Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PLS 48 B1 Bedienungsanleitung
Parkside PLS 48 B1 Bedienungsanleitung

Parkside PLS 48 B1 Bedienungsanleitung

Lötstation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PLS 48 B1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FER A SOUDER PLS 48 B1
FER A SOUDER
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
REGELBARE LÖTSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
REGELBAAR SOLDEERSTATION
Bedienings- en veiligheidsinstructies
2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PLS 48 B1

  • Seite 1 FER A SOUDER PLS 48 B1 FER A SOUDER REGELBAAR SOLDEERSTATION Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies REGELBARE LÖTSTATION Bedienungs- und Sicherheitshinweise...
  • Seite 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez- vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Table des matières Introduction Utilisation conforme à l‘usage prévu ........Page Eléments ..................Page Fourniture ................Page Donnees techniques ...............Page Instructions de sécurité 1. Sécurité du poste de travail ..........Page 2. Sécurité électrique .............Page 3. Sécurité personnelle ............Page 10 4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques ..Page 12 Accessoires d’origine / appareils supplémentaires d’origine .............Page 13 Avant la mise en service...
  • Seite 6 Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil : Lire le mode d‘emploi ! Respecter les avertissements et les consignes de sécurité ! Risque d‘électrocution ! Danger de mort ! Risque d‘explosion ! Risque d‘incendie ! Attention, surfaces très chaudes ! Volt (Tension alternative) Watt (Puissance appliquée)
  • Seite 7: Introduction

    Ne pas manger ! Ne pas boire ! Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement. Fer a souder PLS 48 B1 Introduction Avant la première mise en service, familiarisez-vous avec les fonctions de l’appareil et informez-vous sur la manipulation correcte.
  • Seite 8: Eléments

    Fil de brasage Eponge Régleur de température Panne Fourniture 1 poste de soudage PLS 48 B1 pannes interchangeables : 2 standards (1 x prémontée) 1 étain, ø 1,0 mm, 20 g 1 étain, ø 1,5 mm, 20 g 1 éponge 1 mode d‘emploi...
  • Seite 9: Instructions De Sécurité

    Instructions de sécurité Instructions de sécurité ATTENTION ! Le respect inexact des instructions ci-dessous peut entraîner des décharges électriques ou électrocutions, des incendies et / ou blessures graves. 1. Sécurité du poste de travail a) Veillez à ce que votre zone de travail soit propre et bien éclairée.
  • Seite 10: Sécurité Personnelle

    Instructions de sécurité ne doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adap- tateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche in- tacte et une prise de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution. b) Ne pas exposer cet appareil à la pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un appareil électrique augmente les risques d’électrocution.
  • Seite 11 Instructions de sécurité reil, ou dont les aptitudes physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent pas utiliser l’appa- reil sans la surveillance ou la direction d’une personne responsable pour leur sécurité. Il convient de surveiller les enfants de manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. b) Soyez toujours attentif et vigilant quelle que soit la tâche exécutée et procédez toujours avec prudence lors du travail avec un outil électrique.
  • Seite 12: Manipulation Prudente Et Usage D'outils Électriques

    Instructions de sécurité ATTENTION ! RISQUE D’INTOXICATION ! Veillez à ce que les vapeurs soient éloignées de votre champ respiratoire. En cas de travaux prolongés pouvant engendrer des vapeurs toxiques, veillez toujours à une aération suffisante du poste de travail. De plus, il est recommandé de porter des gants de protection, un masque et un tablier.
  • Seite 13: Accessoires D'origine / Appareils Supplémentaires D'origine

    Instructions de sécurité / Avant la mise en service que ceci nuise à la fonction ou au fonctionnement de l’appareil. Faites réparer les pièces et éléments en- dommagés avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. Accessoires d’origine / appareils supplémentaires d’origine Utilisez uniquement les accessoires mentionnés dans le mode...
  • Seite 14: Mise En Service

    Avant la mise en service / Mise en service Mettez le régleur de température sur 3 et laissez couler un peu d’étain sur la panne, en un film fin et d’un seul tenant. Mise en service Mise en marche / coupure et réglage de la température Mise en marche et réglage de la température: Branchez la prise et pressez le commutateur MARCHE / ARRET...
  • Seite 15: Eponge

    Mise en service Niveau 2 = 200 °C – point de fusion des fils tendres les plus utilisés Niveau 3 = 300 °C mode normal, par ex. pour l’utilisation d’étain sans plomb Niveau 4 = 400 °C – température de brasage élevée, par exemple pour ouvrir de petites soudures Niveau 5 = 500 °C –...
  • Seite 16: Maintenance Et Nettoyage

    Mise en service / Maintenance et nettoyage Le nettoyage effectué, la panne doit être étamée. Pour ce faire, étamez la panne chaude en fondant de l’étain. Approchez la panne du point à souder et chauffez celui-ci. Faites fondre de l’étain (avec du fondant) entre le point de soudage et la panne Ajoutez de l’étain jusqu’à...
  • Seite 17: Service

    Maintenance et nettoyage / Service / Garantie Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon, et le cas échéant un produit nettoyant doux. N’utilisez en aucun cas d’objets pointus ou coupants, d’essence, de solvants ou de nettoyants attaquant le plastique. Veillez à...
  • Seite 18 Garantie La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné...
  • Seite 19: Elimination

    Elimination / Déclaration de conformité / Fabricant Elimination L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Ne jetez pas aux ordures ménagères les appareils électriques ! Conformément à la Directive européenne 2002 / 96 / EC sur les ap- pareils électriques et électroniques usagés et sa mise en pratique dans le droit national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés dans le respect de l’environnement.
  • Seite 20 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Type / Désignation de la machine : Fer a souder PLS 48 B1 Date of manufacture (DOM) : 08–2011 Numéro de série : IAN 66449 Bochum, 31.08.2011 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Tous droits de modifications techniques à...
  • Seite 21 Inhoudsopgave Inleiding Doelmatig gebruik..............Pagina 23 Uitvoering ................Pagina 24 Leveringsomvang ...............Pagina 24 Technische gegevens ............Pagina 24 Veiligheidsinstructies 1. Veiligheid op de werkplek ..........Pagina 25 2. Elektrische veiligheid ............Pagina 25 3. Veiligheid van personen ..........Pagina 26 4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ............Pagina 28 Origineel toebehoren / originele extra apparaten ..Pagina 29 Vóór de ingebruikname...
  • Seite 22 In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen: Lees de gebruiksaanwijzing! Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen! Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar! Explosiegevaar! Brandgevaar! Waarschuwing voor hete oppervlakken! Volt (Wisselspanning) Watt (Werkvermogen) Draag een adem- / stofmasker, een veiligheidsbril, veiligheidshandschoenen en beschermende kleding.
  • Seite 23: Inleiding

    Niet eten! Niet drinken! Dank de verpakking en het apparaat op een milieu- vriendelijke manier af! Regelbaar soldeerstation PLS 48 B1 Inleiding Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname vertrouwd met de functies en de juiste bediening van het apparaat. Lees hiertoe de onderstaande handleiding en de ingesloten veiligheids-aanwijzingen zorgvuldig door.
  • Seite 24: Uitvoering

    Toebehorenvakje Soldeertin Soldeerspons Temperatuurregelaar Soldeerpunt Leveringsomvang 1 soldeerstation met fijne soldeerbout PLS 48 B1 incl. 2 standaardsoldeerpunten (1 x al gemonteerd) 1 soldeertin, ø 1,0 mm, 20 g 1 soldeertin, ø 1,5 mm, 20 g 1 soldeerspons 1 gebruiksaanwijzing Technische gegevens Opgenomen vermogen: 230 V∼...
  • Seite 25: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Veiligheidsinstructies VOORZICHTIG! Fouten bij de naleving van de onderstaand be- schreven aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben. 1. Veiligheid op de werkplek a) Houd het werkbereik schoon en goed verlicht. Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan. Werk met het apparaat niet in een explosie- gevaarlijke omgeving met brandbare vloei- stoffen, gassen of stof.
  • Seite 26: Veiligheid Van Personen

    Veiligheidsinstructies met geaarde apparaten. Ongewijzigde stekers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken. b) Stel het apparaat niet bloot aan regen en vocht. Het binnen- dringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken. c) Wanneer u met een elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een fout- stroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken.
  • Seite 27 Veiligheidsinstructies gens mogen het apparaat niet zonder toezicht of voorafgaande instructie door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon gebruiken. Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. b) Wees steeds opmerkzaam, let op wat u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap.
  • Seite 28: Zorgvuldige Omgang Met En Gebruik Van Elektrische Apparaten

    Veiligheidsinstructies VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VERGIFTIGING! Houd dampen buiten het adembereik. Zorg bij langdurige werkzaamheden waarbij voor de gezondheid schadelijke dampen kunnen ontstaan, altijd voor voldoende ventilatie op de werkplek. Bovendien adviseren wij het dragen van veiligheidshandschoenen, een mond- bescherming en een werkschort. Het is niet raadzaam om te eten, drinken of roken in ruimten waar gesoldeerd wordt.
  • Seite 29: Origineel Toebehoren / Originele Extra Apparaten

    Veiligheidsinstructies / Vóór de ingebruikname de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren op slecht onderhouden elektrische apparaten. Origineel toebehoren / originele extra apparaten Gebruik alléén toebehoren dat in de gebruiksaanwijzingen vermeld staat.
  • Seite 30: Ingebruikname

    Vóór de ingebruikname / Ingebruikname Draai de temperatuurregelaar naar 3 en laat een beetje soldeertin uitvloeien tot een dunne, samenhangende laag op de soldeerpunt. Ingebruikname In- / uitschakelen en temperatuur instellen Inschakelen en temperatuur instellen: Steek de netsteker in een contactdoos en druk de AAN- / UIT- Schakelaar op “I”.
  • Seite 31: Uitschakelen

    Ingebruikname Stand 2 = 200 °C - smeltpunt voor de meeste gangbare zachte soldeermiddelen Stand 3 = 300 °C normaalbedrijf, bijv. bij de toepassing van loodvrije soldeertin Stand 4 = 400 °C - hoge soldeertemperatuur, bijv. om kleine soldeer- punten te ruimen Stand 5 = 500 °C - maximale soldeertemperatuur, bijv.
  • Seite 32: Onderhoud En Reiniging

    Ingebruikname / Onderhoud en reiniging Reinig de soldeerpunt aan de vochtige soldeerspons Na het reinigen moet de soldeerpunt vertind worden. Vertin de hete soldeerpunt hiervoor door het afsmelten van soldeertin. Voer de soldeerpunt naar het te solderen punt en verhit het. Breng het soldeertin (met vloeimiddel) tussen de te solderen plek en de soldeerpunt tot smelten.
  • Seite 33: Service

    Onderhoud en reiniging / Service / Garantie Gebruik een vochtige doek met eventueel een mild reinigingsmid- del voor de reiniging van de behuizing. Gebruik nooit scherpe voorwerpen, benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die de kunststof aantasten. Voorkom dat vloeistoffen in het artikel dringen. Service Laat uw apparaten alléén door gekwalificeerd vakpersoneel en alléén met originele...
  • Seite 34 Garantie zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van ge- weld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
  • Seite 35: Afvoer

    Afvoer / Conformiteitsverklaring / Producent Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren. Deponeer elektrische apparaten niet bij het huisafval! Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische apparaten gescheiden inge- zameld en op milieuvriendelijke wijze gerecycled worden.
  • Seite 36 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Type / Machinebenaming: Regelbaar soldeerstation PLS 48 B1 Date of manufacture (DOM): 08–2011 Serienummer: IAN 66449 Bochum, 31.08.2011 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager - Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden.
  • Seite 37 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........Seite 39 Ausstattung ................Seite 40 Lieferumfang ................Seite 40 Technische Daten ..............Seite 40 Sicherheitshinweise 1. Arbeitsplatz ................Seite 41 2. Elektrische Sicherheit ............Seite 41 3. Sicherheit von Personen ............Seite 42 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..Seite 44 Originalzubehör / -zusatzgeräte ...........Seite 45 Vor der Inbetriebnahme Lötspitzen einsetzen / wechseln ..........Seite 45...
  • Seite 38: In Dieser Bedienungsanleitung / Am Gerät Werden Folgende Piktogramme Verwendet

    In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Explosionsgefahr! Brandgefahr! Warnung vor heißen Oberflächen! Volt (Wechselspannung) Watt (Wirkleistung) Tragen Sie eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung. Kinder vom Elektrogerät fernhalten! Nur zur Verwendung in Innenräumen! Auf Unversehrtheit von Gerät,...
  • Seite 39: Einleitung

    Einleitung Nicht essen! Nicht trinken! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Regelbare Lötstation PLS 48 B1 Einleitung Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung.
  • Seite 40: Ausstattung

    EIN- / AUS-Schalter Zubehörfach Lötzinn Lötschwamm Temperaturregler Lötspitze Lieferumfang 1 Lötstation mit Feinlötkolben PLS 48 B1 inkl. 2 Standard-Lötspitzen (1 x vormontiert) 1 Lötzinn, ø 1,0 mm, 20 g 1 Lötzinn, ø 1,5 mm, 20 g 1 Lötschwamm 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Nennspannung: 230 V∼...
  • Seite 41: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise VORSICHT! Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. 1. Arbeitsplatz a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions- gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
  • Seite 42: Sicherheit Von Personen

    Sicherheitshinweise werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein- sam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Halten Sie das Gerät von Regen, Nässe oder Flüssig- keiten fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Seite 43 Sicherheitshinweise mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen be- nutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher- zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Seite 44: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeugs

    Sicherheitshinweise Vermeiden Sie den Kontakt der heißen Lötspitze mit den Kunststoff- teilen der Multifunktionshalterung. Andernfalls kann es zu Beschä- digungen am Gerät kommen. Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose. VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Halten Sie Dämpfe aus der Atemzone fern. Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesund- heitsgefährdende Dämpfe entstehen können, immer für eine ausreichende Belüftung der Arbeitsstätte.
  • Seite 45: Originalzubehör / -Zusatzgeräte

    Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
  • Seite 46: Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme Gehen Sie hierfür wie folgt vor: Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter in die Position „I“. Drehen Sie den Temperaturregler auf 3 und lassen Sie etwas Lötzinn zu einem dünnen, zusammenhängenden Film auf der Löt- spitze zerfließen.
  • Seite 47: Ausschalten

    Inbetriebnahme Stufe 2 = 200 °C Schmelzpunkt der häufigst verwendeten Weichlote Stufe 3 = 300 °C Normalbetrieb, z.B. bei der Verwendung von bleifreiem Lötzinn Stufe 4 = 400 °C hohe Löttemperatur, z.B. zum Entlöten kleiner Lötstellen Stufe 5 = 500 °C – maximale Löttemperatur, z.B. zum Entlöten großer Lötstellen Ausschalten: Hinweis: Stellen Sie den Feinlötkolben...
  • Seite 48: Aufsätze Und Anwendungen

    Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung Nach dem Reinigen muss die Lötspitze verzinnt werden. Verzinnen Sie die heiße Lötspitze hierzu durch das Abschmelzen von Lötzinn. Führen Sie die Lötspitze an die Lötstelle heran und erhitzen Sie diese. Bringen Sie das Lötzinn (mit Flussmittel) zwischen Lötstelle und Löt- spitze zum Schmelzen.
  • Seite 49: Service

    Wartung und Reinigung / Service / Garantie Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit. Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf. ein mildes Reinigungsmittel. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungs- mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
  • Seite 50 Garantie Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
  • Seite 51: Garantie Entsorgung

    Garantie / Entsorgung Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at IAN 66449 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 66449 Entsorgung Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Behältern entsorgt werden.
  • Seite 52: Konformitätserklärung / Hersteller

    (2006 / 95 / EC) Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC) angewandte harmonisierte Normen EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A14:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Gerätetyp / Bezeichnung: Regelbare Lötstation PLS 48 B1 Herstellungsjahr: 08–2011 Seriennummer: IAN 66449 52 DE/AT/CH...
  • Seite 53 Konformitätserklärung / Hersteller Bochum, 31.08.2011 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. DE/AT/CH...
  • Seite 54 IAN 66449 KompernaSS GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by orFGen marketing Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 08 / 2011 Ident.-No.: PLS48B1082011-2...

Inhaltsverzeichnis