Herunterladen Diese Seite drucken

Dopo L'avviamento; Apres Le Demarrage; After Starting; Nach Dem Anlassen - Lombardini 12 LD 477/2 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 12 LD 477/2:

Werbung

- Assicurarsi che con il motore in marcia tutte le spie di controllo siano spente.
Per motori equipaggiati con quadro avviamento dotato di protezione motore assicurarsi che rimanga accesa la sola spia
- Quand le moteur est en marche vérifiez que tous témoins de contrôle sont éteints
En cas de moteurs avec tableau de démarrage pourvu d'un dispositif de protection du moteur, s'assurer que le voyant OK reste allumé.
- Make sure that all the warning lights are off when the engine is running.
For engines with starting panel equipped with engine protection, make sure the
- Sicherstellen, daß bei laufendem Motor keine Kontrolleuchten mehr aufleuchten.
Bei Motoren, die mit einem Schaltkasten mit Motorschutz ausgestattet sind, sollte sichergestellt werden, dass lediglich die Leuchtanzeige
aufleuchtet.
- Cerciorarse que con el motor en marcha todos los testigos de control estén apagados
Para motores equipados con cuadro de arranque provisto de protección motor, asegúrese que quede encendido únicamente el indicador
- Verificar que com o motor a trabalhar todos os sinais luminosos de controle estejam apagados
Para motores equipados com quadro de aviamento dotado de protecção motor, assegurar-se que fique aceso somente o indicador

DOPO L'AVVIAMENTO

APRES LE DEMARRAGE

AFTER STARTING

NACH DEM ANLASSEN

DESPUES DEL ARRANQUE

DEPOIS DO AVIAMENTO

RODAGGIO

RODAGE

RUN-IN

EINLAUFEN

RODAJE

RODAGEM

UM 12 LD 477-2 _ cod. ED0053031110 - 1° ed_rev. 00
USO - EMPLOI - USE - BEDIENUNG - UTILISACION - UTILIZAÇÃO
Al minimo per qualche minuto come da tabella.
Au minimum pendant quelques minuts d'après tableau.
At idle speed for a few minutes according to table.
Im Leerlauf für die Zeit einiger Minuten (siehe Tabelle).
Al minimo por algunos minutos como indicado en la tabla.
Ao minimo por alguns minutos como na tabela.
- Nelle prime 50 ore non superare il 70% del carico totale.
- Pour les premières 50 heures ne pas dépasser 70% de la puissance
totale.
- During first 50 hours do not exceed 70% of maximum rated power.
- Für die ersten 50 Stunden sind 70% del Vollastleistung nicht zu
überschreiten.
- Durante las primeras 50 horas hacerlo funcionar al 70% de su cargo
normal.
- Nas primeiras 50 horas não superar o 70% do cargo total.
OK
light only keeps ON.
Temperatura
Température
Temperature
Temperatur
Temperatura
Temperatura
≤ - 20° C
- 20° C / - 10° C
- 10° C - 5° C
≥ 5° C
PRIMA DELL'ARRESTO
AVANT L'ARRET
BEFORE STOPPING
VOR DEM ABSTELLEN
ANTES DEL PARO
ANTES DA PARADA
OK .
OK
weiterhin
OK
.
OK
.
Tempo
Durée
Time
Zeit
Tiempo
Tempo
5'
2'
1'
20"
- Al minimo per qualche minuto.
- Au minimum pendant quel-
ques minuts.
- At idels speed for a few minu-
tes.
- lm Leerlauf einige Minuten
laufen lassen.
- Al minimo por algunos minu-
tos.
- Ao minimo por alguns minutos.
7
79

Werbung

loading