Herunterladen Diese Seite drucken

Parkside PLS 48 D2 Gebrauchanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

Inhaltsverzeichnis
REGELBARE LÖTSTATION / ADJUSTABLE
SOLDERING STATION / STATION DE
SOUDAGE RÉGLABLE PLS 48 D2
DE
AT
BE
REGELBARE LÖTSTATION
Gebrauchanleitung
GB
IE
ADJUSTABLE SOLDERING STATION
Instructions for use
FR
BE
STATION DE SOUDAGE RÉGLABLE
Mode d'emploi
NL
BE
REGELBAAR SOLDEERSTATION
Gebruiksaanwijzing
IAN 306960
CZ
PÁJECÍ STANICE S REGULACÍ TEPLOTY
Návod k použití
PL
STACJA LUTOWNICZA Z REGULACJĄ
TEMPERATURY
Instrukcja obsługi
SK
NASTAVITEĽNÁ SPÁJKOVACIA STANICA
Návod na použitie
OS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

  Andere Handbücher für Parkside PLS 48 D2

  Inhaltszusammenfassung für Parkside PLS 48 D2

  • Seite 1 REGELBARE LÖTSTATION / ADJUSTABLE SOLDERING STATION / STATION DE SOUDAGE RÉGLABLE PLS 48 D2 REGELBARE LÖTSTATION PÁJECÍ STANICE S REGULACÍ TEPLOTY Návod k použití Gebrauchanleitung STACJA LUTOWNICZA Z REGULACJĄ ADJUSTABLE SOLDERING STATION TEMPERATURY Instructions for use Instrukcja obsługi STATION DE SOUDAGE RÉGLABLE NASTAVITEĽNÁ...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, please unfold the page with the illustrations and familiarise yourself with all the functions of the device. Avant de lire, mettez en évidence la page avec les illustrations et familiarisez- vous avec l’ensemble des fonctions de l’appareil.
  • Seite 3         ...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 PLS 48 D2...
  • Seite 5: Einleitung

    REGELBARE LÖTSTATION PLS 48 D2 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes . Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden . Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts . Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung . Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut .
  • Seite 6: Ausstattung

    EIN- / AUS-Schalter Lötschwamm Lötspitze Spiralfeder (Multifunktionshalterung) Transparente Abdeckung Lieferumfang 1 Regelbare Lötstation PLS 48 D2 inkl . 2 Standard-Lötspitzen (1 x vormontiert) 1 Lötzinn, ø 1,0 mm, 10 g 1 Lötzinn, ø 1,5 mm, 10 g 1 Lötschwamm 1 Bedienungsanleitung...
  • Seite 7: Sicherheit

    Gerät nicht vom Hersteller zugelassen sind (bei eigenmächtig am Gerät vorgenommenen baulichen Änderungen besteht z .B . Verbrennungsgefahr) . Die Lötstation ist ausschließlich für den privaten, nicht gewerblichen Betrieb im trockenen Innenbereich vorgesehen . PLS 48 D2 DE | AT | BE...
  • Seite 8 GEFAHR ELEKTRISCHEM SCHLAG! Lötstation nicht verwenden, wenn der Griff, die Netzleitung oder der Stecker beschädigt sind . Das Gerät niemals öffnen! VERBRENNUNGSGEFAHR! Prüfen Sie vor der „ Benutzung ob die Werkzeugspitze ordnungsgemäß PLS 48 D2 DE | AT | BE...
  • Seite 9 „ auf die Spitzen ausüben . Bei Druck können die dünnen Spitzen verbiegen . Ein Brand kann entstehen, wenn mit dem Gerät „ nicht sorgsam umgegangen wird . Lassen eingeschaltete Gerät „ PLS 48 D2 DE | AT | BE...
  • Seite 10 Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus gelangen . Entfernen Sie vor der Benutzung brennbare „ Gegenstände, Flüssigkeiten und Gase aus dem Arbeitsbereich des Gerätes . Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber um Unfällen vorzubeugen . PLS 48 D2 DE | AT | BE...
  • Seite 11: Vor Der Inbetriebnahme

    Stecken Sie den Bügel der Spiralfeder bis zum Anschlag in die dafür „ vorgesehene Aussparung der Lötstation (siehe Ausklappseite) . Lötspitze einsetzen / wechseln VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Heizen Sie den Lötkolben nie ohne Lötspitze auf . PLS 48 D2 DE | AT | BE...
  • Seite 12: Inbetriebnahme

    Verwendung jeder neuen Lötspitze muss die Lötspitze zunächst verzinnt werden . Voraussetzung für einwandfreie Lötungen ist die Verwendung eines geeigneten Lötzinns . Zudem können perfekte Lötstellen nur dann erreicht werden, wenn die richtige Löttemperatur PLS 48 D2 DE | AT | BE...
  • Seite 13 Stufe 4 = ca . 400 °C – hohe Löttemperatur, z .B . zum Entlöten kleiner Lötstellen . Stufe 5 = ca . 500 °C – maximale Löttemperatur, z .B . zum Entlöten großer Lötstellen . PLS 48 D2 DE | AT | BE...
  • Seite 14: Lötschwamm

    Lötschwamm in Berührung kommen . Andernfalls kann der Lötschwamm beschädigt werden . HINWEIS Der Lötschwamm dient zum Reinigen der Lötspitze . Feuchten Sie den Lötschwamm an, bevor Sie ihn benutzen . PLS 48 D2 DE | AT | BE...
  • Seite 15: Löten

    Lassen Sie das Lot erstarren und vermeiden Sie Erschütterungen . „ HINWEIS Das Flussmittel ist entweder im Lot enthalten oder es wird separat angewendet . Informieren Sie sich beim Kauf über die Art der Anwendung und das geeignete Lötmittel . PLS 48 D2 DE | AT | BE...
  • Seite 16: Wartung Und Reinigung

    Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können . Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten PLS 48 D2 DE | AT | BE...
  • Seite 17: Garantie Der Cfh Löt- Und Gasgeräte Gmbh

    Mangel besteht und wann er aufgetreten ist . Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück . Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum . PLS 48 D2 DE | AT | BE...
  • Seite 18 Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt . Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie . PLS 48 D2 DE | AT | BE...
  • Seite 19 Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des „ Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden . PLS 48 D2 DE | AT | BE...
  • Seite 20: Service

    D-74254 Offenau Germany Tel .: +49 (0) 7136 / 95 94-0 Fax .: +49 (0) 7136 / 95 94-44 Internet: www .CFH-GmbH .de E-Mail: info@CFH-GmbH .de Technische und optische Änderungen vorbehalten . PLS 48 D2 DE | AT | BE...
  • Seite 21 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 PLS 48 D2...
  • Seite 22: Introduction

    ADJUSTABLE SOLDERING STATION PLS 48 D2 Introduction We congratulate you on the purchase of your new product . You have chosen a high quality product . The user manual is part of this product . It contains important information on safety, use and disposal . Before you use the product, please familiarise yourself with all the operating and safety instructions .
  • Seite 23: Features

    Soldering tip Coil spring (multifunctional holder) Transparent cover Items supplied 1 Adjustable soldering station PLS 48 D2 incl . 2 Standard soldering tips (1 x pre-fitted) 1 Solder, ø 1,0 mm, 10 g 1 Solder, ø 1,5 mm, 10 g...
  • Seite 24: Safety

    . PLS 48 D2 GB | IE...
  • Seite 25 After working, allow the soldering iron to cool down „ only in the air . Under no circumstances quench with water! CAUTION! DANGER OF FIRE! Only use the „ multifunctional holder to put down the hot soldering iron . PLS 48 D2 GB | IE...
  • Seite 26 In the case of working for prolonged periods, „ in which hazardous fumes may arise, always ensure adequate ventilation of the workplace . It is recommended to wear protective clothing such as protective gloves, mouth protection and a working PLS 48 D2 GB | IE...
  • Seite 27 After use, place the device on the stand and allow „ it to cool off before packing it away . When the device is not being used, keep it in a „ safe place and protected from dust and moisture . PLS 48 D2 GB | IE...
  • Seite 28: Preparing For First Use

    Switch on and set the temperature Connect the plug into a suitable mains socket and press the ON / OFF switch into the position “I“ . Turn the temperature regulator and set the desired temperature . PLS 48 D2 GB | IE...
  • Seite 29 . Level 2: Approx . 200 °C Melting point of the most commonly used soft solder . Level 3: Approx . 300 °C Normal operation, e .g . when using lead-free solder . PLS 48 D2 GB | IE...
  • Seite 30: Solder Sponge

    . Otherwise, the solder sponge may be damaged NOTE The soldering sponge serves to clean the soldering tip . Moisten the soldering sponge before using it . PLS 48 D2 GB | IE...
  • Seite 31: Soldering

    Let the solder solidify and avoid vibrations . „ NOTE The flux is either contained in the solder or it is applied separately . When purchasing, please find out about the type of application and the appropriate solder PLS 48 D2 GB | IE...
  • Seite 32: Cleaning And Maintenance

    According to the European Directive 2012/19/EU, used power tools must be collected separately and recycled in an environmentally sound manner . You can find out the possibilities of disposing of the used device at your municipal or city administration . PLS 48 D2 GB | IE...
  • Seite 33: Warranty Of Cfh Löt- Und Gasgeräte Gmbh

    This also applies to replaced and repaired parts . Any damages and defects already existing at the time of purchase must be reported immediately upon unpacking . Repairs arising after the expiration of the warranty period are subject to a charge . PLS 48 D2 GB | IE...
  • Seite 34 Then you will be able to send a product reported as defective free of „ charge to the service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it occurred . PLS 48 D2 GB | IE...
  • Seite 35: Service

    Bahnhofstraße 50 D-74254 Offenau Germany Tel .: +49 (0) 7136 / 95 94-0 Fax .: +49 (0) 7136 / 95 94-44 Internet: www .CFH-GmbH .de Email: info@CFH-GmbH .de Technical and optical changes reserved . PLS 48 D2 GB | IE...
  • Seite 36 Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 PLS 48 D2...
  • Seite 37: Introduction

    STATION DE SOUDAGE RÉGLABLE PLS 48 D2 Introduction Toutes nos félicitations pour votre achat . En achetant cet appareil, vous avez fait le choix d’un produit de haute qualité . Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit . Il contient des consignes importantes à...
  • Seite 38: Équipement

    Ressort hélicoïdal (Support multifonction) Couvercle transparent Contenu de la livraison 1 station de soudage PLS 48 D2 incl . 2 pannes standard (dont 1 pré-montée) 1 bobine fil d’étain, ø 1,0 mm, 10 g 1 bobine fil d’étain, ø 1,5 mm, 10 g 1 éponge...
  • Seite 39: Sécurité

    à l’intérieur et dans un endroit sec . Cet appareil peut être utilisé par des enfants à „ partir de 8 ans et par des personnes dont les PLS 48 D2 FR | BE...
  • Seite 40 éléments sur l’appareil . La pointe de l’outil et son support ne doivent pas être mises en contact avec la peau, les cheveux, etc . Risque de brûlures . PLS 48 D2 FR | BE...
  • Seite 41 Évitez de mettre en contact la panne chaude avec „ les parties en plastique du support multifonction . Cela pourrait endommager l’appareil . En cas de danger, débranchez immédiatement la „ fiche de la prise murale . PLS 48 D2 FR | BE...
  • Seite 42 . Respectez bien les règles de travail, de santé et de sécurité nationales et internationales . Après l’utilisation, laissez l’appareil reposer et „ refroidir sur le support avant de le ranger . PLS 48 D2 FR | BE...
  • Seite 43: Avant La Mise En Service

    Allumer et régler la température Branchez la fiche dans une prise adaptée et mettez le commutateur MARCHE / ARRÊT en position « I » . Tournez le régulateur de température positionnez-le sur la température désirée . PLS 48 D2 FR | BE...
  • Seite 44 Niveau 1 = env . 100 °C – fonction réchauffage et pour fil avec température de fusion basse . Niveau 2 = env . 200 °C – point de fusion des soudures les plus courantes . PLS 48 D2 FR | BE...
  • Seite 45: Éponge

    ATTENTION La panne chaude ne doit jamais être mise en contact avec une éponge sèche . Cela pourrait endommager l’éponge . REMARQUE L’éponge sert à nettoyer la panne . Humidifiez-la avant toute utilisation . PLS 48 D2 FR | BE...
  • Seite 46: Souder

    Laissez la soudure se figer et évitez les secousses . „ REMARQUE Le flux de soudure est soit contenu dans la soudure, soit utilisé séparément . Lors de l’achat, informez-vous sur le type d’utilisation et le fil adapté . PLS 48 D2 FR | BE...
  • Seite 47: Entretien Et Nettoyage

    . Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures domestiques ! Le produit est recyclable, est soumis à une responsabilité élargie des producteurs et est collecté séparément . PLS 48 D2 FR | BE...
  • Seite 48: Garantie De Cfh Löt- Und Gasgeräte Gmbh

    . Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renvoyons le produit réparé ou un nouveau produit . La réparation ou l’échange du produit ne relance par la période de garantie . PLS 48 D2 FR | BE...
  • Seite 49 Le produit est prévu pour un usage privé et non industriel . Toute utilisation incorrecte ou non conforme, tout usage de violence et toute intervention n’ayant pas été prévu par notre service après-vente met fin à la garantie . PLS 48 D2 FR | BE...
  • Seite 50 à la durée de la garantie qui restait à courir . Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation PLS 48 D2 FR | BE...
  • Seite 51 égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; PLS 48 D2 FR | BE...
  • Seite 52 L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice . Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit . PLS 48 D2 FR | BE...
  • Seite 53: Service Après-Vente

    Tél . : +49 (0) 7136 / 95 94-0 Fax . : +49 (0) 7136 / 95 94-44 Internet : www .CFH-GmbH .de E-mail : info@CFH-GmbH .de Sous réserve de modifications techniques et visuelles . PLS 48 D2 FR | BE...
  • Seite 54 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 PLS 48 D2...
  • Seite 55: Inleiding

    REGELBAAR SOLDEERSTATION PLS 48 D2 Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat . U heeft daarmee gekozen voor een product van uitstekende kwaliteit . De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product . Zij bevat belangrijke aanwijzingen over veiligheid, gebruik, afvoer en verwerking .
  • Seite 56: Namen En Functies

    Soldeerspons Soldeerpunt Spiraalveer (multifunctionele houder) Doorzichtige klep Levering 1 regelbaar soldeerstation PLS 48 D2 incl . 2 standaard soldeerpunten (waarvan 1 gemonteerd) 1 soldeertin, ø 1,0 mm, 10 g 1 soldeertin, ø 1,5 mm, 10 g 1 soldeerspons 1 gebruiksaanwijzing...
  • Seite 57: Veiligheid

    8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht werken of geïnstrueerd worden met be- trekking tot het veilige gebruik van het apparaat PLS 48 D2 NL | BE...
  • Seite 58 . De hete soldeerpunt en de schacht mogen niet in aanraking komen met huid, haren enz . Verbrandingsgevaar . Laat de soldeerbout na gebruik alleen aan de „ lucht afkoelen . Nooit met water koelen! VOORZICHTIG! BRANDGEVAAR! Gebruik „ PLS 48 D2 NL | BE...
  • Seite 59 . Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact bij „ een gevaarlijke situatie . VOORZICHTIG! VERGIFTIGINGSGEVAAR! „ Adem geen dampen in . Zorg altijd voor voldoende ventilatie van de „ PLS 48 D2 NL | BE...
  • Seite 60 Na gebruik het apparaat op de houder plaatsen „ en laten afkoelen voor het wordt opgeruimd . Ruim het apparaat op een veilige, stofvrije en „ droge plaats op als het niet wordt gebruikt . PLS 48 D2 NL | BE...
  • Seite 61: Voor De Ingebruikname

    Inschakelen en temperatuur instellen: Steek de stekker in een geschikt stopcontact en zet de aan- / uitschakelaar in de positie „I“ . Draai aan de temperatuurregelaar en stel zo de gewenste temperatuur in . PLS 48 D2 NL | BE...
  • Seite 62 . Afhankelijk van het soldeertin / de fabrikant zijn verschillen mogelijk . De verschillende niveaus hebben geen vergrendelfunctie, waardoor dezelfde consistente instelling op het vooraf geselecteerde niveau wordt gegarandeerd . Geringe afwijkingen zijn mogelijk . PLS 48 D2 NL | BE...
  • Seite 63: Soldeerspons

    „0“ . Trek de stekker „ uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt . Soldeerspons ATTENTIE De hete soldeerpunt mag nooit in contact komen met een droge soldeerspons . Dit zou de soldeerspons kunnen beschadigen . PLS 48 D2 NL | BE...
  • Seite 64: Solderen

    Voeg extra soldeertin toe tot de gehele te solderen plaats bedekt is . „ Haal de soldeerpunt daarna meteen weg, zodat het gesmolten tin niet „ te heet wordt . Laat het tin stollen en voorkom dat de gesoldeerde delen bewegen . „ PLS 48 D2 NL | BE...
  • Seite 65: Onderhoud En Schoonmaken

    Gebruik nooit scherpe voorwerpen, benzine, oplosmiddelen of „ schoonmaakmiddelen die kunststof aantasten . Voorkom dat vloeistoffen in het apparaat komen . „ Vervangende onderdelen (zoals bijv . soldeerpunten) kunt u bestellen via onze service hotline . PLS 48 D2 NL | BE...
  • Seite 66: Afvoer En Verwerking

    - naar onze keuze - kosteloos voor u gerepareerd of vervangen . Vereist voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) PLS 48 D2 NL | BE...
  • Seite 67 . Voor een juist gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen zorgvuldig te worden nageleefd . Gebruiksdoeleindes en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten te allen tijde worden vermeden . PLS 48 D2 NL | BE...
  • Seite 68: Service

    (kassabon) en de beschrijving van het mankement en wanneer het is opgetreden portvrij opsturen naar het serviceadres dat u is meegedeeld . Op www .lidl-service .com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en software downloaden . PLS 48 D2 NL | BE...
  • Seite 69: Importeur

    Bahnhofstraße 50 D-74254 Offenau Duitsland Tel .: +49 (0) 7136 / 95 94-0 Fax .: +49 (0) 7136 / 95 94-44 Internet: www .CFH-GmbH .de E-mail: info@CFH-GmbH .de Technische en optische wijzigingen voorbehouden . PLS 48 D2 NL | BE...
  • Seite 70 Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 PLS 48 D2...
  • Seite 71: Úvod

    PÁJECÍ STANICE S REGULACÍ TEPLOTY PLS 48 D2 Úvod Blahopřejeme vám k zakoupení tohoto přístroje . Svou koupí jste se rozhodli pro vysoce kvalitní výrobek . Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku . Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, použití a likvidace . Než...
  • Seite 72: Součásti Přístroje

    Spirálová pružina (multifunkční držák) Průhledný kryt Rozsah dodávky 1 pájecí stanice s regulací teploty PLS 48 D2 včetně 2 standardních pájecích hrotů (1 předmontovaný) 1 cínová pájka, ø 1,0 mm, 10 g 1 cínová pájka, ø 1,5 mm, 10 g 1 pájecí...
  • Seite 73: Bezpečnost

    či znalostí, pokud jsou pod dozo- rem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí nebezpečím s ním spojeným . Děti si s přístrojem nesmí hrát . Čištění a uživatels- PLS 48 D2...
  • Seite 74 . Nebezpečí popálení . Po skončení práce nechte páječku vychladnout na „ vzduchu . Nikdy se nepokoušejte páječku zchladit vodou! POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Horkou páječku „ odkládejte výhradně do multifunkčního držáku . PLS 48 D2...
  • Seite 75 V případě nebezpečí ihned vytáhněte zástrčku ze „ zásuvky . POZOR! NEBEZPEČÍ OTRAVY! Nedýchejte výpary . „ Při déle trvajících pracích, při nichž hrozí vznik „ zdraví škodlivých výparů, vždy zajistěte dostatečné odvětrávání pracoviště . Doporučuje se použití PLS 48 D2...
  • Seite 76 . Po použití odložte přístroj na stojan a nechte „ vychladnout . Teprve poté jej uložte do krabice . Pokud přístroj nepoužíváte, uložte jej na „ bezpečném místě chráněném před prachem a vlhkostí . PLS 48 D2...
  • Seite 77: Před Uvedením Do Provozu

    Pájecí hrot našroubujete otáčením ve směru hodinových ručiček .  Uvedení do provozu Zapnutí/vypnutí a nastavení teploty Zapnutí a nastavení teploty: Zastrčte zástrčku do vhodné zásuvky a uveďte spínač ZAP/VYP polohy „I“ . Otáčením regulátoru teploty nastavte požadovanou teplotu . PLS 48 D2...
  • Seite 78 Následuje výčet teplotních nastavení pro nejběžnější aplikace . V závislosti na cínové pájce či výrobci se mohou vyskytnout rozdíly . Jednotlivé úrovně nemají funkci blokování, což zajišťuje stejné konzistentní nastavení na předem zvolené úrovni . Drobné odchylky jsou možné . PLS 48 D2...
  • Seite 79: Pájecí Houba

    „0“ . Pokud přístroj „ nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky . Pájecí houba POZOR Horký pájecí hrot nesmí nikdy přijít do kontaktu se suchou pájecí houbou . V opačném případě může dojít k poškození pájecí houby . PLS 48 D2...
  • Seite 80: Pájení

    Roztavte cínovou pájku (s tavidlem) mezi místem pájení a pájecím „ hrotem . Přidávejte cínovou pájku, dokud nebude celé místo pájení smočeno . „ Vzápětí ihned odeberte pájecí hrot, aby nedošlo k přehřátí roztavené „ pájky . Nechte pájku ztvrdnout a zabraňte otřesům . „ PLS 48 D2...
  • Seite 81: Údržba A Čištění

    Za žádných okolností nepoužívejte ostré předměty, benzín, „ rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které jsou agresivní vůči plastům . Zabraňte vniknutí kapalin do přístroje . „ UPOZORNĚNÍ Náhradní díly (např . pájecí hroty) můžete objednat prostřednictvím naší servisní linky . PLS 48 D2...
  • Seite 82: Likvidace

    (účtenku) předložíte během tříleté lhůty a stručně písemnou formou popíšete, v čem závada spočívá a kdy se objevila . Pokud se na vadu vztahuje naše záruka, obdržíte od nás opravený nebo PLS 48 D2...
  • Seite 83 . Výrobek je určen pouze pro soukromé, nikoliv komerční využití . V případě nesprávné a neodborné manipulace, použití násilí a zásahů, které nebyly provedeny našim autorizovaným servisem, záruka zaniká . PLS 48 D2...
  • Seite 84: Servis

    CFH Löt- und Gasgeräte GmbH Bahnhofstraße 50 D-74254 Offenau Německo Tel .: +49 (0) 7136 / 95 94-0 Fax: +49 (0) 7136 / 95 94-44 Web: www .CFH-GmbH .de E-mail: info@CFH-GmbH .de Technické a grafické změny vyhrazeny . PLS 48 D2...
  • Seite 85 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 PLS 48 D2...
  • Seite 86: Wstęp

    STACJA LUTOWNICZA Z REGULACJĄ TEMPERATURY PLS 48 D2 Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia . Kupując nasze urządzenie, zdecydowali się Państwo na wybór produktu wysokiej jakości . Instrukcja obsługi stanowi integralną część urządzenia . Zawiera ona ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji . Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy zapoznać...
  • Seite 87: Wyposażenie

    Grot lutowniczy Spirala (uchwyt wielofunkcyjny) Pokrywa przezroczysta Zawartość zestawu Stacja lutownicza PLS 48 D2 z regulacją temperatury w komplecie 2 standardowe groty lutownicze (1 zamontowany) 1 lut cynowy, ø 1,0 mm, 10 g 1 lut cynowy, ø 1,5 mm, 10 g 1 gąbka do czyszczenia...
  • Seite 88: Bezpieczeństwo

    . ryzyko oparzenia) . Stacja lutownicza przeznaczona jest wyłącznie użytku domowego pomieszczeniach zamkniętych i suchych, nie jest przeznaczona do użytku komercyjnego . Urządzenie może być używane przez dzieci „ powyżej 8 roku życia oraz przez osoby o zmnie- PLS 48 D2...
  • Seite 89 . żadnym pozorem otwierać urządzenia! NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA OPARZEŃ! „ Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić, czy grot został odpowiednio zamocowany na urządzeniu . Pod żadnym pozorem nie wolno dotykać rozgrzanego grotu ani stopionego PLS 48 D2...
  • Seite 90 Urządzenie należy trzymać z dala od materiałów „ palnych . Podczas użytkowania nie należy wywierać „ mocnego nacisku na grot . W przypadku zbyt dużego nacisku groty mogą się wygiąć . Nieostrożne obchodzenie się z urządzeniem może „ być przyczyną pożaru . PLS 48 D2...
  • Seite 91 . Zaleca się stosowanie odzieży ochronnej takiej jak rękawice ochronne, maska ochronna oraz fartuch ochronny . Należy unikać spożywania posiłków i picia „ napojów oraz palenia tytoniu w pomieszczeniu, PLS 48 D2...
  • Seite 92 Po skończonym użytkowaniu urządzenia należy „ odłożyć je na stojak i pozostawić do ostygnięcia . Dopiero po ostygnięciu urządzenie można schować . Nieużywane urządzenie należy przechowywać w „ bezpiecznym miejscu i chronić przed działaniem kurzu i wilgoci . PLS 48 D2...
  • Seite 93: Przed Uruchomieniem

    . W celu włożenia grotu należy przekręcić go zgodnie z ruchem  wskazówek zegara . Uruchomienie Włączanie i wyłączanie, ustawianie temperatury Włączanie i ustawianie temperatury: Wtyczkę należy włożyć do gniazda i nacisnąć włącznik główny tak, aby PLS 48 D2...
  • Seite 94 . Wartości te mogą się różnić w zależności od lutu cynowego / producenta . Różne poziomy nie mają funkcji blokowania, co zapewnia takie same spójne ustawienie na wybranym wcześniej poziomie . Możliwe są niewielkie odchylenia . PLS 48 D2...
  • Seite 95: Gąbka Do Czyszczenia

    Gdy urządzenie nie jest używane, należy wyjąć wtyczkę z gniazda . Gąbka do czyszczenia UWAGA Pod żadnym pozorem nie wolno dopuścić do kontaktu gorącego . W przeciwnym razie grotu lutownicy z suchą gąbką gąbka może ulec uszkodzeniu . PLS 48 D2...
  • Seite 96: Lutowanie

    Następnie należy dodawać lut cynowy do momentu uzyskania „ połączenia w lutowanym miejscu . Teraz należy od razu odsunąć grot od lutowanego miejsca, aby „ zapobiec przegrzaniu lutu . Lut należy pozostawić do zastygnięcia, przy czym należy unikać „ wstrząsów . PLS 48 D2...
  • Seite 97: Konserwacja I Czyszczenie

    środków agresywnych dla wyrobów wykonanych z tworzyw sztucznych . Nie wolno dopuścić, aby do środka urządzenia dostały się płyny . „ UWAGA Części zamienne (np . groty) można zamówić za pośrednictwem naszego serwisu telefonicznego . PLS 48 D2...
  • Seite 98: Utylizacja

    . Warunki gwarancji Początkiem okresu gwarancji jest data zakupu urządzenia . Należy zachować oryginalny paragon . Stanowi on niezbędny dokument potwierdzający zakup urządzenia . Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu ujawniona zostanie wada materiału PLS 48 D2...
  • Seite 99 łamliwych, np . włączników, baterii, elementów ceramicznych lub wytworzonych ze szkła . Niniejsza gwarancja traci ważność, jeśli produkt został uszkodzony, był nieprawidłowo użytkowany lub konserwowany . W celu prawidłowego użytkowania produktu należy dokładnie przestrzegać wszystkich zapisów PLS 48 D2...
  • Seite 100: Serwis

    . Produkt zgłoszony jako uszkodzony wraz z dowodem zakupu „ (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia wady mogą Państwo wówczas wysłać nieodpłatnie na otrzymany adres serwisu . PLS 48 D2...
  • Seite 101: Importer

    CFH Löt- und Gasgeräte GmbH Bahnhofstraße 50 D-74254 Offenau Niemcy Tel .: +49 (0) 7136 / 95 94-0 Faks: +49 (0) 7136 / 95 94-44 Internet: www .CFH-GmbH .de E-mail: info@CFH-GmbH .de Zastrzegamy sobie możliwość dokonywania zmian technicznych i wizualnych . PLS 48 D2...
  • Seite 102 Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 PLS 48 D2...
  • Seite 103: Úvod

    NASTAVITEĽNÁ SPÁJKOVACIA STANICA PLS 48 D2 Úvod Gratulujeme vám ku kúpe nového zariadenia . Rozhodli ste sa pre vysokokvalitný výrobok, ktorého súčasťou je aj návod na obsluhu . V návode sa nachádzajú dôležité bezpečnostné pokyny, informácie o používaní a likvidácií zariadenia . Pred použitím zariadenia si prečítajte všetky používateľské...
  • Seite 104: Časti Zariadenia

    špirálová pružina (multifunkčný stojan), priehľadný kryt . Obsah balenia: 1 nastaviteľnú spájkovaciu stanica PLS 48 D2, vrátane 2 štandardných spájkovacích hrotov (z toho 1 už namontovaný na spájkovačke), 1 cievku spájkovacieho cínu, ø 1,0 mm, 10 g, 1 cievku spájkovacieho cínu, ø 1,5 mm, 10 g, 1 špongiu na čistenie,...
  • Seite 105: Bezpečnosť

    8 „ rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, sen- zorickými alebo psychickými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a vedo- mosťami o používaní zariadenia . Tieto osoby môžu používať zariadenia, ak na nich dohliada PLS 48 D2...
  • Seite 106 či je hrot na spájkovačke riadne upevnený . Nedotýkajte sa zohriateho hrotu alebo roztavenej spájky . Pri dotyku vzniká nebezpečenstvo popálenia . Zariadenie nechajte pred výmenou, čistením alebo kontrolou jednotlivých komponentov vychladnúť . Zohriaty hrot a upínač PLS 48 D2...
  • Seite 107 V prípade nesprávnej manipulácie so zariadením „ môže vzniknúť požiar . Zapnuté zariadenie nikdy nenechávajte bez „ dozoru . POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! „ Nedotýkajte sa zohriateho spájkovaného materiálu, hrozí nebezpečenstvo popálenia . Zohriaty hrot sa nesmie dostať do styku s plastovými „ PLS 48 D2...
  • Seite 108 . Pri používaní zariadenia sa v miestnosti nesmú „ nachádzať žiadne horľavé predmety, kvapaliny alebo plyny . V miestnosti udržujte čistotu, aby ste predišli nehodám . Po dokončení spájkovania si dôkladne umyte „ PLS 48 D2...
  • Seite 109: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Nasadenie/výmena spájkovacieho hrotu POZOR! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Spájkovačku nikdy nenahrievajte hrotu Spájkovací hrot sa môže zo spájkovačky vybrať, len ak je zariadenie „ vypnuté a hrot vychladnutý . Hrot je naskrutkovaný na spájkovačke pomocou závitu, a preto sa rýchlo „ PLS 48 D2...
  • Seite 110: Uvedenie Do Prevádzky

    čisté (tzv . studené spoje) . Ak je teplota príliš vysoká, cínová spájka sa spaľuje a dostatočne nezateká . Okrem toho môže nesprávna teplota aj zničiť spracovávaný materiál . PLS 48 D2...
  • Seite 111 500 °C – maximálna teplota spájkovania, napr . pri spájkovaní veľkých spojov Vypnutie zariadenia UPOZORNENIE Po použití zastrčte spájkovačku späť do špirálovej pružiny Stlačte vypínač do polohy „0“ . Ak sa zariadenie nepoužíva, „ vytiahnite sieťovú prípojku zo zásuvky . PLS 48 D2...
  • Seite 112: Špongia Na Čistenie

    Po vyčistení sa musí hrot znova pocínovať . Zohriaty hrot sa pocínuje tak, „ že sa na hrote roztaví spájkovací cín Prejdite spájkovacím hrotom po spoji a nahrejte ho . „ Spájkovací cín sa prostredníctvom taviva roztaví medzi spojom a „ PLS 48 D2...
  • Seite 113: Údržba A Čistenie

    Na vyčistenie krytu spájkovacej stanice použite handričku, príp . jemný „ čistiaci prostriedok . Na čistenie nikdy nepoužívajte ostré predmety, benzín, rozpúšťadlo „ alebo čistiaci prostriedok, ktorý môže poškodiť plast . Do zariadenia sa nesmie dostať žiadna kvapalina . „ PLS 48 D2...
  • Seite 114: Likvidácia

    Vážený zákazník, k zariadeniu poskytujeme aj 3-ročnú záruku platnú od dátumu zakúpenia . V prípade akýchkoľvek nedostatkov tohto produktu máte zákonné právo na reklamáciu výrobku . Naše záručné podmienky uvedené nižšie neobmedzujú zákonné práva na reklamáciu . PLS 48 D2...
  • Seite 115 Záruka sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby . Záruka sa nevzťahuje na diely zariadenia, ktoré podliehajú bežnému opotrebovaniu, a preto sa môžu považovať za opotrebované, alebo na poškodenia rozbitných dielov, ako napríklad vypínače, akumulátory, formy na pečenie PLS 48 D2...
  • Seite 116 čísle alebo e-mailovej adrese . Tovar, ktorý je považovaný za chybný, spolu s dokladom o kúpe „ (pokladničný doklad), popisom chyby a dátumom prvého výskytu chyby môžete potom bezplatne poslať na oznámenú adresu servisného oddelenia . PLS 48 D2...
  • Seite 117: Adresa Servisného Zariadenia

    CFH Löt- und Gasgeräte GmbH Bahnhofstraße 50 D-74254 Offenau Nemecko Tel . č .: +49 (0) 7136 / 95 94-0 Fax: +49 (0) 7136 / 95 94-44 Web: www .CFH-GmbH .de E-Mail: info@CFH-GmbH .de Technické a optické zmeny vyhradené . PLS 48 D2...
  • Seite 118 PLS 48 D2...
  • Seite 120 CFH Löt- und Gasgeräte GmbH Bahnhofstraße 50 D-74254 Offenau www.cfh-gmbh.de Version 2.0 Layout 8 Stand ∙ Dated ∙ Mis à jour ∙ Stand ∙ Stav ∙ Stan ∙ Stav: 07/2017 IAN 306960...