Modèles à démarrage électrique (Illustrations D + P4 + E )
Pos: 16.11 /Innenteil/Starten des Motors/Starten des Motors Text SAU11377, SAU12676 @ 10\mod_1251203935197_2091.docx @ 89307 @ @ 1
–
Appuyez sur l'étrier de commande de sécurité (1) se trouvant sur la partie
supérieure de la barre (2) et maintenez-le dans cette position D .
–
Tournez la clé de contact (4) vers la droite jusqu'à la butée ; jusqu'à ce que le
moteur démarre P4 .
REMARQUE
Afin de garantir une longue durée de vie à la batterie et au démarreur, le démarrage ne
doit jamais dépasser 5 secondes.
Pos: 16.12 /Innenteil/Starten des Motors/Hinweis: bei optimaler max. Drehzahl (fix speed) @ 12\mod_1257778281828_2091.docx @ 98684 @ @ 1
Le moteur fonctionne automatiquement à son rendement maximal optimal, ce qui est
indispensable pour un bon résultat de coupe (vitesse du moteur = vitesse de la lame).
Pos: 16.13 /Innenteil/Starten des Motors/Starten des Motors manuell Text E-Start (ready start, fix speed) @ 10\mod_1251204164276_2091.docx @ 89324 @ @ 1
REMARQUE
Si le démarreur électrique ne fonctionne pas une fois, le moteur peut également être
démarré manuellement.
–
Appuyez sur l'étrier de commande de sécurité (1) se trouvant sur la partie
supérieure de la barre (2) et maintenez-le dans cette position D .
–
Tirez lentement sur le cordon du démarreur (3) jusqu'à ce qu'une résistance se
fasse sentir puis tirez avec force sur celui-ci E – le moteur démarre, laissez le
cordon retourner lentement dans sa position initiale.
Pos: 17.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_2091.docx @ 2639 @ @ 1
Pos: 17.2 /Innenteil/Abstellen des Motors/1 ABSTELLEN DES MOTORS (Abbildung F + P4 ) @ 10\mod_1251274935565_2091.docx @ 89461 @ 1 @ 1
11 ARRÊT DU MOTEUR (Illustration F + P4 )
Pos: 17.3 /Innenteil/Abstellen des Motors/Abstellen des Motors Text E-Start 43er/47er/54er ready start, fix speed MUSTER @ 16\mod_1331725705706_2091.docx @ 134424 @ @ 1
–
Relâcher l'étrier de commande de sécurité (1) F .
–
Enlever la clé de contact (4) (uniquement pour démarrage électrique) P4 .
Pos: 17.4 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_2091.docx @ 2639 @ @ 1
Pos: 17.5 /Innenteil/Abstellen des Motors/1 ANHALTEN IM NOTFALL @ 5\mod_1183556328817_2091.docx @ 36115 @ 1 @ 1
12 ARRET D'URGENCE
Pos: 17.6 /Innenteil/Abstellen des Motors/Anhalten im Notfall Text m.A. Benzin @ 5\mod_1183556351103_2091.docx @ 36128 @ @ 1
Désenclencher l'étrier de commande de sécurité et l'étrier de commande de
l'embrayage.
–
La tondeuse s'arrête.
–
La lame s'arrête.
–
Le moteur s'arrête.
Pos: 17.7 /Innenteil/Abstellen des Motors/Anhalten im Notfall Hinweis JS63, Benzin m.A. @ 26\mod_1377170573287_2091.docx @ 188988 @ @ 1
ATTENTION
Avant chaque utilisation de la tondeuse, contrôler si l'étrier de commande de
sécurité pour le frein du moteur et l'étrier de commande d'entraînement
fonctionnent de manière irréprochable :
–
Si l'étrier de commande de sécurité est relâché, le moteur et la barre de
coupe doivent s'arrêter en l'espace de trois secondes.
–
si l'étrier de commande d'entraînement est relâché, la machine doit s'arrêter
immédiatement.
Si ce n'est pas le cas, se rendre à l'atelier spécialisé autorisé le plus proche.
Pos: 18.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_2091.docx @ 2639 @ @ 1
Pos: 18.2 /Innenteil/Fahrantrieb/1 FAHRANTRIEB @ 0\mod_1115215262046_2091.docx @ 2329 @ 1 @ 1
13 MECANISME DE TRANSLATION
Pos: 18.3 /Innenteil/Fahrantrieb/1.1 Bedienung des Hinterradantriebes (nur bei zuschaltbarem Fahrantrieb) (Abbildung G ) @ 17\mod_1334231904167_2091.docx @ 137045 @ 2 @ 1
Commande de l'entraînement des roues arrière (uniquement pour
entraînement commutable) (Illustration G )
Pos: 18.4 /Innenteil/Fahrantrieb/Bedienung des Hinterradantriebes Text 43er Redesign @ 14\mod_1281613055258_2091.docx @ 112023 @ @ 1
La mise en et hors service de l'entraînement des roues arrière se fait par l'étrier de
commande de l'entraînement (1) sur la barre de guidage supérieure (2) alors que le
moteur est en marche :
–
Tirer vers soi l'étrier de commande de l'entraînement et le maintenir sans cette
position = la tondeuse avance.
–
Relâcher l'étrier de commande de l'entraînement = la tondeuse s'arrête (position
0).
L'étrier de commande de l'entraînement doit toujours être fixé à la barre supérieure.
Une commande non conforme provoque l'usure de l'entraînement. Il est souhaitable
que l'étrier oppose une forte résistance au départ afin de rendre une fausse manœuvre
difficile.
REMARQUE
Les roues arrière font un cliquetis lorsque la tondeuse est poussée vers l'avant.
Pos: 18.5 /Innenteil/Fahrantrieb/1.1Geschwindigkeitseinstellung (nur bei VARIO-Antrieb) (Abbildung H ) MUSTER @ 16\mod_1331725994466_2091.docx @ 134458 @ 2 @ 1
Réglage de la vitesse (uniquement pour entraînement VARIO)
(Illustration H )
Pos: 18.6 /Innenteil/Fahrantrieb/Geschwindigkeitseinstellung Wichtig @ 0\mod_1127891394613_2091.docx @ 2334 @ @ 1
IMPORTANT
Afin d'éviter d'endommager le moteur, ne procédez à des changements de
vitesse que pendant qu'il est en marche.
Pos: 18.7 /Innenteil/Fahrantrieb/Geschwindigkeitseinstellung Text Drehgriff MUSTER @ 17\mod_1334232318791_2091.docx @ 137079 @ @ 1
La vitesse de marche se règle avec la poignée gauche.
–
En vue du réglage de la vitesse, tourner la poignée dans les deux sens et régler
ainsi la vitesse de marche souhaitée. La flèche sur la poignée indique la vitesse de
marche.
–
Position « Lapin » = rapide (vitesse max.).
–
Position « Tortue » = lente (vitesse min.).
REMARQUE
Une tonte à une vitesse trop élevée donne un mauvais résultat de coupe ou de
récupération de l'herbe coupée. La vitesse doit toujours être adaptée aux
conditions rencontrées. Une vitesse de marche plus lente doit être choisie
lorsque l'herbe de la pelouse est plus haute.
Pos: 19.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_2091.docx @ 2639 @ @ 1
Pos: 19.2 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/1 GRASFANGEINRICHTUNG @ 0\mod_1115360086375_2091.docx @ 2359 @ 1 @ 1
14 DISPOSITIF DE RÉCUPÉRATION DE L'HERBE
Pos: 19.3 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Messer, Stein, MotorStop, Zündschlüssel @ 41\mod_1447062073948_2091.docx @ 428675 @ @ 1
Pos: 19.4 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/1.1 Betrieb mit Grasfangsack @ 0\mod_1115360552250_2091.docx @ 2360 @ 2 @ 1
Fonctionnement avec sac de récupération de l'herbe
Pos: 19.5 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/Betrieb mit Grasfangsack Text 43er,47er @ 0\mod_1125908544003_2091.docx @ 2368 @ @ 1
Pendant la tonte, veillez à vider le sac de récupération de l'herbe à temps. Le signal
turbo sur le sac de récupération vous indique quand il est temps de vider le sac.
Pos: 19.6 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/Betrieb mit Grasfangsack Hinweis @ 0\mod_1115618419968_2091.docx @ 2367 @ @ 1
IMPORTANT
Veillez à ce que le déflecteur (1) R1 ne soit pas déformé pendant la
manipulation.
Pos: 19.7 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/1.1 TurboSignal (Füll-Anzeige des Grasfangsacks) (Abbildung J + K) @ 0\mod_1125908385641_2091.docx @ 2366 @ 2 @ 1
Signal turbo (indicateur de niveau de remplissage du sac de
récupération) (Illustration J + K )
Pos: 19.8 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/Turbo Signal Text @ 1\mod_1132230724257_2091.docx @ 5568 @ @ 1
Un indicateur, situé sur le dessus du sac de récupération de l'herbe permet de
constater si le sac est vide ou plein:
–
Pendant la tonte et lorsque le sac de récupération est vide, le signal turbo se
gonfle J .
–
Lorsque le sac est plein, le signal turbo se dégonfle, arrêtez immédiatement de
tondre et videz le sac de récupération de l'herbe K .
Pos: 19.9 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/Turbo Signal Hinweis1 @ 0\mod_1115360987468_2091.docx @ 2373 @ @ 1
IMPORTANT
Si le tissu du sac de récupération est très sale, le signal turbo ne se gonfle pas. Il
est alors conseillé de le nettoyer immédiatement. Seul un sac perméable à l'air
permet une récupération parfaite de l'herbe coupée.
Pos: 19.10 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/Fangsack reinigen @ 0\mod_1115361049609_2091.docx @ 2374 @ @ 1
IMPORTANT
Ne nettoyez pas le sac de récupération à l'eau chaude!
Pos: 19.11 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/1.1 Entleeren des Grasfangsacks (Abbildung L) @ 0\mod_1125908294476_2091.docx @ 2364 @ 2 @ 1
Vidage de l'herbe du sac de récupération (Illustration L )
Pos: 19.12 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/Entleeren des Grasfangsacks Text @ 0\mod_1115361234750_2091.docx @ 2371 @ @ 1
–
Arrêtez le moteur.
–
Relevez le clapet d'éjection de l'herbe.
–
Suspendez le sac de récupération plein sur l'étrier de transport de la tondeuse; le
clapet d'éjection se ferme automatiquement.
–
Videz le sac en le tenant par l'étrier de transport et par la poignée encastrée dans
le fond du sac en le secouant afin de faire tomber toute l'herbe.
Pos: 19.13 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/1.1 Betrieb ohne Grasfangsack @ 0\mod_1115361420062_2091.docx @ 2361 @ 2 @ 1
Fonctionnement sans sac de récupération de l'herbe
Pos: 19.14 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/Betrieb ohne Grasfangsack Hinweis @ 0\mod_1115361442640_2091.docx @ 2370 @ @ 1
MISE EN GARDE
Si la tondeuse est utilisée sans le sac de récupération de l'herbe, le clapet
d'éjection doit toujours être fermé (rabattu vers le bas) sur le carter.
Pos: 20.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_2091.docx @ 2639 @ @ 1
10
Consigne de sécurité !
Explication des symboles, voir tableau page 3