Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D' USO
SUPERFLY FX
2IN1 LED DERBY & LASER EFFECT
CLSUPERFLYFX
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Cameo SUPERFLY FX

  • Seite 1 USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO SUPERFLY FX 2IN1 LED DERBY & LASER EFFECT CLSUPERFLYFX...
  • Seite 2: Preventive Measures

    Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
  • Seite 3 25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equip- ment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    10. Even if the laser diode is not illuminated, harmful radiation to the eye may be present. When unplugging the appliance, always disconnect all poles from the mains, when not in use. 11. Make sure that unauthorised people cannot operate the device, lock the lock switch and remove the associated key. 12.
  • Seite 5: Mesures Préventives

    ACHTUNG Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im Inneren des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können. Lassen Sie Wartung und Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal durchführen. Das gleichseitige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen elektrischen Schlag verursachen können.
  • Seite 6 11. Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation en intérieur. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans ce cas, respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inflammables.
  • Seite 7: Medidas De Seguridad

    ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement des risques relatifs à...
  • Seite 8 PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA: 22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico. 23.
  • Seite 9: Środki Ostrożności

    3. En ningún caso mire directamente al haz láser. ¡Existe peligro de lesiones y ceguera! 4. Evite la exposición al haz láser, ya que puede causar quemaduras. 5. A este respecto, extreme la precaución cuando utilice instrumentos ópticos (por ejemplo, lupas, cámaras, prismáticos, etc.). 6.
  • Seite 10 30. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urządzenia Volex, zanim będzie możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociągnięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może spowodować obrażenia ciała i/lub inne szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone. 31.
  • Seite 11: Misure Precauzionali

    12. Jeśli urządzenie jest wyposażone w złącze Interlock (od klasy lasera 3B), należy je zainstalować w taki sposób, aby w każdej chwili możliwe było wyłączenie awaryjne. MISURE PRECAUZIONALI 1. Lesen S1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni. 2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro. 3.
  • Seite 12 Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparecchio che possono causare scosse elettriche. Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione. Avvertimento! Questo simbolo indica superfici calde.
  • Seite 13 The Cameo CLSUPERFLYFX is a DMX 512-controllable effects spotlight which combines a Derby and laser effect. Both effects can be controlled independently. The Cameo effects spotlight can be operated both individually and in master/slave mode, with music control, IR remote control and via DMX 512 protocol.
  • Seite 14 Diodo verde 50 mW, 532 nm El CLSUPERFLYFX de Cameo es un foco de iluminación que se controla por DMX512 y que combina los efectos derby y láser en un mismo equipo. Los 2 efectos se pueden controlar por separado. El foco de efectos de Cameo funciona en modo autónomo, maestro/esclavo, activado por sonido o controlado por mando a distancia por infrarrojos o por DMX512.
  • Seite 15 UTILIZZO Il Cameo CLSUPERFLYFX è un faro a effetti con controllo DMX512 che abbina un effetto derby e un effetto laser, entrambi i quali possono essere comandati in modo indipendente. Il faro a effetti Cameo può essere impiegato come dispositivo standalone, in modalità master/slave, con controllo tramite musica, telecomando a infrarossi e mediante protocollo DMX512.
  • Seite 16 Exit aperture for the laser beams. Under no circumstances should you look into the exiting laser beam. Risk of injury and blindness! Austrittsöffnung für die Laserstrahlen. Unter keinen Umständen in den austretenden Laserstrahl blicken. Verletzungs- und Erblindungsgefahr! Ouverture pour le passage des rayons laser Ne jamais regarder directement le rayon laser sortant. Danger de lésion interne et de cécité ! Abertura de salida para el láser.
  • Seite 17 NOTA: il faro è provvisto di ventola, montata sul lato superiore della cassa. Per evitare che il dispositivo si surriscaldi, assicurarsi che la ventola non sia coperta in alcun modo e che l’aria circoli liberamente. Il filtro in spugna della ventola deve essere pulito periodicamente. Per procedere, staccare il dispositivo dalla rete elettrica e con un cacciavite piatto sollevare il coperchio della ventola esercitando una lieve pressione.
  • Seite 18 AUTO LED The LED lights up when the automatic control mode is enabled. Die LED leuchtet, sobald die Betriebsart für automatische Steuerung aktiviert ist. Cet indicateur LED s’allume lorsque le mode de pilotage automatique est activé. El LED se ilumina para indicar que el modo automático está activado. Dioda LED świeci, gdy włączony jest tryb pracy automatyczne sterowanie.
  • Seite 19 DMX IN 3-pin male XLR socket for connection of a DMX controller (e.g. DMX console). 3-polige, männliche XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Kontrollgeräts (z.B. DMX-Pult). Embase XLR mâle 3 points pour connexion d’un contrôleur DMX (par exemple, une console d’éclairage DMX). XLR macho de 3 pines para conectar un equipo de control DMX (como una mesa DMX).
  • Seite 20 Se il fusibile continua a saltare, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato. POWER OUT IEC mains output socket. Used to supply power to additional CAMEO spotlights. Make sure that the total current consumption in amperes (A) of all connected devices does not exceed the specified value on the device.
  • Seite 21 OPERATION / BEDIENUNG / UTILISATION / OPERACIÓN / OBSŁUGA / UTILIZZO A few seconds after connecting to the power supply, the effects projector is ready for operation and the operating mode that was previously selected is activated. During startup, the software version is briefly displayed (Vxxx). ACTIVATING THE DMX CONTROL, THE DMX MODE AND DMX START ADDRESS Press the MODE button repeatedly until “dMX”...
  • Seite 22 MUSIC CONTROL MODE Press the MODE button repeatedly until the LED indicator for the Music control mode (SOUND) lights up and displays “Sou”. Now press ENTER to activate the Music control mode and display the currently set program (Sou1 - Sou3). One of the 3 auto programs can now be selected by using the UP and DOWN buttons.
  • Seite 23 SYSTEM Im Menüpunkt System lassen sich die Display-Abschaltung und ein Testprogramm für alle Funktionen aktivieren, sowie ein Reset aller Einstellungen durchführen. Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display „SYS“ angezeigt wird. Drücken Sie nun auf ENTER und wählen mit Hilfe der Tasten UP und DOWN den gewünschten Menüpunkt aus.
  • Seite 24 Quelques secondes après mise sous tension, le projecteur à effets est prêt à l’emploi, dans le précédent mode de fonctionnement activé avec extinction. Lors du démarrage, le numéro de version de logiciel interne apparaît brièvement à l’écran (V1.xx). ACTIVATION DU PILOTAGE DMX, CHOIX DU MODE DMX ET DE L’ADRESSE DE DÉPART DMX Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à...
  • Seite 25 MODE PILOTAGE PAR LA MUSIQUE Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE jusqu’à ce que la LED SOUND s’allume et que la mention «Sou» apparaisse dans l’afficheur. Appuyez alors sur ENTER pour activer le mode de pilotage par la musique ; le mode actuellement sélectionné apparaît dans l’afficheur (Sou1 à Sou3). Vous pouvez alors choisir l’un des 3 programmes Auto avec les touches UP et DOWN.
  • Seite 26 SISTEMA En el menú del sistema podrá configurar el apagado de la pantalla, lanzar un programa de prueba de todas las funciones y restablecer todos los ajustes. Pulse varias veces el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «SYS». Luego pulse el botón ENTER y seleccione una opción con los botones UP y DOWN.
  • Seite 27 Kilka sekund po podłączeniu do prądu reflektor jest gotowy do pracy i przełącza się na ostatnio wybrany tryb. Podczas włączania na ekranie pojawi się na krótko wersja oprogramowania (Vxxx). WŁĄCZYĆ STEROWANIE DMX, USTAWIĆ TRYB PRACY DMX I ADRES STARTOWY DMX Naciskać...
  • Seite 28 TRYB PRACY STEROWANIE MUZYKĄ Naciskać przycisk MODE, dopóki nie zaświeci się wskaźnik LED sterowania muzyką (SOUND), a na wyświetlaczu nie pojawi się napis „Sou”. Aby włączyć sterowanie muzyką i wyświetlić aktualnie ustawiony program, należy nacisnąć przycisk ENTER (Sou1–Sou3). Teraz za pomocą przycisków UP i DOWN należy wybrać...
  • Seite 29 SISTEMA Dalla voce di menu Sistema è possibile abilitare la disattivazione del display e di un programma di prova per tutte le funzioni, ed eseguire il ripristino di tutte le impostazioni. Premere più volte il tasto MODE fino a quando sul display non appare “SYS”. Premere ENTER e con i tasti UP e DOWN selezionare la voce di menu desiderata.
  • Seite 30 IR REMOTE CONTROL / IR FERNBEDIENUNG / TÉLÉCOMMANDE INFRAROUGE / MANDO A DISTANCIA POR INFRARROJOS / PILOT NA PODCZERWIEŃ / TELECOMANDO A INFRAROSSI Point the infrared remote control directly at the infrared sensor installed on the front of the spotlight. The maximum range is about 8 metres.
  • Seite 31 Richten Sie die Infrarot-Fernbedienung in Sichtverbindung direkt auf den auf der Vorderseite des Strahlers verbauten Infrarot-Sensor. Die maximale Reichweite beträgt ca. 8 Meter. In der DMX- und der Slave- Betriebsart sind die Funktionen der Fernbedienung deaktiviert. Die ON/OFF-Taste dient dazu, Derby- und Laser-Effekt abzuschalten, unabhängig davon, Blackout welche von der Fernbedienung kontrollierten Betriebsart aktiviert ist.
  • Seite 32 Apunte el mando a distancia directamente al panel frontal del sensor de infrarrojos del foco. El alcance máximo es de 8 metros aprox. En los modos DMX y Esclavo estarán desactivadas las funciones del mando a distancia. El botón ON/OFF sirve para desactivar los efectos derby y láser, independientemente del Negro modo controlado por el mando a distancia.
  • Seite 33 Dirigere il telecomando a infrarossi direttamente verso il sensore a infrarossi sul pannello frontale del proiettore. Il raggio d'azione è di circa 8 metri. Nella modalità di funzionamento DMX e Slave le funzioni di telecomando sono disattivate. Il tasto ON/OFF consente di disattivare gli effetti derby e laser indipendentemente dalla Blackout modalità...
  • Seite 34 DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX 2-Channel Mode channel value Function Black out Derby & Laser Program Derby Program Laser Program Program speed (slow -> fast) Sound mode 8-Channel Mode channel value Function...
  • Seite 35: Dmx Connection

    DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
  • Seite 36: Dmx-Verbindung

    DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
  • Seite 37 DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé...
  • Seite 38 DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN»...
  • Seite 39 DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN”...
  • Seite 40: Collegamento Dmx

    DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
  • Seite 41 SETTING UP AND MOUNTING / AUFSTELLUNG UND MONTAGE / MISE EN PLACE ET MONTAGE / INSTALACIÓN Y MONTAJE / USTAWIENIE I MONTAŻ / INSTALLAZIONE E MONTAGGIO Thanks to the integrated rubber feet, the effects spotlight can be placed in a suitable location on the stage floor etc. Mounting on a truss is performed with the help of the supplied mounting bracket;...
  • Seite 42 SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI Model Name: CLSUPERFLYFX Product Type: LED/laser effect Type: 2-in-1 LED projector Colour Spectrum Derby Effect: RGBW Number of LEDs Derby Effect: 4 single colour LED Type Derby Effect: Colour Spectrum Laser Effect: red diode (650 nm)
  • Seite 43 DMX Funktionen: Derby Program, Laser Program, Derby, Derby Motor, Laser, Laser Motor, Stroboskop Standalone Funktionen: Auto-Programme, Sound-Programme Steuerung DMX512, IR Fernbedienung Bedienelemente: Mode, Enter, Up, Down, IR Fernbedienung Anzeigeelemente: 4-stelliges LED-Display Stromversorgungsanschluss: IEC Ein- und Ausgang Betriebsspannung: 100V - 240V AC / 50 - 60Hz Leistungsaufnahme: Sicherung: T1AL / 250V (5 x 20mm)
  • Seite 44 Nombre del modelo: CLSUPERFLYFX Tipo de producto: Efecto LED/láser Tipo: Foco de efectos 2 en 1 Colores del efecto derby: RGBW N.º de LED del efecto derby: 4 de un color Tipo de LED del efecto derby: Colores del efecto láser: Diodo rojo (650 nm) Diodo verde (532 nm) N.º...
  • Seite 45 Sterowanie: DMX512, pilot na podczerwień Elementy obsługi: Mode, Enter, Up, Down, pilot na podczerwień Wskaźniki: 4-znakowy wyświetlacz LED Złącze zasilania: gniazdo IEC, wejście i wyjście Napięcie robocze: 100 V–240 V AC/50–60 Hz Pobór mocy: 25 W Bezpiecznik: F1AL/250 V (5 x 20 mm) Temperatura pracy: 10°C–40°C Względna wilgotność...
  • Seite 46 MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur- ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
  • Seite 47 GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/me- dia/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. W celu uzyskania aktualnej wersji deklaracji zgodności proszę...
  • Seite 48 WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 01...