Herunterladen Diese Seite drucken

Parkside PLS 48 B1 Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

Inhaltsverzeichnis
SOLDERING STATION PLS 48 B1
SOLDERING STATION
Operation and Safety Notes
REGELBARE LÖTSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 102652
ΚΟΛΛΗΤΗΡΙ ΜΕ ΡΥΘΜΙΣΤΗ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

  Inhaltszusammenfassung für Parkside PLS 48 B1

  • Seite 1 SOLDERING STATION PLS 48 B1 SOLDERING STATION ΚΟΛΛΗΤΗΡΙ ΜΕ ΡΥΘΜΙΣΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ Operation and Safety Notes Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας REGELBARE LÖTSTATION Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 102652...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents Introduction Proper use ................Page 6 Features and equipment ............Page 7 Included items ................. Page 7 Technical information ............. Page 7 Safety advice 1. Workplace safety ............... Page 8 2. Electrical safety ..............Page 8 3. Personal safety ..............Page 9 4.
  • Seite 6: Proper Use

    Introduction Soldering station PLS 48 B1 Introduction Q We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal.
  • Seite 7: Features And Equipment

    Temperature regulator Soldering tip Included items Q 1 Soldering station with PLS 48 B1 soldering pencil includes 2 standard soldering tips (1 x mounted) 1 Tin solder, ø 1.0 mm, 10 g 1 Tin solder, ø 1.5 mm, 10 g...
  • Seite 8: Safety Advice

    Safety advice Safety advice C AUTION! Failure to observe the instructions and ad- vice given below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Workplace safety a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents. b) Do not work with the device in potentially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts.
  • Seite 9: Personal Safety

    Safety advice c) Use a residual current device (RCD) for protection if operating the electrical power tool in a moist environ­ ment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock. d) Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g.
  • Seite 10 Safety advice alcohol or medication. One moment of carelessness when using the device can lead to serious injury. D ANGER OF BURNS! Never touch the hot soldering tip or the molten solder. You could suffer burn injuries. Always let the device cool before you replace components on the device, clean it or check its condition.
  • Seite 11: Careful Handling And Use Of Electrical Power Tools

    Safety advice A lways wash your hands immediately after soldering. D o not dispose of soldering waste with the household rubbish. Soldering waste must disposed of as special waste. 4. Careful handling and use of electrical power tools a) W hen not in use always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children.
  • Seite 12: Before First Use

    Before first use / Using the product Before first use Q Inserting / replacing soldering tips Q CAUTION! DANGER OF BURNS! Never allow the soldering pencil to heat up without a soldering tip. R emove a soldering tip only when the device has been switched off and the soldering tip has cooled.
  • Seite 13 Using the product T urn the temperature control to set the temperature you wish to have. Problems will occur during soldering if an unsuitable solder wire used. The right soldering temperature must be achieved to produce perfect soldering. If the temperature is too low the solder does not flow enough and causes contamination of the solder at the joint, a so-called “cold joint”.
  • Seite 14: Solder Sponge

    Using the product Solder sponge Q CAUTION! The hot soldering tip must never be placed in contact with a dry solder sponge , otherwise the solder sponge may be damaged. T he solder sponge is used to clean soldering tips. M oisten the solder sponge before you use it.
  • Seite 15: Maintenance And Cleaning

    … / Maintenance and cleaning / Service centre Ask the advice of the retailer when buying solder in order to choose the most suitable solder for your intended purpose. Attachments and applications: ATTENTION! Do not carry out any special changes or repairs to the electrics or other parts.
  • Seite 16: Warranty

    Service centre / Warranty by the manufacturer or his service centre. This will ensure that your device remains safe to use. Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre. Warranty Q The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase.
  • Seite 17 Warranty Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (0.10 GBP/Min.) e­mail: kompernass@lidl.co.uk IAN 102652 Service Ireland Tel: 1890 930 034 (0.08 EUR/Min. (peak) 0.06 EUR/Min. (off peak)) e­mail: kompernass@lidl.ie IAN 102652 Service Cyprus...
  • Seite 18: Disposal

    … / Translation of the original declaration of … / … Disposal Q The packaging is wholly composed of environmentally- friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre. Do not dispose of electrical devices with the household rubbish! In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected separately and...
  • Seite 19 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2001 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013 Type / Machine designation: Soldering station PLS 48 B1 Date of manufacture (DOM): 07–2014 Serial number: IAN 102652 Bochum, 31.07.2014 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
  • Seite 21 Πίνακας περιεχομένων Εισαγωγή Προδιαγραφόμενη χρήση ..........Σελίδα 22 Εξοπλισμός ................Σελίδα 23 Περιεχόμενα παράδοσης ........... Σελίδα 23 Τεχνικά δεδομένα ..............Σελίδα 23 Υποδείξεις ασφάλειας 1. Θέση εργασίας-ασφάλεια ..........Σελίδα 24 2. Ηλεκτρική ασφάλεια ............Σελίδα 24 3. Ασφάλεια ατόμων ............Σελίδα 25 4.
  • Seite 22: Εισαγωγή

    Εισαγωγή Κολλητηρι με ρυθμιστη θερμοκρασιας PLS 48 B1 Εισαγωγή Q Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας συσκευής. Επιλέξατε ένα προϊόν υψηλών προδια γραφών. Οι οδηγίες χρήσης είναι μέρος αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, το χειρισμό και την απόρριψη. Πριν τη χρήση του προϊόντος...
  • Seite 23: Εξοπλισμός

    Ρυθμιστής θερμοκρασίας Μύτη συγκόλλησης Περιεχόμενα παράδοσης Q 1 σταθμός συγκόλλησης με κολλητήρι ακριβείας PLS 48 B1 Συμπεριλαμβάνονται 2 μύτες συγκόλλησης (1 x προεγκατεστημένη) 1 κασσίτερος για συγκόλληση, ø 1,0 mm, 10 g 1 κασσίτερος για συγκόλληση, ø 1,5 mm, 10 g 1 σπόγγος...
  • Seite 24: Υποδείξεις Ασφάλειας

    Υποδείξεις ασφάλειας Υποδείξεις ασφάλειας Π ΡΟΣΟΧΗ! Αδυναμία τήρησης των οδηγιών που ανα- φέρονται παρακάτω μπορεί να προκαλέσε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και / ή σοβαρούς τραυματισμούς. Θέση εργασίας­ασφάλεια α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και καλά φωτισμένο. Η ακαταστασία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου...
  • Seite 25: Ασφάλεια Ατόμων

    Υποδείξεις ασφάλειας β) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νερού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. γ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε προστατευτικό διακόπτη συνολικού ρεύματος...
  • Seite 26 Υποδείξεις ασφάλειας στεγνωτήρα μαλλιών ταξιδιού και έχουν καταλάβει τους κινδύνους που προκύπτουν από αυτό. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με την συσκευή. Καθαρισμός και συντήρηση χρήστη απαγορεύεται να εκτελούνται από παιδιά χω- ρίς επίβλεψη. β) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε πάντοτε επίγνωση των...
  • Seite 27: Ασφαλής Λειτουργία Και Χρήση Ηλεκτρονικών Συσκευών

    Υποδείξεις ασφάλειας Α ποφύγετε την επαφή των υπέρθερμων μυτών συγκόλλησης με πλαστικά μέρη της συγκράτησης πολλαπλών λειτουργιών. Σε δια- φορετική περίπτωση, ίσως εμφανιστούν βλάβες στο προϊόν. Σ ε περίπτωση κινδύνου τραβήξτε αμέσως το βύσμα δικτύου από την πρίζα. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΗΣ! Κρατήστε τους...
  • Seite 28: Γνήσια Εξαρτήματα / Πρόσθετες Συσκευές

    Υποδείξεις ασφάλειας / Πριν από τη θέση σε λειτουργία διότι έτσι επηρεάζεται η λειτουργία της συσκευής. Αναθέστε την επιδιόρθωση των ελαττωματικών εξαρτη­ μάτων πριν από τη χρήση της συσκευής. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρικές συσκευές που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά. Γνήσια...
  • Seite 29: Θέση Σε Λειτουργία

    Πριν από τη θέση σε λειτουργία / Θέση σε λειτουργία Για το σκοπό αυτό, δράστε ως εξής: Σ υνδέστε το βύσμα σε μία πρίζα και πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ σε θέση «I». Στρέψτε τον ρυθμιστή θερμότητας στο 3 και περιμένετε, μέχρι να...
  • Seite 30: Σφουγγάρι Συγκόλλησης

    Θέση σε λειτουργία Παρακάτω θα βρείτε ρυθμίσεις θερμοκρασίας για τις συνηθέστερες εφαρμογές. Ανάλογα από τον κασσίτερο για συγκόλληση / κατασκευ- αστή, ίσως υπάρξουν διαφορές. Ελάχ. βαθμίδα = θερμοκρασία δωματίου Βαθμίδα 1 = περ. 100 °C – βαθμίδα προθέρμανσης και για συγκολ- λήσεις...
  • Seite 31: Συγκόλληση

    Θέση σε λειτουργία Υ γραίνετε το σφουγγάρι συγκόλλησης προτού το χρησιμοποιήσετε. Συγκόλληση Q Οι ατμοί μπορούν κατά την εισπνοή να προκαλέσουν μ.α. πονοκεφάλους και εμφάνιση κόπωσης. — Το κολλητήρι ακριβείας με ονομαστική ισχύ 48 Watt είναι ιδανικό για ηλεκτρονικές συγκολλήσεις (βλέπε Εικ. A, B). —...
  • Seite 32: Συντήρηση Και Καθαρισμός

    Θέση σε … / Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις Πληροφορηθείτε κατά την αγορά σχετικά με το είδος εφαρμογής και το κατάλληλο μέσο συγκόλλησης. Σετ και εφαρμογές: ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην πραγματοποιείτε ιδιαίτερες τροποποιήσεις και επι- διορθώσεις στο ηλεκτρικό σύστημα και στα υπόλοιπα εξαρτήματα. Εξαίρεση: το...
  • Seite 33 Σέρβις / Εγγύηση ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής. Αναθέστε την αντικατάσταση του βύσματος και του συνδετικού αγωγού πάντα στον κατασκευαστή της συσκευής ή στην υπηρεσία εξυπη­ ρέτησης πελατών. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το...
  • Seite 34: Εγγύηση Απόσυρση

    Εγγύηση / Απόσυρση Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επι- σκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο...
  • Seite 35: Μετάφραση Της Πρωτότυπης Δήλωσης Συμμόρφωσης / Κατασκευαστή

    … / Μετάφραση της πρωτότυπης δήλωσης / … Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012 / 19 / EU σχετικά με τις ηλεκτρικές συσκευές και τις παλιές ηλεκτρικές συσκευές και την εφαρ- μογή σε εθνικό δίκαιο, θα πρέπει οι άχρηστες ηλεκτρικές συσκευές να συλλέγονται...
  • Seite 36 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2001 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013 Τύπος / χαρακτηρισμός συσκευής: Κολλητηρι με ρυθμιστη θερμοκρασιας PLS 48 B1 Date of manufacture (DOM): 07–2014 Αριθμός σειράς: IAN 102652 Bochum, 31.07.2014 Semi Uguzlu - Διαχειριστής ποιότητας - Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα πλαίσια της τεχνικής...
  • Seite 37 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......... Seite 38 Ausstattung ................Seite 39 Lieferumfang ................Seite 39 Technische Daten ..............Seite 39 Sicherheitshinweise 1. Arbeitsplatz................. Seite 40 2. Elektrische Sicherheit ............Seite 40 3. Sicherheit von Personen ............. Seite 41 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..Seite 43 Originalzubehör / -zusatzgeräte ...........
  • Seite 38: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Einleitung Regelbare Lötstation PLS 48 B1 E inleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanlei- tung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Seite 39: Ausstattung

    Zubehörfach Lötzinn Lötschwamm Temperaturregler Lötspitze L ieferumfang 1 Lötstation mit Feinlötkolben PLS 48 B1 inkl. 2 Standard-Lötspitzen (1 x vormontiert) 1 Lötzinn, ø 1,0 mm, 10 g 1 Lötzinn, ø 1,5 mm, 10 g 1 Lötschwamm 1 Bedienungsanleitung T echnische Daten Nennspannung: 230 V∼...
  • Seite 40: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise S icherheitshinweise V ORSICHT! Fehler bei der Einhaltung der nachstehend auf- geführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. 1. Arbeitsplatz a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
  • Seite 41: Sicherheit Von Personen

    Sicherheitshinweise Halten Sie das Gerät von Regen, Nässe oder Flüssig­ keiten fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. c) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
  • Seite 42 Sicherheitshinweise mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dür- fen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. b) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
  • Seite 43: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeugs

    Sicherheitshinweise S orgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesundheitsgefährden- de Dämpfe entstehen können, immer für eine ausreichende Belüftung der Arbeitsstätte. Ferner werden Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze empfohlen. V ermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen, zu trinken und zu rauchen.
  • Seite 44: Originalzubehör / -Zusatzgeräte

    Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme O riginalzubehör / ­zusatzgeräte B enutzen Sie nur Zubehör, das in der Bedienungsanleitung angegeben ist. Der Gebrauch anderer als hier empfohlenen Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. V or der Inbetriebnahme L ötspitzen einsetzen / wechseln VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Heizen Sie den Feinlöt- kolben nie ohne Spitze auf.
  • Seite 45: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme I nbetriebnahme E in­ / ausschalten und Temperatur einstellen Einschalten und Temperatur einstellen: S tecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter in die Position „I“. D rehen Sie den Temperaturregler und stellen Sie so die ge- wünschte Temperatur ein.
  • Seite 46: Lötschwamm

    Inbetriebnahme Ausschalten: Hinweis: Stellen Sie den Feinlötkolben nach Gebrauch immer wieder zurück in die Haltevorrichtung. D rücken Sie den EIN- / AUS-Schalter in die Position „0“. Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. L ötschwamm VORSICHT! Die heiße Lötspitze darf niemals mit einem trockenen Lötschwamm in Berührung kommen.
  • Seite 47: Wartung Und Reinigung

    Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung F ühren Sie weiteren Lötzinn hinzu, bis die gesamte Lötstelle benetzt ist. E ntfernen Sie anschließend sofort die Lötspitze, um das geschmol- zene Lot nicht zu überhitzen. L assen Sie das Lot erstarren und vermeiden Sie Erschütterungen. H inweis: Das Flussmittel ist entweder im Lot enthalten oder es wird separat angewendet.
  • Seite 48: Service

    Service / Garantie S ervice Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen.
  • Seite 49 Garantie lassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor- handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
  • Seite 50: Entsorgung

    … / Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller E ntsorgung Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Behältern entsorgt werden. Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder- verwertung zugeführt werden.
  • Seite 51 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2001 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013 Gerätetyp / Bezeichnung: Regelbare Lötstation PLS 48 B1 Herstellungsjahr: 07–2014 Seriennummer: IAN 102652 Bochum, 31.07.2014 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbe- halten.
  • Seite 52 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY Last Information Update · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 07 / 2014 · Ident.-No.: PLS48B1072014-6 IAN 102652...