Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sabo 47-ECONOMY Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 47-ECONOMY:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
SABO 47-ECONOMY
SABO 47-A ECONOMY
SABO 47-VARIO / 47-VARIO E
Rasenmäher
Betriebsanleitung
Tondeuse à gazon
Livret d'entretien
Lawnmower
Operator's manual
Grasmaaier
Bedieningshandleiding
Газонокосилка
Руководство по
эксплуатации
SAU12315

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sabo 47-ECONOMY

  • Seite 1 SABO 47-ECONOMY SABO 47-A ECONOMY SABO 47-VARIO / 47-VARIO E Rasenmäher Betriebsanleitung Tondeuse à gazon Livret d’entretien Lawnmower Operator’s manual Grasmaaier Bedieningshandleiding Газонокосилка Руководство по эксплуатации SAU12315...
  • Seite 2 Deutsch Beim Lesen der Betriebsanleitung vorne und hinten die Seiten heraus klappen. Français Lors de la lecture du mode d’emploi, ouvrez la première et la dernière page. English When you are reading the operator's manual, please unfold the front and back page. Nederlands Voor het lezen van de bedieningshandleiding gelieve de eerste en laatste pagina uit te...
  • Seite 3 Deutsch Originalbetriebsanleitung Français Mode d'emploi d'origine English Original Instruction Nederlands Originele gebruiksaanwijzing Русский Оригинальное руководство по эксплуатации...
  • Seite 4 Erklärung der Piktogramme Verduidelijking van de pictogrammen Explication des pictogrammes Расшифровка пиктограмм Explanation of the pictograms Betriebsanleitung lesen! Lisez le mode d’emploi! Read the operator's manual! Bedieningshandleiding lezen! Прочитать руководство по эксплуатации! Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor - Sicherheitsabstand halten / Dritte fernhalten! Les pièces éjectées représentent un danger lorsque le moteur est en marche –...
  • Seite 5 Exemplarische Darstellung (Modell mit zuschaltbarem VARIO-Antrieb mit Geschwindigkeitsreglung und Elektro-Start) Exemple de représentation (modèle avec entraînement VARIO commutable avec réglage de la vitesse et démarrage électrique) Exemplary illustration (model with selective VARIO drive with speed control and electro-start) Voorbeeldweergave (model met inschakelbare VARIO-aandrijving met snelheidsregeling en elektrische start) Пример...
  • Seite 8 Erklärung der Piktogramme Verduidelijking van de pictogrammen Explication des pictogrammes Расшифровка пиктограмм Explanation of the pictograms Warnung vor heißen Oberflächen - Motor und Auspuff nicht berühren. Verbrennungsgefahr! Mise en garde contre les surfaces chaudes - ne pas toucher le moteur et le pot d’échappement.
  • Seite 9: Caractéristiques Techniques

    Technische Daten Caractéristiques Technical data Technische gegevens Тeхничeскиe techniques характеристик Schallleistungspegel / Sound power level / Niveau de puissance acoustique / Geluidsvermogen / Гарантируемый уровень звуковой мощности Garantierter Schallleistungspegel; gemessen nach EN 2000/14/EC = 96 dB(A) Niveau de puissance acoustique assuré ; mesuré selon EN 2000/14/EC Guaranteed sound power level;...
  • Seite 10 Technische Daten Caractéristiques Technical data Technische gegevens Тeхничeскиe techniques характеристик Motor Moteur Motor Motor Двигатель B&S 4-Takt-Motor, B&S moteur à 4 temps, B&S 4-stroke motor, B&S 4-takt-motor, 4-тактный двигатель 650 Quantum 650 Quantum 650 Quantum 650 Quantum B&S, 650 Quantum Hubraum Cylindrée Capacity...
  • Seite 11 2,7 – 4,3 км/ч (47-VARIO / 47-VARIO E) Gewicht Poids Weight Gewicht Вес 33 kg (47-ECONOMY) 33 кг (47-ECONOMY) 37 kg (47-A ECONOMY) 37 кг (47-A ECONOMY) 37 kg (47-VARIO) 37 кг (47-VARIO) 39 kg (47-VARIO E) 39 кг (47-VARIO E) Länge...
  • Seite 15 Original-Ersatzteile Pièces détachées Original spare parts Originele onderdelen Оригинальные und Zubehör originales запчасти и комплектующие Messerbalken Lame Blade Messenbalk Нож-лопасть SAA33214 Motoröl Huile à moteur Motor oil Motorolie Моторное масло SA24208 Zündkerze Bougie d'allumage Spark plug Bougie Свеча зажигания SA16815 Luftfiltereinsatz Cartouche de filtre à...
  • Seite 16 SABO- Maschinenfabrik GmbH A John Deere Company Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Tel. +49 (0) 22 61 704-0 Fax +49 (0) 22 61 704-104 post@sabo-online.com www.sabo-online.com 09/2012...
  • Seite 17: Inhaltsverzeichnis

    Betrieb mit Grasfangsack..........13 Erklärung des auf der Maschine angebrachten TurboSignal (Füll-Anzeige des Grasfangsacks) Typenschildes ............... 2 (Abbildung J + K ) ............13 Einführung ..............2 Entleeren des Grasfangsacks (Abbildung L ) ....13 Betrieb ohne Grasfangsack ........14 Erklärung der Symbole ..........3 14 Mähbetrieb ..............14 Bestimmungsgemässer Gebrauch .......
  • Seite 18: Erklärung Des Auf Der Maschine Angebrachten Typenschildes

    Stolz auf einen gepflegten Rasen die Freude an der Gartenarbeit kommt, dann weiß man erst, was man an seinen Gartengeräten hat. Mit Ihrem neuen SABO Rasenmäher haben Sie eine gute Wahl getroffen. Er vereint die Leistungsstärke einer großen Traditionsmarke mit den Innovationen modernen High-Techs. Das spüren Sie, wenn Sie mit ihm arbeiten, und das freut Sie, wenn Sie das wunderbare Ergebnis sehen.
  • Seite 19: Erklärung Der Symbole

    ERKLÄRUNG DER SYMBOLE WARNUNG Betriebsanleitung und allgemeine Sicherheitsvorschriften sorgfältig lesen und beachten. Die Betriebsanleitung zum Nachlesen aufbewahren. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen. WARNUNG Abstand halten / Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Der Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken kann zu schweren Verletzungen führen.
  • Seite 20: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    Gehwegen. • Nicht zulässig ist die Verwendung jeglicher von SABO nicht freigegebener Zusatz- und Anbaugeräte. Bei Verwendung derartiger Zusatz- und Anbaugeräte erlöschen die CE-Konformität und der Garantieanspruch. Eigenmächtige Veränderungen an diesem Rasenmäher schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
  • Seite 21: Vorbereitende Maßnahmen

    Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind. • Bewahren Sie Ihre Maschine sicher auf! Unbenutzte Geräte sollten in trockenem, verschlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar, aufbewahrt werden. Vorbereitende Maßnahmen • Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk oder Sicherheitsschuhe und lange Hosen zu tragen. Vermeiden Sie das Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit hängenden Schnüren oder Gürteln.
  • Seite 22 • Achtung! Gerät nicht vor Ansaugöffnungen von Raumbelüftungsanlagen laufen lassen. • Kerzenstecker niemals bei laufendem Motor abziehen. Gefährdung: elektrischer Schlag! • Keine Kopfhörer zum Radio oder Musik hören tragen. Sicherheit bei der Wartung und beim Betrieb erfordert uneingeschränkte Aufmerksamkeit. • Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung.
  • Seite 23: Wartung Und Lagerung

    – Abdeckungen des Riementriebs (11), Motorabdeckungen (5) Diese Schutzeinrichtungen schützen vor Verletzungen durch bewegliche Teile. Das Gerät darf nicht mit beschädigten bzw. ohne ordnungsgemäß befestigte Abdeckungen betrieben werden. – Auspuffschutzgitter (7) Der Motor/Auspuff wird sehr heiß. Das Schutzgitter schützt vor Verbrennungen. Gerät nicht ohne Auspuffschutzgitter benutzen.
  • Seite 24: Beschreibung Der Bauteile

    • Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Schalldämpfer (Auspuff) und Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder austretendem Öl (Fett). Beim auf die Seite legen darauf achten, dass kein Öl oder Benzin austritt. Feuergefahr! Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in geschlossenen Räumen abstellen. Die Maschine nicht in der Nähe von offenen Flammen oder Feuerquellen wie z.
  • Seite 25: Vorbereitende Arbeiten

    VORBEREITENDE ARBEITEN Zur Montage des Mähers befinden sich folgende Einzelteile in der Verpackung: • Mäher mit vormontiertem Führungsholm • Fangtuch, Fangsackgestell • Werkzeugbeutel mit folgendem Inhalt: – Betriebsanleitung mit Konformitätserklärung – Garantiekarte und Garantiebedingungen – diverse Befestigungsteile. Sollte wider Erwarten ein Teil fehlen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. Führungsholm hochstellen (Abbildung A1 + E1 + B1 ) Den Z-förmig zusammengeklappten Führungsholm nach oben auseinander ziehen A1 .
  • Seite 26: Montage Der Geladenen Starterbatterie (Nur Bei Elektro-Start) (Abbildung V1 + U1 )

    Montage der geladenen Starterbatterie (nur bei Elektro-Start) (Abbildung V1 + U1 ) Hinter dem Motor zuerst die zwei Schrauben (1), mit denen der Batteriehalter befestigt ist, entfernen V1 . – – Batteriedeckel (2) und Flügelschrauben (3) aus dem Werkzeugbeutel entnehmen. Batteriedeckel (2) auf die Batterie aufsetzen, zusammen um 90°...
  • Seite 27: Laden Der Batterie In Ausgebautem Zustand (Abbildung W1 )

    Laden der Batterie in ausgebautem Zustand (Abbildung W1 ) Batterie ausbauen – Zum Ausbauen Batteriekabel vom Kabelbaum abziehen, Flügelschrauben entfernen. – Batterie zusammen mit Batteriedeckel um 90° nach vorne drehen und nach oben entnehmen. – Batteriekabel mit Original-Ladegerät verbinden und das Ladegerät in eine Steckdose mit 230 V einstecken. WICHTIG Bitte Ladegerät nicht an die Steckerverbindung des Kabelbaumes anschließen, da sonst ein Defekt am Ladegerät auftreten kann.
  • Seite 28: Manueller Start Ohne Elektro-Start (Abbildung D + E )

    Manueller Start ohne Elektro-Start (Abbildung D + E ) – Den Sicherheitsschaltbügel (1) auf das Holm-Oberteil (2) drücken und festhalten D . – Das Starterseil (3) langsam ziehen bis Widerstand spürbar wird, dann zügig herausziehen E , – der Motor beginnt zu laufen, das Seil langsam zurückführen.
  • Seite 29: 12 Fahrantrieb

    12 FAHRANTRIEB Bedienung des Hinterradantriebes (nur bei zuschaltbarem Fahrantrieb) (Abbildung G ) Der Hinterradantrieb wird über den Antriebsschaltbügel (1) am oberen Führungsholm (2) bei laufendem Motor ein- und ausgeschaltet: – Antriebsschaltbügel anziehen und festhalten = Mäher fährt. – Antriebsschaltbügel loslassen = Mäher bleibt stehen (0-Stellung). Der Antriebsschaltbügel muss immer fest an den Oberholm gezogen werden.
  • Seite 30: Betrieb Ohne Grasfangsack

    Betrieb ohne Grasfangsack WARNUNG Beim Betrieb ohne Grasfangsack muss die AuswurfkIappe am Mähergehäuse immer geschlossen (heruntergeklappt) sein. 14 MÄHBETRIEB Sicherheitshinweis! Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3 Mähen an Hanglagen ACHTUNG Der Mäher kann an Böschungen und Hängen in eine Schräglage bis zu 25° Neigung gefahren werden. Darüber hinausgehende Schräglagen können zu Motorschäden führen.
  • Seite 31: Mulchen

    Ist das Gras einmal zu lang geworden, schneiden Sie erst den Rasen mit hoher Schnitthöheneinstellung in der einen Richtung und danach mit tieferer, von Ihnen gewünschter Höheneinstellung quer dazu. Schneiden Sie nur mit scharfem, einwandfreiem Messer, damit die Grashalme nicht ausfransen. Ein sauberes Schnittbild erzielen Sie, wenn Sie den Mäher im Schritt-Tempo in möglichst geraden Bahnen führen.
  • Seite 32: 15 Wartungsintervalle

    Damit das Gerät erneut aIs MuIchmäher eingesetzt werden kann, muss der MuIchstopfen wieder eingebaut werden. Hierzu den Grasfangsack abnehmen, den MuIchstopfen in den Auswurfkanal einführen und die AuswurfkIappe schließen. 15 WARTUNGSINTERVALLE WICHTIG Vermeiden Sie Schäden! Unter extremen bzw. außergewöhnlichen Bedingungen sind ggf. kürzere Wartungszeiträume als unten angegeben erforderlich.
  • Seite 33: Pflege Und Wartung Des Mähers

    16 PFLEGE UND WARTUNG DES MÄHERS Regelmäßige Pflege ist die beste Garantie für eine lange Lebensdauer und störungsfreien Betrieb! Verwenden Sie nur Originalersatzteile, denn nur diese bürgen für Sicherheit und Qualität! Sicherheitshinweis! Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3 Reinigung (Abbildung O ) WICHTIG Zu Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Mäher auf die linke Seite legen (in Fahrtrichtung) besser jedoch vorne hoch kippen O (Zündkerze nach oben), da sonst Startschwierigkeiten auftreten könnten.
  • Seite 34: Wartung Des Messerbalkens

    Wartung des Messerbalkens Ein scharfes Messer garantiert optimale Schnittleistung. Prüfen Sie vor jedem Mähen den Zustand und festen Sitz des Messers. Die Messerbefestigungsschraube muss immer von einer autorisierten Fachwerkstatt angezogen werden. Wenn die Messerschraube zu fest oder zu locker angezogen wird, können Messerkupplung und Messerbalken beschädigt werden oder sich lösen, was zu schweren Verletzungen führen kann.
  • Seite 35: Auswechseln Des Antriebkeilriemens

    Auswechseln des Antriebkeilriemens Das Auswechseln des Antriebkeilriemens nur von einer autorisierten Fachwerkstatt ausführen lassen. Starterbatterie nachladen (nur bei Elektro-Start) WICHTIG Verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät nur für die zum Rasenmäher gehörende Batterie. Versuchen Sie ebenfalls nicht, Ihren Mäher mit einem anderen Ladegerät aufzuladen. Sie könnten sich selbst gefährden oder Ihr Gerät beschädigen.
  • Seite 36: Ölwechsel

    Ölwechsel HINWEIS Aus Umweltschutz empfehlen wir, den Ölwechsel von einer Fachwerkstatt machen zu lassen. Der erste Ölwechsel bei neuem Motor ist nach ca. 5 Betriebsstunden erforderlich. Später etwa alle 50 Betriebsstunden oder mindestens einmal pro Mähsaison. – Bevor der Motor oder das Gerät zum Ölablassen gekippt werden, den Benzintank entleeren und den Motor so lange laufen lassen, bis er wegen Kraftstoffmangel stehen bleibt.
  • Seite 37: Störungsursachen Und Deren Beseitigung

    18 STÖRUNGSURSACHEN UND DEREN BESEITIGUNG Störungen Mögliche Ursachen Beseitigung Schaltbügel nicht umgeklappt. Schaltbügel auf das Holmoberteil drücken Motor springt nicht an Kraftstofftank leer. Sauberen und frischen Kraftstoff nachtanken. Zündkerzenstecker lose. Kerzenstecker aufdrücken oder von einer autorisierten Fachwerkstatt prüfen lassen. Zündkerze defekt bzw. verschmutzt Zündkerze ersetzen bzw.
  • Seite 38 TurboSignal nicht beachtet J + K . Fangsack leeren L . Auswurf verstopft Motordrehzahl zu gering. Mit max. Drehzahl arbeiten. Zu niedrige Schnitthöhe bei zu Größere Schnitthöhe einstellen I . hohem Gras. Mähen mit zu hoher Geschwindigkeit. Mähgeschwindigkeit anpassen, gegebenenfalls Fahrantrieb ausschalten. Gras ist feucht.
  • Seite 39 Fonctionnement avec sac de récupération de l'herbe 13 Explication de la plaque signaletique placée sur la Signal turbo (indicateur de niveau de remplissage du machine ................ 2 sac de récupération) (Illustration J + K ) ....13 Introduction ..............2 Vidage de l’herbe du sac de récupération (Illustration L ) ............13 Explication des symboles ..........
  • Seite 40: Explication De La Plaque Signaletique Placée Sur La Machine

    Lorsque l’on est satisfait de ses travaux de jardinage et fier de son gazon entretenu, on sait alors que l’on dispose d’outils de jardinage de qualité. En optant pour votre nouvelle tondeuse à gazon SABO, vous avez fait un bon choix. Ce produit allie la performance d’une grande marque de tradition et des innovations ultramodernes.
  • Seite 41: Explication Des Symboles

    EXPLICATION DES SYMBOLES AVERTISSEMENT Lire soigneusement et respecter les instructions de service et les consignes de sécurité générales. Conserver le mode d'emploi en vue d'une consultation future. Le respect des conditions d'utilisation, de maintenance et d'entretien fait également partie d'une utilisation conforme aux prescriptions.
  • Seite 42: Utilisation Conforme A L'emploi Prevu

    à sarments ou les plantes qui poussent sur les toits et dans les jardinières, pour nettoyer les trottoirs. • L’utilisation d’outils supplémentaires ou rapportés non agréés par SABO est interdite. L’utilisation de ce type d’outil supplémentaire ou rapporté annule la conformité CE et le droit à la garantie. Toute transformation sur cette tondeuse, effectuée de sa propre initiative, exclut toute responsabilité...
  • Seite 43: Mesures Préparatoires

    • Cet appareil ne convient pas à une utilisation par des personnes (dont des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou manquant d'expérience et/ou de savoir-faire, à moins qu'elles ne soient sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité et que celle-ci leur fournisse les instructions nécessaires sur la façon d'utiliser l'appareil.
  • Seite 44: Maniement

    Maniement • L’appareil ne doit pas être exploité dans une zone explosive. • Ne faites pas marcher le moteur à essence dans des endroits fermés où il pourrait y avoir une concentration de gaz d'échappement dangereux. Danger d'intoxication. • Il est recommandé aux personnes portant un stimulateur cardiaque de ne pas toucher les parties du moteur sous tension quand il est en marche.
  • Seite 45: Entretien Et Rangement

    La tondeuse ne doit pas être utilisée avec un carter endommagé ou sans sac de récupération de l’herbe et/ou déflecteur fixé de façon réglementaire ou clapet d’éjection placé sur le carter. – Carter Ce dispositif de protection prévient les blessures liées au contact avec la barre de coupe en rotation. La machine ne doit pas être utilisée avec un carter endommagé.
  • Seite 46: Description Des Elements

    Ne rangez jamais la machine avec de l'essence dans le réservoir à l'intérieur d'un bâtiment où les vapeurs d'essence risquent d'entrer en contact avec une flamme directe ou avec des étincelles, risquant ainsi de s'enflammer. L’échappement et le moteur atteignent des températures très élevées pendant le fonctionnement. Avant d’effectuer des travaux de maintenance et de nettoyage, laissez refroidir la machine pendant au moins 15 minutes.
  • Seite 47: Travaux Préliminaires

    TRAVAUX PRELIMINAIRES Pour le montage de la tondeuse, les pièces suivantes se trouvent dans l‘emballage : • Tondeuse avec guidon prémonté • Sac de récupération, châssis du sac • Sac d'outil contenant : – Mode d'emploi avec Déclaration de conformité –...
  • Seite 48: Montage De La Batterie Du Démarreur Chargée (Uniquement Pour Démarrage Électrique) (Illustrations V1 + U1 )

    Montage de la batterie du démarreur chargée (uniquement pour démarrage électrique) (illustrations V1 + U1 ) Derrière le moteur, retirer tout d’abord les deux vis (1) auxquelles sont fixées le support de batterie V1 . – – Extraire le couvercle de la batterie (2) et les vis à oreilles (3) du sachet à outils. Poser le couvercle sur la batterie (2), les faire pivoter à...
  • Seite 49: Charge De La Batterie À L'état Démonté (Illustration W1 )

    Charge de la batterie à l’état démonté (Illustration W1 ) Retirer la batterie – Pour le retrait, extraire le câble de la batterie du faisceau de câbles et enlever les vis à oreilles. – Faire pivoter la batterie avec son couvercle de 90° vers l’avant et les retirer vers le haut. –...
  • Seite 50: Démarrage Du Moteur

    DEMARRAGE DU MOTEUR Consigne de sécurité ! Explication des symboles, voir tableau page 3 Ne démarrez le moteur que lorsque vous vous trouvez derrière la tondeuse. Veiller dans tous les cas à ce que la tondeuse soit placée sur une surface plane et qui ne soit pas recouverte d’herbe haute (une herbe trop haute gênerait le mouvement de la lame et rendrait le démarrage difficile).
  • Seite 51: 12 Mecanisme De Translation

    12 MECANISME DE TRANSLATION Commande de l'entraînement des roues arrière (uniquement pour entraînement commutable) (illustration G ) La mise en et hors service de l’entraînement des roues arrière se fait par l’étrier de commande de l’entraînement (1) sur la barre de guidage supérieure (2) alors que le moteur est en marche : –...
  • Seite 52: Fonctionnement Sans Sac De Récupération De L'herbe

    Fonctionnement sans sac de récupération de l’herbe MISE EN GARDE Si la tondeuse est utilisée sans le sac de récupération de l’herbe, le clapet d’éjection doit toujours être fermé (rabattu vers le bas) sur le carter. 14 L'OPERATION DE TONTE Consigne de sécurité...
  • Seite 53: Production De Paillis

    la tondeuse à vitesse lente et en décrivant des bandes si possible droites. Ces bandes doivent toujours se chevaucher de quelques centimètres pour éviter des endroits non tondus. La tonte à la hauteur de coupe la plus basse devrait uniquement se faire sur des pelouses planes et régulières ! Tenir compte du fait que les réglages de hauteurs de coupe inférieurs doivent uniquement être utilisés lorsque les conditions sont optimales.
  • Seite 54: 15 Intervalles D'entretien

    Le démontage du système de couteau à paillis n'est pas nécessaire ! Dans des conditions de tonte particulièrement difficiles (par ex. de l'herbe mouillée), il est possible que la capacité de remplissage du bac soit réduite. Afin de pouvoir utiliser de nouveau la tondeuse pour des paillis, il est nécessaire de remonter le bouchon mulch. Retirer le bac de collecte, insérer le bouchon mulch dans le canal d'évacuation et fermer le clapet d'évacuation.
  • Seite 55: 16 Entretien Et Maintenance De La Tondeuse

    16 ENTRETIEN ET MAINTENANCE DE LA TONDEUSE Un entretien régulier est la meilleure garantie d’une longue durée de vie et d’un bon fonctionnement ! Utilisez exclusivement des pièces de rechange originales, elles seules vous garantissent sécurité et qualité. Consigne de sécurité ! Explication des symboles, voir tableau page 3 Nettoyage (Illustration O ) IMPORTANT...
  • Seite 56: Maintenance De La Lame

    ATTENTION Ne serrez pas les sangles à fond. Une fixation trop forte de la tondeuse risque de l’endommager. Maintenance de la lame Une lame acérée garantit une coupe optimale. Avant chaque tonte, vérifiez l'état et l'assise de la lame. La vis de fixation de lame doit toujours être serrée par un atelier spécialisé.
  • Seite 57: Remplacement De La Courroie Trapézoïdale De Transmission

    Remplacement de la courroie trapézoïdale de transmission Le remplacement de la courroie trapézoïdale d’entraînement doit être exclusivement réalisé par un atelier spécialisé. Recharger la batterie du démarreur (uniquement pour démarrage électrique) IMPORTANT Utilisez le chargeur fourni uniquement pour la batterie de la tondeuse. N'essayez pas de charger votre tondeuse à l'aide d'un autre chargeur.
  • Seite 58: Nettoyage Ou Remplacement Du Filtre À Air (Illustration W )

    – Pour effectuer la vidange, retirez la jauge de niveau d’huile de la tubulure de remplissage et couchez la tondeuse sur le côté afin que l’huile usagée puisse s’écouler dans un récipient prévu à cet effet. Ne pas éliminer l'huile dans des égouts, ni la répandre sur le sol, mais s’en débarrasser selon les règlements locaux en vigueur.
  • Seite 59: Causes De Dérangements Et Élimination

    18 CAUSES DE DERANGEMENTS ET ELIMINATION Dérangements Causes possibles Remède L’étrier de commande n'est pas Appuyer l'étrier de commande sur la partie Le moteur ne répond pas. rabattu. supérieure de la barre Réservoir de carburant vide. Remplir de carburant neuf et propre. Cosse de la bougie d’allumage Appuyer la cosse de la bougie d’allumage desserrée.
  • Seite 60 La barre de coupe est émoussée. Faire rectifier et équilibrer par un atelier Coupe pas nette, spécialisé Q . pelouse jaunit Régler une hauteur de coupe plus grande I Hauteur de coupe trop basse. Vitesse du moteur trop faible. Travailler avec la vitesse max. Tonte avec une vitesse trop élevée.
  • Seite 61 Turbo signal (shows when the grass collector is full) Explanation of the rating plate affixed to the machine . 2 (Illustration J + K ) ............12 Emptying the grass collector (Illustration L )....12 Introduction ..............2 Operation without grass collector .......13 Explanation of the symbols ...........
  • Seite 62: Explanation Of The Rating Plate Affixed To The Machine

    Taking pride in a well-kept lawn is one thing, but if you also enjoy your gardening, it is the good quality of your gardening equipment that you have to thank. With your new SABO lawn mower, you have made an excellent choice. This combines the outstanding performance of a great traditional brand with the innovations of modern high tech.
  • Seite 63: Explanation Of The Symbols

    EXPLANATION OF THE SYMBOLS WARNING Always read and follow the operating instructions and general safety regulations carefully. Keep the operating instructions for reference purposes. Proper use also includes adherence to the operation, maintenance and service conditions prescribed by the manufacturer. WARNING Keep all persons outside the danger area! Contact with the rotating blade can cause severe injury.
  • Seite 64: Proper Use

    • The use of any additional devices not approved by SABO is prohibited. If such additional devices are used, this invalidates the CE conformity and any warranty claims. Unauthorized modifications to this lawnmower rule out any liability on the part of the manufacturer for resulting damages.
  • Seite 65: Handling

    Always check the area where you intend to use the machine completely for stones, sticks, wires and other foreign objects which might be picked up and ejected, before and during mowing. If leaves or foliage are to be sucked in by the mower, all stones and other foreign objects must also be removed before starting to mow.
  • Seite 66 • Do not move too closely to compound steps, trenches and banks. The equipment can suddenly topple over when a wheel suddenly gives way over the edge of a cliff or trench or when an edge suddenly yields. • Please be careful when mowing underneath playground equipment (e.g. swings). The equipment could get into an unsafe position.
  • Seite 67: Maintenance And Storage

    When you start the motor, the machine must not be lying on its side or in a slanting position. If it is necessary to hold the machine at a slant, always ensure that the cutting tools are pointing away from the person using the machine, although only as far as absolutely necessary.
  • Seite 68: Description Of Components

    Protective gloves must be worn at all times during maintenance and cleaning work. Maintenance and cleaning work must only be carried out if the engine has been turned off and the spark plug connector has been removed. • Never remove the spark plug connector when the motor is running! Risk: Electric shock. •...
  • Seite 69: Attaching The Grass Collector To The Mower (Illustration R1 + S1 )

    Attaching the grass collector to the mower (Illustration R1 + S1 ) – Insert the collection bag frame with the bar first into the grass catch. Align the upper seams of the grass catch on the bar. Press the holding profile onto the frame of the collection bag frame R1 . –...
  • Seite 70: Charger (Figure R4 )

    harness when you store the lawn mower until the next mowing. However, you should do this at least before you store the mower for the winter break. – Store the battery in a dry, cool and frost-protected room. NOTE The battery can be charged in the assembled or disassembled state. Charger (Figure R4 ) The charger is made up of two parts and must be put together before initial use.
  • Seite 71: Filling With Fuel

    Filling with fuel Safety instruction! See table for explanation of symbols page 3 – Only fill the tank with fresh and clean unleaded standard petrol. Fuel with up to 10% ethanol is acceptable. – Unscrew tank cap. – Fill tank with fuel using a funnel up to max. lower edge of filling nozzle. –...
  • Seite 72: 11 Emergency Stopping

    11 EMERGENCY STOPPING ATTENTION Avoid injury! Engine and blade must stop within 3 seconds. If not, please contact the nearest authorized dealer. Release the safety control lever and the drive switch bar. – The mower will stop. – The blade will stop. –...
  • Seite 73: Operation Without Grass Collector

    Operation without grass collector WARNING When mowing without grass collector the ejection flap on the mower housing must always be closed (flap down). 14 MOWING Safety instruction! See table for explanation of symbols page 3 Mowing on slopes NOTE The mower can be driven on banks and slopes at an angle of up to 25°. Any steeper slopes can lead to engine damage.
  • Seite 74: Mulching

    Besides the cutting height, the driving speed also influences the cutting pattern and collection characteristic. Adapt the driving speed to the person, grounds and to the grass height to be cut. For longer grass sections, a slower driving speed should be selected and the motor drive may not need to be switched on. When mowing long grass, select a high cutting height first and then mow across the first direction again with a low cutting height setting.
  • Seite 75: 15 Service Intervals

    15 SERVICE INTERVALS IMPORTANT Avoid damage! Under extreme or unusual conditions, shorter servicing intervals than the ones specified below may be necessary. If you establish any problems, please contact an authorised workshop. Carry out routine servicing on the machine in line with the following servicing intervals. Work must be carried out at the following servicing intervals in addition to the maintenance work listed in these operating instructions.
  • Seite 76: Storage

    ATTENTION When tilting or placing the mower on its side, ensure that no oil or fuel comes out of the machine. Fire hazard! Remove dirt and grass residue immediately after finishing mowing. Use a brush or cloth to clean. Do not turn the blade bar as this pumps motor oil into the carburettor/air filter and may cause trouble when trying to start up again.
  • Seite 77: Replacing The Blade

    WARNING A blade by which the wear limit (marking) has been exceeded can break off and spin away; this can cause severe injuries. Replacing the blade WARNING The cutting blade bar must always be replaced by an authorised workshop. A wrongly assembled cutting blade coupling or a blade screw that is tightened too tightly or too loosely can allow the cutting blade bar to become loose and cause severe injuries.
  • Seite 78: 17 Servicing The Engine

    – After charging the battery, secure it to the battery holder again (if it was removed for charging). Connect the battery cable back to the wiring harness before you start mowing. (See also Chapter "Preparatory work – Mounting the charged starter battery") 17 SERVICING THE ENGINE Safety instruction!
  • Seite 79: Correct Winter Storage Of The Engine (Or When Not Used For A Long Period Of Time)

    To check for wear, remove the spark plug connector and unscrew the spark plug. If the electrode is badly worn the spark plug must be replaced as a matter of course. (Order no. see original spare parts list and accessories). Otherwise it is sufficient to clean the spark plug and set the electrode gap to 0.7 mm.
  • Seite 80 Cutting blade blunt. Have it sharpened and balanced by an Cut not clean, authorised workshop Q . lawn turns yellow Set higher cutting height I Cutting height too low. Motor speed too low. Work at max. speed. Mowing speed too high. Adapt mowing speed, switch motor drive off if necessary.
  • Seite 81 Turbosignaal (vulstandsindicatie van de Verklaring van het op de machine aangebrachte grasopvangzak) (Afbeelding J + K ) ......13 typeplaatje ..............2 Leegmaken van de opvangzak (Afbeelding L ) ..13 Inleiding ................. 2 Gebruik zonder opvangzak .........13 Verklaring van de symbolen ......... 3 14 Het maaien ..............13 Maaien op hellingen ............13 Gebruik conform de voorschriften ........
  • Seite 82: Verklaring Van Het Op De Machine Aangebrachte Typeplaatje

    Wanneer bij de fierheid op een verzorgde gazon nog de vreugde aan het werken in de tuin bijkomt, dan weet men eerst, wat men aan zijn tuingereedschappen heeft. Met uw nieuwe gazonmaaier van SABO heeft u een goede keuze gemaakt. Hij verenigt het hoge prestatievermogen van een traditie-onderneming met de innovaties van moderne hightech.
  • Seite 83: Verklaring Van De Symbolen

    VERKLARING VAN DE SYMBOLEN WAARSCHUWING Gebruiksaanwijzing en algemene veiligheidsvoorschriften zorgvuldig lezen en in acht nemen. De gebruiksaanwijzing bewaren om hem te kunnen raadplegen. Tot het doelmatig gebruik behoort ook de naleving van de door de fabrikant voorgeschreven operationele, onderhouds- en instandhoudingsvoorwaarden. WAARSCHUWING Derden uit de gevaarszone verwijderd houden! Het contact met de roterende messenbalk kan tot zware letsels leiden.
  • Seite 84: Gebruik Conform De Voorschriften

    • Niet toegelaten is het gebruik van eender welke, niet door SABO vrijgegeven anvullings- en aanbouwtoestellen. Bij het gebruik van zulke aanvullings- en aanbouwtoestellen vervallen de CE-conformiteit en de aanspraak op garantie.
  • Seite 85: Voorbereidende Maatregelen

    • Berg uw machine veilig op! Ongebruikte apparaten moeten in een droge, afgesloten ruimte en ontoegankelijk voor kinderen bewaard worden. Voorbereidende maatregelen • Tijdens het maaien moet altijd stevig schoeisel of werkschoenen en een lange broek worden gedragen. Vermijd het dragen van losse kleding of kleding met hangende touwen of riemen.
  • Seite 86 • Bougiestekker nooit bij lopende motor eraf trekken. Gevaar: elektrische schok! • Geen koptelefoon dragen om naar de radio of muziek te luisteren. Veiligheid bij het onderhoud en het bedrijf vereisen onbeperkte aandacht. • Maai alleen bij daglicht of met voldoende licht. Bestuur de machine stapvoets. •...
  • Seite 87: Onderhoud En Opslag

    worden gebruikt. – Veiligheidsrooster voor de uitlaat ( De motor/uitlaat wordt zeer heet. Het veiligheidsrooster beschermt tegen verbrandingen. Het toestel niet zonder veiligheidsrooster voor de uitlaat gebruiken. De bescherminrichtingen mogen niet veranderd worden. • Wijzig de basisafstelling van de motor niet of jaag hem niet over zijn toeren. •...
  • Seite 88: Beschrijving Van De Componenten

    Controleer elke keer voordat u gaat maaien of de grasopvangbak niet versleten is en of die nog goed functioneert. Controleer elke keer voordat u gaat maaien de toestand en de goede bevestiging van het mes. De bevestigingsschroef van het mes moet altijd door een geautoriseerde vakwerkplaats worden aangedraaid. Als de messchroef te los of te vast wordt aangedraaid, dan kunnen meskoppeling en mesbalk beschadigd worden of loskomen, hetgeen zware verwondingen kan veroorzaken.
  • Seite 89: Geleidestangen Omhoog Plaatsten (Afbeelding A1 + E1 + B1 )

    Geleidestangen omhoog plaatsten (Afbeelding A1 + E1 + B1 ) – De Z-vormig samengeklapte duwboom naar boven toe uit elkaar trekken A1 . – Als het bovenstuk en het onderstuk van de duwboom op één niveau liggen, de vleugelmoeren aan beide kanten handmatig stevig vastdraaien E1 .
  • Seite 90: Voor De Eerste Ingebruikneming

    VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNEMING Veiligheidsinstructie! Verklaring van de symbolen zie tabel pagina 3 Alle boutverbindingen en de bougiestekker controleren op juiste montage. De bouten beter vastschroeven, indien nodig! Hierbij vooral de bevestiging van de messenbalk controleren (zie hiervoor hoofdstuk „Onderhoud van de messenbalk“). De bevestigingsschroef van de messen dient steeds door een vakwerkplaats te worden vastgeschroefd.
  • Seite 91: Olie Bijvullen (Afbeelding Y1 )

    AANWIJZING Wanneer de accu wegens mechanische beschadiging of slijtage vervangen moet worden, moet de oude accu als giftig afval bij de plaatselijke verzamelcentra van de gemeente of bij uw geautoriseerde vakwerkplaats worden afgegeven om een correcte verwerking te waarborgen. Olie bijvullen (Afbeelding Y1 ) Veiligheidsinstructie! Verklaring van de symbolen zie tabel pagina 3 BELANGRIJK...
  • Seite 92: Uitschakelen Van De Motor (Afbeelding F + P4 )

    AANWIJZING Mocht de elektrische starter ooit defect zijn, dan kan de motor ook handmatig worden gestart. De veiligheidsschakelbeugel (1) op het bovenstuk van de boom (2) drukken en vasthouden D . – – De startkabel (3) langzaam uittrekken tot er een weerstand merkbaar wordt, dan snel uittrekken E – de motor begint te lopen, de kabel langzaam terugvoeren.
  • Seite 93: 13 Grasopvanginrichting

    13 GRASOPVANGINRICHTING Veiligheidsinstructie! Verklaring van de symbolen zie tabel pagina 3 Gebruik met grasopvangzak Let er bij het maaien op, dat de opvangzak op tijd wordt leeggemaakt. Het turbosignaal op de opvangzak geeft het juiste tijdstip aan om de zak leeg te maken. BELANGRIJK Men moet erop letten dat bij het hanteren met de opvangzak de schans (1) R1 niet verbogen wordt.
  • Seite 94: Tijdelijke Beperkingen

    loskomen, hetgeen zware verwondingen kan veroorzaken. Een versleten of beschadigd mes moet absoluut worden vervangen (zie hiervoor hoofdstuk „Onderhoud van de mesbalk”). Om de 10 bedrijfsuren ventilator, meskoppeling en ventilatorhuis controleren op slijtage en zitting. Daarnaast schroeven en moeren controleren op goede bevestiging en eventueel aandraaien! Controleren of de bougie goed bevestigd is! Aanraken is alleen gevaarlijk als de bougie niet volgens de voorschriften geïnstalleerd is.
  • Seite 95: Ombouw Naar Achteruitworp (Afbeelding U2 + S1 )

    Afhankelijk van de grassoort en de intensiteit van de groei moet regelmatig worden gemaaid. Mulchen vereist juist in de sterke groeifase vaker maaien dan het traditionele verzamelen, omdat anders aan deze eenderde-regel moeilijk kan worden voldaan. Om een optimaal mulchresultaat te bereiken moet u bij het mulchen in vergelijking met het traditionele maaien de snelheid van de machine verlagen om het gras de tijd te geven langer in de maaimachine te verblijven waardoor het meerdere malen gesneden kan worden.
  • Seite 96: 16 Verzorging En Onderhoud Van De Maaier

    Na elk bedrijf • De maaier schoonmaken. • Het mes controleren op beschadigingen en slijtage. Inrijtijd – Na de eerste 5 bedrijfsuren • De motorolie verversen Y1 . Om de 25 bedrijfsuren of om de drie maanden • Papierelement van het luchtfilter schoonmaken W . Bougie reinigen en elektrodenafstand instellen Y .
  • Seite 97: Transport En Beveiliging Van Het Apparaat

    Bovendien kunnen er tussen onderstuk van de duwboom, bovenstuk en behuizing plaatsen ontstaan waar u zich kunt kneuzen. Er bestaat verwondingsgevaar! Transport en beveiliging van het apparaat – Als het apparaat moet worden gedragen, dit niet aan de uitwerpklep vastpakken! Pak het vooraan en achteraan vast aan de draaggreep (zie afbeelding N ).
  • Seite 98: Onderhoud Van De Achterwielaandrijving (Afbeelding R )

    Onderhoud van de achterwielaandrijving (Afbeelding R ) Eenmaal per jaar of om de 50 bedrijfsuren de lagers van de wielen inoliën. – Aan beide kanten afdekking wieldop en schroef met onderlegplaatje verwijderen, aandrijfwielen samen met wieldop en kraagschijf van de wielas af trekken. –...
  • Seite 99: 17 Onderhoud Van De Motor

    17 ONDERHOUD VAN DE MOTOR Veiligheidsinstructie! Verklaring van de symbolen zie tabel pagina 3 WAARSCHUWING Verwondingen vermijden! Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide en kunnen ernstige aandoeningen of dood tot gevolg hebben. De motor niet in gesloten ruimten, zoals garages, inschakelen, ook niet als deuren en vensters geopend zijn. De machine naar buiten bewegen voordat de motor wordt gestart.
  • Seite 100: Controle Van De Bougie (Afbeelding Y )

    Controle van de bougie (Afbeelding Y ) Om de slijtage van de bougie te controleren, bougiestekker aftrekken en de bougie losschroeven. Als de elektrode sterk versleten is, dan dient de bougie te worden vervangen (bestelnummer: zie originele reserveonderdelen en accessoires). De bougie kan eventueel ook met een staalborstel worden gereinigd.
  • Seite 101: 18 Oorzaken Van Storingen En Het Verhelpen Daarvan

    18 OORZAKEN VAN STORINGEN EN HET VERHELPEN DAARVAN Storingen Mogelijke oorzaken Oplossing Schakelbeugel niet omgeklapt. Schakelbeugel op het bovengedeelte van Motor springt niet aan de duwboom drukken Brandstoftank leeg. Schone en verse brandstof bijtanken. Bougiestekker los. Bougiestekker vastdrukken of door een geautoriseerde vakwerkplaats laten controleren.
  • Seite 102 Messenbalk bot. Door een geautoriseerde vakwerkplaats Onzuivere afsnijding, laten slijpen en uitbalanceren Q . gras wordt geel Grotere snijhoogte instellen I . Snijhoogte te laag. Toerental van de motor te laag. Met max. toerental werken. Maaien met te hoge snelheid. Maaisnelheid aanpassen, indien nodig rijaandrijving uitschakelen.
  • Seite 103 Индикатор наполнения травосборника Описание типовой таблички на корпусе машины ..2 (рис. J + K ) ..............13 Опорожнение травосборника (рис. L ) ....14 Введение ..............2 Работа без травосборника ........14 Значение символов ............. 3 14 Эксплуатация газонокосилки ........14 Надлежащая эксплуатация ........4 Скашивание...
  • Seite 104: Описание Типовой Таблички На Корпусе Машины

    Обозначения «слева» и «справа» всегда относятся к левой или правой стороне устройства по направлению движения. При условии точного соблюдения всех технических указаний ваша газонокосилка SABO будет надежно работать. В случае повреждения газонокосилки вследствие неправильного обращения гарантийные претензии не принимаются. К руководству прилагается выдержка из гарантийных условий производителя.
  • Seite 105: Значение Символов

    ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Строго соблюдать указания руководства по эксплуатации и общие правила техники безопасности. Сохранить руководство по эксплуатации, чтобы использовать его в справочных целях. В понятие надлежащей эксплуатации также входит соблюдение всех предписаний производителя касательно эксплуатации, техобслуживания и ремонта. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Соблюдать...
  • Seite 106: Надлежащая Эксплуатация

    • Запрещается использование любых дополнительных или навесных устройств, не указанных в перечне разрешенного SABO оборудования. В противном случае теряют свою силу знак соответствия СЕ и гарантия. Производитель не несет ответственности за убытки, возникшие вследствие внесения пользователем изменений в конструкцию газонокосилки.
  • Seite 107: Подготовительные Работы

    • В случае допуска других лиц к работе с машиной их необходимо проинформировать о возможных источниках опасности и способах предотвращения несчастных случаев. К эксплуатации, техобслуживанию и ремонту машины допускаются только лица, имеющие соответствующий опыт и получившие инструкции о возможных опасностях. •...
  • Seite 108: Эксплуатация

    – Не открывать топливный бак и не наполнять его бензином во время работы двигателя или при высокой температуре машины. – Не пытаться включить двигатель в случае переполнения топливного бака. Вместо этого следует убрать устройство с загрязненной бензином поверхности и очистить поверхность двигателя от остатков...
  • Seite 109 • Перед подъемом или переносом машины обратить внимание на ее вес (см. технические характеристики). Подъем тяжелых предметов может отрицательно повлиять на здоровье. • Запрещается подъем или перенос машины с включенным двигателем. • Запрещается эксплуатация машины в случае отсутствия или повреждения защитных устройств и предохранительных...
  • Seite 110: Техобслуживание И Хранение

    – в случае ненормальной вибрации машины. • В случае столкновения с посторонним предметом или блокировки машины (например, при наезде на препятствие) необходимо обратиться в уполномоченную мастерскую с целью проверки конструкции машины на наличие повреждений или деформаций. Все необходимые ремонтные работы также выполняются сотрудниками...
  • Seite 111: Описание Частей Конструкции

    Перед началом работ по техобслуживанию и ремонту необходимо выключить двигатель и отсоединить контактный наконечник свечи зажигания. • Запрещается отсоединять контактный наконечник свечи зажигания при включенном двигателе! Опасность удара электрическим током. • Опорожнение топливного бака выполняется вне помещений и при холодном двигателе. При этом следует не допустить...
  • Seite 112: Настройка Высоты Скашивания (Рис. I )

    Установка травосборника на газонокосилку (рис. R1 + S1 ) – Вставить каркас травосборника дужкой вперед в мешок травосборника. Верхние швы мешка распределить вдоль дужки каркаса. – Прижать удерживающие профили к раме каркаса травосборника R1 . – Поднять откидную крышку газонокосилки вверх. –...
  • Seite 113: Зарядное Устройство (Рис. R4)

    – Во избежание повышенного расхода энергии после заряда аккумулятора следует вынуть вилку зарядного устройства из розетки электросети и отсоединить аккумулятор от зарядного устройства. – Не допускать хранения разряженных аккумуляторов в течение длительного времени. – Чтобы аккумулятор был всегда готов к работе, рекомендуется в начале и в конце летнего сезона или при длительных...
  • Seite 114: Заливка Топлива

    – Разместить газонокосилку на ровной поверхности. – Медленно залить масло через маслоналивной патрубок. Не допускать переполнения. – Проверка уровня масла Вынуть щуп для измерения уровня масла, протереть его чистым лоскутом, снова вставить в отверстие и плотно завинтить. Затем снова вынуть щуп и считать показания. Уровень масла должен находиться в пределах между отметками...
  • Seite 115: Выключение Двигателя (Рис. F + P4 )

    ВАЖНО Двигатель работает только при условии, что защитный рычаг прижат к верхней части ручки. В момент отпускания защитного рычага сила упругости возвращает рычаг в исходное положение, срабатывает тормоз двигателя и в течение 3 секунд происходит останов двигателя и ножа. 10 ВЫКЛЮЧЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ (рис. F + P4 ) Отпустить...
  • Seite 116: Эксплуатация Газонокосилки

    – При пустом травосборнике и во время скашивания индикатор имеет выпуклую форму J . – При наполнении травосборника индикатор принимает плоскую форму. В этом случае необходимо немедленно прекратить работу и опорожнить мешок травосборника K . ВАЖНО В случае сильного загрязнения ткани мешка индикатор не принимает выпуклую форму. Немедленно очистить...
  • Seite 117: Ограничения По Времени

    В случае блокировки рабочего механизма (например, при наезде на препятствие) следует обратиться в уполномоченную мастерскую с целью проверки конструкции газонокосилки на наличие повреждений или деформаций. Все необходимые ремонтные работы также выполняются сотрудниками уполномоченной мастерской. Ограничения по времени Правила эксплуатации газонокосилок установлены в 32-м постановлении о реализации Федерального закона о защите...
  • Seite 118 В зависимости от типа газона и интенсивности роста травы стрижку газона следует выполнять регулярно. Особенно в стадии сильного роста травы при мульчировании требуется более частое скашивание, чем при обычном сборе скошенной травы. В противном случае невозможно соблюдение правила по срезу не более 1/3 от высоты травы. Для...
  • Seite 119: Уход И Техобслуживание

    После завершения работы • Провести очистку газонокосилки. • Проверить нож на наличие повреждений и признаков износа. Время обкатки – после первых 5 часов эксплуатации • Сменить моторное масло Y1 . Каждые 25 часов эксплуатации или каждые 3 месяца • Выполнить очистку бумажного патрона воздушного фильтра W . Выполнить...
  • Seite 120 ОСТОРОЖНО При складывании ручки с целью транспортировки или хранения ослабление барашковых гаек и выход фиксаторов из отверстий корпуса могут привести к нежелательному складыванию ручки. Также имеется опасность защемления между нижней и верхней частями ручки и корпусом, что может привести к телесным повреждениям! Транспортировка...
  • Seite 121 – С помощью торцового гаечного ключа ослабить шестигранную гайку, снять подкладную шайбу, снять колесо вместе с заглушкой и шайбой с буртиком с оси. Снять заглушку с колеса. – После смазки подшипников надеть колеса на ось. Сначала вставить в колесо шайбу с буртиком, затем установить...
  • Seite 122 Не включать двигатель в закрытых помещениях (например, гаражах), в т.ч. при открытых дверях и окнах. Перед запуском двигателя вынести машину из помещения. ВАЖНО Для проведения очистки и техобслуживания положить двигатель и/или газонокосилку на левый бок (по направлению движения) или приподнять ее за переднюю часть O (свеча зажигания должна быть направлена вверх), т.к.
  • Seite 123: 18 Неисправности, Их Причины И Устранение

    Хранение двигателя в зимний период (или в случае длительного неиспользования) – Опорожнить топливный бак и оставить двигатель включенным, пока он не остановится вследствие недостатка топлива. – Отключить двигатель и отсоединить контактный наконечник свечи зажигания. – Не дожидаясь остывания двигателя, выпустить масло. Залить свежее масло (количество и тип масла см. в разделе...
  • Seite 124: Vario) (Рис. H )

    Обратиться в уполномоченную Не удается отрегулировать мастерскую с целью проверки. скорость движения (только при наличии привода VARIO) Обратиться в уполномоченную Сильная вибрация мастерскую с целью проверки. Затуплен нож. Обратиться в уполномоченную Неудовлетворительное мастерскую с целью заточки и качество скашивания, желтый балансировки...

Inhaltsverzeichnis