] Matavimo netikslumas Teljesítmény [39] Vájat Szélesség: Hüvelyk / mm pagal [24] Išmatuotas garso galios lygis Fordulatszám alapjáraton [40] Model „ISO 22868:2011“)
  • Seite 17 NL - TECHNISCHE GEGEVENS [35] KETTING [21] Høyde Motor [36] MODEL (iht. ISO 22868:2011) [22] Lydtrykknivå Tweetakt-ééncilindermotor [37] Duimen [23] Måleusikkerhet Cilinderinhoud [38] Lengte: Duimen / cm (iht. ISO [24] Målt lydeffektnivå Vermogen [39] Breedte Groef: Duimen / mm 22868:2011) Minimaal toerental [40] Model [25] Garantert lydeffektnivå...
  • Seite 18 RO - DATE TEHNICE [36] MODELUL [21] Высота Motor [37] Ţoli [22] Уровень звукового давления Monocilindric în 2 timpi [38] Lungime: Ţoli / cm (согласно ISO 22868:2011) Cilindree [39] Lăţime Canelură: Ţoli / mm [23] Неточность размеров Putere [40] Modelul [24] Уровень...
  • Seite 19 SR - TEHNIČKI PODACI [36] MODEL [21] Höjd Motor [37] Inč (enligt ISO [22] Ljudtrycksnivå Jednocilindični dvotaktni [38] Dužina: Inč / cm 22868:2011) Kubikaža [39] Širina žleba: Inč / mm [23] Tvivel med mått Snaga [40] Model (enligt ISO [24] Uppmätt ljudeffektnivå Broj obrtaja pri minimalnoj brzini 22868:2011) Maksimalni dozvoljeni broj obrtaja...
  • Seite 20: Inhaltsverzeichnis

    ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALT 1. ALLGEMEINE HINWEISE 1. ALLGEMEINE HINWEISE ........1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......2 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ......5 Maschinenbeschreibung und Abschnitte mit besonders wichtigen Verwendungszweck ........
  • Seite 21: Sicherheitsvorschriften

    Die Referenzen mit Titeln oder Abschnitten Schutzbrille, Staubschutzmaske, Gehörschutz werden mit der Abkürzung Kap. oder Abs. und Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle. und der entsprechenden Nummer angezeigt. • Keine Schals, Hemden, Halsketten, Beispiel: "Kap. 2" oder "Abs. 2.1". Armbänder, Kleidungsstücke mit fliegenden Teilen oder mit Bändern oder Krawatten und andere lose hängende Accessoires tragen, die sich in der Maschine oder in...
  • Seite 22: Während Der Verwendung

    • Vermeiden Sie Treppen und 2.3 WÄHREND DER VERWENDUNG unstabile Plattformen. • Vermeiden, alleine oder zu isoliert zu Arbeitsbereich arbeiten, um im Falle eines Unfalls • Den Motor nicht in geschlossenen Räumen Hilfeanforderungen zu erleichtern. starten, wo sich gefährlicher Kohlenmonoxid- •...
  • Seite 23: Wartung, Aufbewahrung

    Höchstwerte beim Betrieb der Maschine. • Bei längerfristiger Arbeit mit vibrierenden Der Einsatz eines nicht ausgewuchteten Werkzeugen können vor allem bei Personen Schneidelements, die zu hohe mit Durchblutungsstörungen Verletzungen und Fahrgeschwindigkeit und die fehlende Gefäßerkrankungen (bekannt als "Raynaud- Wartung wirken sich signifikant auf die Syndrom"...
  • Seite 24: Die Maschine Kennenlernen

    – Durchschneiden von Möbeln oder anderen 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN Objekten, die Nägel, Schrauben oder andere Metallgegenstände enthalten können; – Ausführen von Metzgerarbeiten; 3.1 MASCHINENBESCHREIBUNG – Verwendung der Maschine für den Schnitt UND VERWENDUNGSZWECK von Materialien, die nicht aus Holz bestehen (Kunststoffmaterialien, Baumaterialien);...
  • Seite 25: Typenschild Des Produkts

    Wir weisen den Bediener Die Daten zur Identifizierung der Maschine dieser Maschine darauf in die entsprechenden Räume auf der hin, dass er bei normalen Etikette schreiben, die auf der Rückseite Arbeitsbedingungen täglich des Deckblatts wiedergegeben ist. einer Geräuschbelastung von 85 dB (A) oder mehr ausgesetzt WICHTIG Die auf dem Schild ist.
  • Seite 26: Montage

    Führungsschwerts installiert ist, die als 4.1.1 Auspackvorgang Schwerpunkt agiert, wenn sie mit einem Baum oder Stamm in Kontakt ist. 1. Die Verpackung vorsichtig öffnen. Dabei Schutz des Krallenanschlags: darauf achten, keine Bauteile zu verlieren. Abdeckvorrichtung des Krallenanschlags, 2. Die im Karton enthaltenen die während Bewegung, Transport Unterlagen einschließlich dieser oder Aufbewahrung der Maschine zu...
  • Seite 27: Steuerbefehle

    6. Wenn die Schwertspitze mit einem Position A - Der Choke ist Umlenkstern ausgestattet ist, sicherstellen, nicht gezogen (Normalbetrieb dass die Zugglieder der Kette sich korrekt und Warmstart). in die Ritzelräume einfügen (Abb. 7). 7. Das Gehäuse erneut montieren (Abb. 8.A) Position B - Der Choke ist ohne die Mutter vollständig festzuziehen.
  • Seite 28: Gebrauch Der Maschine

    6.1.3 Kontrolle der Kettenspannung Kettenbremse gelöst. Dies erreicht man, wenn der vordere Schutz der Hand (Abb. 1.D) Alle Eingriffe bei ausgeschaltetem vollständig nach hinten gegen Motor durchführen. den vorderen Griff gezogen ist, bis man einen Ruck spürt. Immer feste Arbeitshandschuhe benutzen.
  • Seite 29: Allgemeine Kontrolle

    6.2.1 Allgemeine Kontrolle Tätigkeit Ergebnis Den Gassteuerhebel Die Hebel müssen loslassen (Abb. automatisch und Gegenstand Ergebnis 12.B) und schnell in die Griffe und Sauber, trocken Gasverriegelungshebel Neutralposition Schutzvorrichtungen und ohne Öl- und auslösen (Abb. 12.C) zurückkehren, (Abb. 1.B, Abb. Fettspuren, korrekt der Motor muss 1.C, Abb.
  • Seite 30: Warmstart

    Das Etikett hat die Funktion einer 5. Den Startgriff langsam 10 - 15 cm Kurzanleitung und ersetzt nicht die herausziehen, bis ein gewisser unten beschriebenen Verfahren. Widerstand zu spüren ist. Dann weitere Bevor die Maschine gestartet wird: 4 Mal ziehen bis die ersten Zündungen 4.
  • Seite 31: Während Der Arbeit Auszuführende Kontrollen

    – Eine besondere Schulung zur Verwendung 6.5 ARBEITSTECHNIKEN dieser Werkzeugart besucht haben; – die Sicherheitshinweise und Anweisungen des vorliegenden Handbuchs 6.5.1 Entasten eines Baumes aufmerksam gelesen haben; – an einem Baumstumpf oder einem Sicherstellen, dass der Stamm auf Böcken üben, um das Gefühl Fallbereich der Äste frei ist.
  • Seite 32: Entasten Eines Baums

    • Fällschnitt setzen Achten Sie auf Ihren sicheren Stand und die 3. Den hinteren Fällschnitt in einer, gegenüber gleichmäßige Verteilung Ihres Körpergewichts dem horizontalen Einschnitt mindestens 5 auf beide Füße. Falls möglich sollte der Stamm cm höheren Position anbringen (Abb. 18.B). durch Äste, Balken oder Keile unterlegt werden.
  • Seite 33: Empfehlungen Für Den Gebrauch

    6.6 EMPFEHLUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH 7. ORDENTLICHE WARTUNG HINWEIS Während der ersten 6 - 8 Stunden Maschineneinsatz, den Motor nicht mit der Höchstdrehzahl benutzen. 7.1 ALLGEMEINES WICHTIG Die Maschine (Abs. 6.6) während WICHTIG Die zu befolgenden des Wechsels der Arbeitsbereiche anhalten. Sicherheitsmaßnahmen sind im Kap.
  • Seite 34: Gemischzubereitung

    1. In einen zugelassenen Kanister ca. die Hälfte 7.2 GEMISCHZUBEREITUNG der angegebenen Benzinmenge geben. 2. Das gesamte Öl einfüllen. Diese Maschine ist mit einem Zweitaktmotor 3. Schließlich auch das restliche Benzin. ausgestattet, der mit einem Benzin- 4. Den Verschluss schließen Öl-Gemisch betrieben wird.
  • Seite 35: Reinigung Der Maschine Und Des Motors

    Bei starker Verschmutzung oder Verharzung Kettenöltank die Kette abmontieren und für einige Stunden in einem Behälter mit einem Spezialreiniger einweichen. Anschließend mit sauberem Wasser abspülen und vor der Montage an der Maschine mit einem WICHTIG Es darf ausschließlich spezielles entsprechenden Rostschutzspray behandeln. Kettensägenöl oder Haftöl für Kettensägen verwendet werden.
  • Seite 36: Metallband Der Kettenbremse

    2. Mit Hilfe eines Schraubenziehers den 8.5 STARTERSEIL oberen Teil des Filters (Abb. 31.A) vom unteren Teil (Abb. 31.B) trennen. Das Starterseil muss bei den ersten 3. Leicht auf den oberen Teil schlagen, Zeichen von Beschädigungen durch um den Schmutz abzuklopfen und mit Ihren Händler ausgetauscht werden.
  • Seite 37: Austausch Der Zahnkette

    Arbeitsschritt an allen Zähnen mit entfernen und eventuelle Abweichungen der gleichen Ausrichtung (rechts zwischen den Führungen ausgleichen. oder links) wiederholen. 7. Die Position des Schwerts in dem 8.7.1 Austausch des Schwerts Schraubstock umkehren und den Arbeitsschritt an den verbleibenden Das Schwert muss ersetzt werden, wenn: Zähnen wiederholen.
  • Seite 38: Bewegung Und Transport

    1. Die Mutter des Kupplungsgehäuses – Die Maschine ausschließlich an den abschrauben, das Gehäuse abmontieren Handgriffen aufheben und das Schwert und die Kette und das Schwert entfernen. in die der Laufrichtung entgegengesetzte 2. Den Öltank leeren, ca. 100-120 cm Richtung positionieren. spezifische Reinigungsflüssigkeit einfüllen Wenn man die Maschine mit einem und den Deckel wieder aufsetzen.
  • Seite 39: Wartungstabelle

    Die Garantie deckt keine Schäden bei: • Der normale Verschleiß der • Nichtbeachtung der mitgelieferten Unterlagen. Verschleißmaterialien wie • Unachtsamkeit. Schneidvorrichtung, Sicherheitsbolzen. • Unsachgemäße oder unzulässiger • Normaler Verschleiß. Nutzung oder Montage. • Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen. Es gelten die im Land des Käufers gültigen •...
  • Seite 40: Wartungstabelle Kette

    14. WARTUNGSTABELLE KETTE Kettenabstand Niveau des Feilendurchmesser (d) Begrenzungszahns (a) Zoll Zoll Zoll 0,025 0,64 5/32 0,025 0,64 5/32 Die Tabelle gibt die Schleifdaten verschiedener Kettentypen wieder, ohne dass dabei die Möglichkeit besteht, andere, als die zugelassenen und in der "Tabelle für die korrekte Kombination von Schwert und Kette"...
  • Seite 41: Anbaugeräte

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 6. Das Öl tritt nicht aus. Minderwertiges Öl Bei kaltem Motor, den Tank leeren, Tank und Leitungen mit Reinigungsflüssigkeit durchspülen und das Öl wechseln. Verstopfte Schmierungslöcher Reinigen (Kap. 8.1) 7. Die Kette bewegt Fehlerhafte Einstellung Das autorisierte Kundendienstzentrum sich bei Motor mit der Vergasung kontaktieren.
  • Seite 42 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena per lavori forestali...
  • Seite 43 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izv FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o sk Déclaration CE de Conformité...
  • Seite 44 © by STIGA SpA • Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Moguće su promjene bez najave • Možnost změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές...
  • Seite 45 STIGA SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

Sp 316 c

Inhaltsverzeichnis