Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PAT 4 B2 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PAT 4 B2:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 86
CORDLESS STAPLER PAT 4 B2
CORDLESS STAPLER
Translation of the original instructions
AKU SPONKOVAČKA
Překlad původního návodu
k používání
AKKU-TACKER
Originalbetriebsanleitung
IAN 286098
AKKUS TŰZŐGÉP
Eredeti használati utasítás fordítása
AKU SPONKOVAČ
Preklad pôvodného návodu
na použitie

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PAT 4 B2

  • Seite 1 CORDLESS STAPLER PAT 4 B2 CORDLESS STAPLER AKKUS TŰZŐGÉP Translation of the original instructions Eredeti használati utasítás fordítása AKU SPONKOVAČKA AKU SPONKOVAČ Překlad původního návodu Preklad pôvodného návodu k používání na použitie AKKU-TACKER Originalbetriebsanleitung IAN 286098...
  • Seite 2 Translation of the original instructions Page Eredeti használati utasítás fordítása Oldal Překlad původního návodu k používání Strana 46 Preklad pôvodného návodu na použitie Strana 66 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    List of pictograms used ..........Page 6 Introduction ............... Page 7 Intended use ................Page 7 Parts description ..............Page 7 Scope of delivery ..............Page 8 Technical data ................. Page 8 General power tools safety warnings ..Page 10 Tacker safety warnings ............
  • Seite 5: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used Read the instruction manual. Wear eye protection. Wear hearing protection. Wear protective, slip-resistant footwear. Wear protective gloves. Please read the instructions for use. The instructions for use contain additional information. For use in dry indoor locations only. Protection class II (double insulation) Protect the product from moisture.
  • Seite 6: Introduction

    Cordless Stapler PAT 4 B2 Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important infor- mation concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instruc- tions for use.
  • Seite 7: Scope Of Delivery

    Charger USB cable On / Off switch Charge indicator Scope of delivery 1 Cordless stapler PAT 4 B2 1 Charger RSS1002-030050-W2E-W-C 1000 Staples 8 mm 1 Operating instructions Technical data Cordless stapler: PAT 4 B2 Rated voltage: (direct current) Rechargeable...
  • Seite 8 Output: Rated voltage: (direct current) Rated current: 600 mA Output power: max. 3.0 W Charging time: approx. 180 min Protection class: II / (double insulation) Noise emission value: The measured values for sound comply with EN 60745. The A-weighted single-event noise level, standardised to 1 s, is typically: Sound pressure level: L = 80.6 dB(A) Uncertainty:...
  • Seite 9: General Power Tools Safety Warnings

    The vibration level varies in accordance with the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regular use of the electric tool in such a way may cause the users to underestimate the vibration.
  • Seite 10 Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
  • Seite 11 safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
  • Seite 12 any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
  • Seite 13: Tacker Safety Warnings

    connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medi- cal help.
  • Seite 14: Charger Safety Warnings

    Charger safety warnings 1. This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with re- duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 15: Before Use

    to the instructions provided for cleaning, main- tenance and repair. The charger is suitable for indoor use only. Before use Note: Remove all packaging materials from the product. Note: The rechargeable battery comes partly charged. Charge the battery prior to first use, ideally at least 3–5 hours. Li-Ion batteries may be charged at any time without reducing their life.
  • Seite 16: Completing The Charging Process

    Completing the charging process Disconnect the charger from the power source. Disconnect the charger from the micro-USB charging socket on the product. Note: The product cannot be used whilst charging. It is normal for the handle to warm up slightly whilst charging. Initial use Adding Staples Set the On / Off switch...
  • Seite 17 Clearing Jammed Staples If a staple is jammed, do not squeeze the trigger It may otherwise accidentally be triggered after removing the staple. Note: Set the On / Off switch to “O” position prior to clearing the jammed staple. Open the magazine and pull back on the pusher Remove the jammed staple from the magazine Note: Do not trigger the staple gun when empty to prevent wear.
  • Seite 18: Cleaning And Care

    Cleaning and care Set the On / Off switch to the “0“ position to switch the product off before cleaning or maintaining the product. The product must always be clean, dry, and free from oil and grease. Clean the housing with a dry cloth. This product contains a Lithium-ion rechargeable battery and is therefore subject to hazardous materials regulations.
  • Seite 19: Disposal

    Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. The Green Dot is not valid for Germany. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
  • Seite 20: Service

    Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.
  • Seite 21: Service

    Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (0.07 £ / min – 0.68 £ / min + 0.13 £ / call (set up fee) (fees depends on operator)) E-Mail: owim@lidl.co.uk IAN 286098 Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meti- culously examined before delivery.
  • Seite 22: Translation Of Original Conformity Declaration

    We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckar- sulm, GERMANY, hereby declare under our sole responsibility that the product: Akku-Tacker PAT 4 B2, Model No.: HG02732, Version: 06 / 2017, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
  • Seite 23 Tobias König Division Manager / Responsible for documentation OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY Neckarsulm, 07.04.2017 The declaration of conformity can also be viewed at: www.owim.com. The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in elec- trical and electronic appliances.
  • Seite 24 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ............Oldal 26 Bevezető ................Oldal 27 Rendeltetésszerű használat ...........Oldal 27 Alkatrészleírás ................Oldal 27 A csomag tartalma ..............Oldal 28 Műszaki adatok ..............Oldal 28 Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók ....Oldal 30 Biztonsági javaslatok tűzőgépekhez ........Oldal 35 Biztonsági utasítások töltőkészülékekhez ......Oldal 36 Az üzembe helyezés előtt ........Oldal 37 Töltés indítása .................Oldal 37...
  • Seite 25: Az Alkalmazott Piktogramok Jelmagyarázata

    Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Olvassa el a használati utasítást. Viseljen szemvédőt. Viseljen fülvédőt. Viseljen csúszásmentes védőcipőt. Viseljen védőkesztyűt. Olvassa el a használati utasítást. További információkat talál a használati utasításban. Csak száraz helyiségekben használható. II. érintésvédelmi osztály (kettős szigetelés) Óvja a terméket nedvességtől. 26 HU...
  • Seite 26: Bevezető

    Akkus tűzőgép PAT 4 B2 Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vo- natkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt is- merje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót.
  • Seite 27: A Csomag Tartalma

    USB-kábel be- / ki-kapcsoló akku töltéskijelző A csomag tartalma 1 akkus tűzőgép PAT 4 B2 1 töltő RSS1002-030050-W2E-W-C 1000db 8mm-es kapocs 1 használati útmutató Műszaki adatok Akkus tűzőgép: PAT 4 B2 Névleges feszültség: (egyenáram) Akku (beépített): Lithium-Ion Cellák: Kapacitás: 1300 Ah Sebesség:...
  • Seite 28 KIMENET / Output: Névleges feszültség: (egyenáram) Névleges áramerősség: 600 mA Kimeneti teljesítmény: max. 3 W Töltési idő: kb. 180 perc Érintésvédelmi osztály: II / (kettős szigetelés) Zajkibocsátási érték: A mért zaj értékek az EN 60745-nek megfelel. Az A-értékelt egyedi eseti zajszintje, szabványosítva 1 mp -re tipikusan a következő: Hangnyomásszint: = 80,6 dB(A) Bizonytalanság:...
  • Seite 29: Elektromos Szerszámokra Vonatkozó Általános Biztonsági Tudnivalók

    Próbálja meg a rezgések általi terhelést a lehető legalacsonyabb szinten tartani. A rezgések általi terhelés csökkentésére alkalmas például a szers- zám használata során a kesztyű viselése és a munkaidő korlátozása. Ennél az üzemi ciklus minden elemét figyelembe kell venni (például, azon időket, amelyek során a készülék ki van kapcsolva, és azokat is, ahol a gép ugyan be van kapcsolva, de terhelés nélkül jár).
  • Seite 30 c) Tartsa a gyerekeket és más személyeket is az elektro- mos szerszámok használata közben távol. Ha a figyelme elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát. Elektromos biztonsága a) Az elektromos készülék (ill. a hálózati egység) hálózati dugójának illeszkednie kell a konnektorba. A dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni.
  • Seite 31 Személyek biztonsága a) Egy elektromos szerszámmal való munka végzése során legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és járjon el mindig meggondoltan. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll. A készülék használata közben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
  • Seite 32 kesztyűjét távol a mozgó részektől. A laza ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a mozgásban levő részek elkap- hatják. g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezéseket szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy azok csatlakoztatva vannak e és hogy az alkalmazásuk helyes e. Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása csökkenti a porok általi veszé- lyeztetéseket.
  • Seite 33 nem akadnak e, részek nem törtek e el, vagy nem érte azokat olyan károsodás, amely a készülék működé- sét befolyásolja. Az elektromos készülék használata előtt javíttassa meg a károsodott részeket. Sok baleset oka az elektromos szerszámok rosszul végzett karbantartása. f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező...
  • Seite 34: Biztonsági Javaslatok Tűzőgépekhez

    d) Hibás alkalmazás esetén az akkuból folyadék léphet ki. Kerülje el az azzal való érintkezést. Ha véletlenül mégis hozzáérne, öblítse le az érintett testrészét vízzel. Ha a folyadék a szemébe kerül, akkor az előbb leírta- kon kívül vegyen orvosi segítséget ígénybe. A kifolyó akku-folyadék a bőr irritációjához, vagy égési sérüléséhez vezethet.
  • Seite 35: Biztonsági Utasítások Töltőkészülékekhez

    az elektromos kábelek szigetelése sérülhet, ezáltal áramütést és tűzveszélyt okozva. Biztonsági utasítások töltőkészülékekhez 1. A terméket 8 éves kor feletti gyermek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem megfelelő tapasz- talattal és tudással rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a termék biztonságos használatára vonatkozó...
  • Seite 36: Az Üzembe Helyezés Előtt

    6. Óvja az elektromos részeket a nedvességtől. Soha ne merítse vizbe vagy más folyadékba tisztítás vagy üzemeltetés közben, áramütés elkerülése végett. Sose tartsa a terméket folyó víz alá. Figyeljen a tisztítás, karbantartás és javítás útmutatóra. A töltő csak beltéri használatra alkalmas.
  • Seite 37: Töltés Befejezése

    AZ USB kábel másik oldalát csatlakoztassa a micro USB töltő- hüvelyén keresztül a termékhez. Csatlakoztassa a töltőberendezést egy 100–240 V∼-os 50 / 60 Hz -es áramforráshoz. Az akkutöltés kijelző mutatja a töltés haladását. Töltés közben ez pirosan világít. Ha az akku tel- jesen feltöltődött, zölden világít.
  • Seite 38: Funkciók

    Funkciók Összetűzés Kapcsolja be a terméket, azáltal, hogy a BE / -Ki-Kapcsoló gombot „I“ pozícióba teszi. Nyomja néhány milliméter mélyen a szerszámba a biztonsági érintkezőt Indítsa a kioldó gombot miközben a terméket a munkadarabon nyomva tartja, hogy a kapcsot betűzze. Kapcsolja ki a terméket, azáltal, hogy a Be / -Ki-kapcsolót „0“...
  • Seite 39: Tisztítás És Ápolás

    A kapcsok puha anyagba, puha fába történő tűzéséhez, 8–10 mm-es hosszal rendelkező kapcsokat kellene használni. Ez minden anyag rögzítéséhez elegendő kell legyen. A kapocs felső része feltételenül egy síkban kell feküdjön a rögzítendő anyag felső részével. Ha a kapocs felső része nem fekszik egy síkban a rögzítendő anyagon, akkor túl hosszú...
  • Seite 40: Mentesítés

    A termék Lithium-Ion-akkumulátort tartalmaz és a veszélyes áruk jog- szabályi megkötései vonatkoznak rá.. A felhasználó az akkut közúti áruforgalmazásban további megkötések nélkül nem szállíthatja Ha az akkut egy harmadik fél( pl.: légitársaság, futár, spedíció) szállítja, speciális megkötéseknek kell a csomagolás és jelzés terén megfelelnie. Szállítást megelőzően a harmadik félnek veszélyes anyagok szakértő- jével kell konzultálnia.
  • Seite 41: Szerviz

    A környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem adja le szakszerű ártalmatlaní- tásra. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az ille- tékes önkormányzatnál tájékozódhat. A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006/66/EK irányelv és módosítá- sai értelmében újra kell hasznosítani. Az elemeket és / vagy a terméket az ajánlott gyűjtőállomásokon keresztül adja le.
  • Seite 42: Szerviz

    Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárblokkot és a cikkszámot (pl. IAN 123456) a vásárlás tényének az igazolására. Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról, a gravírozásból, az Útmutató címoldaláról (balra lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék alján található matricáról. Amennyiben működési hibák, vagy egyéb hiányosság lépne fel, előszö- ris vegye fel a kapcsolatot a következőkben megnevezett szervizek egyikével telefonon, vagy e-mailen.
  • Seite 43: Az Eredeti Megfelelőségi Nyilatkozat Fordítása

    MI, az OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NÉMETORSZÁG, felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a Akkus tűzőgép PAT 4 B2, Modell-sz.: HG02732, változat: 06 / 2017, amelyre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelel a 2006/42/EK, 2014/30/EU és 2011/65/EU jogszabálynak / jogszabályszerű...
  • Seite 44 Sorozatszám: IAN 286098 Tobias König Ágazati vezető/A dokumentumért felelős OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NÉMETORSZÁG Neckarsulm, 07.04.2017 A megfelelőségi nyilatkozat a www.owim.com oldalon található. A nyilatkozat fönt leírt tárgya megfelel az Európai Parlament és Tanács 2011/65/EU számú, 2011. június 8-án hatályba lépett, az elektro- mos készülékekben felhasznált bizonyos veszélyes anyagokról szóló...
  • Seite 45 Legenda použitých piktogramů ....Strana 47 Úvod ..................Strana 48 Použití ke stanovenému účelu..........Strana 48 Popis dílů ................Strana 48 Obsah dodávky ..............Strana 49 Technické údaje ..............Strana 49 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje ........... Strana 51 Bezpečnostní...
  • Seite 46: Legenda Použitých Piktogramů

    Legenda použitých piktogramů Přečtěte si návod k obsluze. Noste ochranné brýle. Noste ochranu sluchu. Noste ochranné a neklouzavé boty. Noste ochranné rukavice. Přečtěte si návod k obsluze. Další informace najdete v návodu k obsluze. K použití pouze v suchých vnitřních prostorách. Ochranná třída II (dvojitá izolace) Chraňte výrobek před vlhkem.
  • Seite 47: Úvod

    Aku sponkovačka PAT 4 B2 Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kva- litní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím vý- robku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny.
  • Seite 48: Obsah Dodávky

    Vypínač Ukazatel stavu nabití akumulátoru Obsah dodávky 1 aku sponkovačka PAT 4 B2 1 nabíječka RSS1002-030050-W2E-W-C 1000 spon 8 mm 1 návod k obsluze Technické údaje Aku sponkovačka: PAT 4 B2 Jmenovité napětí: (stejnosměrný proud) Akumulátor (vestavěný): LITHIUM IONTOVÝ Článků: Kapacita: 1300 mAh Rychlost: max.
  • Seite 49 Výstupní výkon: max. 3 W Doba nabíjení: cca 180 minut Ochranná třída: II / (dvojitá izolace) Hodnota emise hluku: Naměřená hodnota hluku zjištěna podle EN 60745. Typická jednorá- zová hladina hluku A, normováno na 1 s: Hladina akustického tlaku: = 80,6 dB(A) Nepřesnost: = 3 dB(A) Hladina...
  • Seite 50: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Nástroje

    použití rukavic při práci s nástrojem a zkrácení pracovní doby. Přitom je nutné vzít v úvahu všechny části provozního cyklu (např. i doby, kdy je elektrické zařízení vypnuto a doby, kdy je sice zapnuto, ale běží na- prázdno). Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické...
  • Seite 51 Elektrická bezpečnost a) Síťová zástrčka elektrického nástroje (resp síťového adaptéru) musí být vhodná pro zásuvku. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte zástr- čky s adaptérem společně a se zařízeními s ochranným uzemněním. Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povr- chy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladničky.
  • Seite 52 drog, alkoholu a léků. Už okamžik nepozornosti při použití zařízení může vést k závažným poraněním. b) Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné brýle. Nošení osobního ochranného vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana proti sluchu, v závislosti na druhu a použití elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění.
  • Seite 53 Pečlivé zacházení s elektrickými nástroji a jejich použití a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci použijte k tomu urče- ných elektrických nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkonnostním rozsahu. b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný...
  • Seite 54: Bezpečnostní Pokyny Pro Zarážecí Přístroje

    Použití nástroje s akumulátorem a zacházení s ním a) Akumulátorové články nabíjejte jen v nabíječkách, které byly výrobcem doporučeny. Pro nabíječku, která se hodí pro určitý druh akumulátoru, existuje nebezpečí požáru, pou- žije-li s jiným akumulátorem. b) Použijte jen akumulátorů do elektrických nástrojů k tomu určených.
  • Seite 55: Bezpečnostní Pokyny Pro Nabíječky

    3. Nespouštějte elektrické nářadí před přiložením na zpracovávaný materiál. Bez kontaktu elektrického nářadí se zpracovávaným materiálem může dojít k odražení spony od materiálu. 4. Jestliže se v elektrickém nářadí zasekla spona, od- pojte přístroj od přívodu elektrického proudu nebo od akumulátoru. U zarážecího přístroje připojeného k přívodu elektrického proudu může dojít při odstraňování...
  • Seite 56: Před Uvedením Do Provozu

    3. Děti nesmí provádět čištění a uživatelskou údržbu bez dohledu. 4. Nedobíjejte baterie, které nejsou určeny k opa- kovanému dobíjení. Nedodržení tohoto pokynu vede ke vzniku nebezpečí. 5. Pokud dojde k poškození připojovacího kabelu, musí být jeho oprava provedena výrobcem nebo odborníkem s podobnou kvalifikací tak, aby nedošlo k ohrožení! 6.
  • Seite 57: Zahájení Nabíjení

    Lithium iontový akumulátor můžete nabíjet kdykoliv, aniž by hrozilo zkrácení jeho životnosti. Přerušení nabíjení akumulátoru nepoškodí. Výrobek je vybaven ochranou proti nadměrnému vybití, která zabraňuje vybití pod hodnotu mezního vybíjecího napětí. Nedržte spoušť trvale stisknutou, mohlo by dojít k poškození insta- lovaného akumulátoru.
  • Seite 58: Funkce

    Otočte výrobek. Stiskněte odjišťovací tlačítko k sobě (viz obr. A). Zatáhněte klapku zásobníku směrem dozadu (viz obr. A). Naplňte zásobník sponami (viz obr. B). Po doplnění zásobníku zatlačte klapku zpět tak, aby byl zásob- ník kompletně zavřený. Povolte stisknutí odjišťovacího tlačítka Musí...
  • Seite 59: Čistění A Ošetřování

    Určení délky spony Ke stanovení správné délky spony musíte vzít v úvahu dva faktory: - tloušťka spojovaného materiálu - kvalita (tvrdost) materiálu, do kterého spony zarážíte. K zarážení spon do tvrdého materiálu, jako je tvrdé dřevo, stačí většinou spony o délce 4–6 mm. K zarážení...
  • Seite 60: Zlikvidování

    Tento výrobek obsahuje jeden lithium iontový akumulátor a spadá tak pod legislativní ustanovení o nebezpečných materiálech. Akumulátor smí uživatel bez dalších požadavků přepravovat v silniční dopravě. Pokud akumulátor přepravuje třetí osoba (např. letecká společnost, ku- rýr, spedice), musejí být splněny zvláštní požadavky na obal a označení. Před odesláním třetími osobami musíte přepravu konzultovat s odborní- kem na nebezpečné...
  • Seite 61: Servis

    V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek ne- vyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce. Vadné nebo vybité baterie musíte podle směrnice 2006/66/ES a je- jich příslušných změn recyklovat.
  • Seite 62: Servis

    Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu (např. IAN 123456) jako doklad o zakoupení. Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně. V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontaktujte, tele- fonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené...
  • Seite 63: Překlad Originálu Prohlášení O Konformitě

    My, firma OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NĚMECKO, prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že výrobek: Aku sponkovačka PAT 4 B2, model č.: HG02732, verze: 06 / 2017, na který s toto prohlášení vztahuje, odpovídá normám a normativním dokumentům 2006/42/ES, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
  • Seite 64 Tobias König Oblastní manažer/ Zodpovědný za dokumenty OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NĚMECKO Neckarsulm, 07.04.2017 Prohlášení o konformitě najdete také na: www.owim.com. Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy ve směrnici 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8.června 2011 o ome- zení...
  • Seite 65 Legenda použitých piktogramov ....Strana 67 Úvod ..................Strana 68 Používanie v súlade s určeným účelom ......Strana 68 Popis častí ................Strana 68 Obsah dodávky ..............Strana 69 Technické údaje ..............Strana 69 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje .........
  • Seite 66: Legenda Použitých Piktogramov

    Legenda použitých piktogramov Prečítajte si návod na obsluhu. Noste ochranu očí. Noste ochranu sluchu. Noste ochrannú protišmykovú obuv. Noste ochranné rukavice. Prečítajte si návod na obsluhu. Ďalšie informácie nájdete v návode na obsluhu. Len na používanie v suchých vnútorných priestoroch. Trieda ochrany II (dvojitá...
  • Seite 67: Úvod

    Aku sponkovač PAT 4 B2 Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všet- kými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti.
  • Seite 68: Obsah Dodávky

    Nabíjačka USB-kábel Za- / vypínač Ukazovateľ nabitosti akumulátorovej batérie Obsah dodávky 1 aku sponkovač PAT 4 B2 1 nabíjačka RSS1002-030050-W2E-W-C 1000 svoriek 8 mm 1 návod na používanie Technické údaje Aku sponkovač: PAT 4 B2 Dimenzačné napätie: (jednosmerný prúd) Akumulátorová batéria (zabudovaná):...
  • Seite 69 VÝSTUP / Output: Dimenzačné napätie: (jednosmerný prúd) Menovitý prúd: 600 mA Výstupný výkon: max. 3 W Doba nabíjania: cca. 180 min. Trieda ochrany: II / (dvojitá izolácia) Emisná hodnota hluku: Nameraná hodnota pre hluk podľa EN 60745. A-hodnotená hladina hluku jednotlivého výsledku, normovaná na 1 s, typicky obnáša: Hladina akustického tlaku: = 80,6 dB(A)
  • Seite 70: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre Elektrické Nástroje

    Hladina vibrácií sa zmení podľa použitého elektrického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch. Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom. Pokúste sa udržiavať vibračné zaťaženie čo možno najnižšie. Príkladným opatrením pre zníženie vibračnej záťaže je nosenie rukavíc pri používaní...
  • Seite 71 b) S prístrojom nepracujte v prostredí ohrozenom vý- buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary. c) Počas používania elektrického náradia zamedzte prí- stup deťom a iným osobám. Odvrátenie pozornosti môže znamenať...
  • Seite 72 f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke elektrického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto vypínača znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. Bezpečnosť osôb a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte a k práci s elektrickým náradím pristupujte s rozvahou. Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov.
  • Seite 73 f) Noste vhodný odev. Nenoste široké oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie a rukavice držte čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie, ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí. g) Keď montujete zariadenia na odsávanie a zachytáva- nie prachu, uistite sa, či sú...
  • Seite 74: Použitie A Údržba Akumulátorového Nástroja

    Poškodené časti nechajte pred používaním elektroná- radia opraviť. Príčinou mnohých úrazov je práve zlá údržba elektrických nástrojov. f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť. g) Elektrické...
  • Seite 75: Bezpečnostné Pokyny Pre Zarážacie Prístroje

    dostane do očí, vyhľadajte odbornú lekársku pomoc. Unikajúca kvapalina z akumulátora môže spôsobiť podráždenie pokožky alebo popáleniny. Servis a) Prístroje nechajte opraviť v servisnom stredisku alebo odborníkom z oblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len originálne náhradné diely. Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja. Bezpečnostné...
  • Seite 76: Bezpečnostné Upozornenia Pre Nabíjačky

    Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky 1. Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými psychickými, senzo- rickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného používania výrobku, a ak porozu- meli nebezpečenstvám spojeným s jeho pou- žívaním.
  • Seite 77: Pred Uvedením Do Prevádzky

    nedržte pod tečúcou vodou. Rešpektujte po- kyny týkajúce sa čistenia, údržby a opravy. Nabíjačka je vhodná iba na používanie v interiéri. Pred uvedením do prevádzky Poznámka: Odstráňte celý obalový materiál z výrobku. Poznámka: Akumulátorová batéria je dodaná v čiastočne nabitom stave.
  • Seite 78: Ukončenie Procesu Nabíjania

    nabíjacieho procesu svieti červeno. Akonáhle je akumulátorová batéria úplne nabitá, svieti zeleno. Ukončenie procesu nabíjania Odpojte nabíjačku od zdroja prúdu. Odpojte nabíjačku od micro-USB-nabíjacej zásuvky výrobku. Poznámka: Počas procesu nabíjania nesmiete výrobok používať. Je normálne, že rukoväť sa počas procesu nabíjania slabo zahreje. Uvedenie do prevádzky Vkladanie sponiek do zásobníka Pred všetkými prácami na výrobku nastavte ZA- / VYPÍNAČ...
  • Seite 79 Aktivujte spínač , zatiaľčo držíte výrobok pritlačený na obrábaný predmet, aby ste doň vrazili sponku. Vypnite produkt tak, že stlačíte ZA- / VYPÍNAČ do polohy „0“. Odstránenie zaseknutých sponiek Nedržte výrobok za spínač , ak v ňom ostala zaseknutá sponka. Mohol by sa neúmyselne aktivovať, akonáhle bude sponka odstránená.
  • Seite 80: Čistenie A Údržba

    Ak horná strana sponky neprilieha tesne na hornej strane upevňovaného materiálu, použili ste príliš dlhú sponku. V tomto prípade použite naj- bližšiu menšiu sponku, aby ste docielili optimálny výsledok práce. Čistenie a údržba Pred čistiacimi a údržbovými prácami vypnite produkt tak, že stlačíte ZA- / VYPÍNAČ...
  • Seite 81: Likvidácia

    Pred odoslaním prostredníctvom tretích osôb je potrebná konzultácia s odborníkom. Akumulátorové batérie smú byť odoslané len vtedy, ak schránka nie je poškodená. Prelepte otvorené kontakty a zabaľte akumulátorové batérie tak, aby sa v balení nemohli hýbať. Špeciálne rešpektujte i presné ná- rodné...
  • Seite 82: Servis

    Defektné alebo použité batérie musia byť odovzdané na recykláciu podľa smernice 2006/66/ES a jej zmien. Batérie a / alebo výrobok odovzdajte prostredníctvom dostupných zberných stredísk. Nesprávna likvidácia batérií poškodzuje životné prostredie! Batérie nesmiete likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsaho- vať...
  • Seite 83: Servis

    Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefo- nicky alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie. Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú adresu servis- ného pracoviska.
  • Seite 84: Preklad Originálneho Konformitného Prehlásenia

    My, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NEMECKO, prehlasujeme vo výlučnej zodpovednosti, že výrobok: Aku sponkovač PAT 4 B2, model č.: HG02732, verzia: 06 / 2017, na ktorý sa vzťahuje toto prehlásenie, je v súlade s normami / normatívnymi dokumentami 2006/42/ES, 2014/30/EÚ, 2011/65/EÚ.
  • Seite 85 Sériové číslo: IAN 286098 Tobias König Vedúci oddelenia / Zodpovedný za dokumenty OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NEMECKO Neckarsulm, 07.04.2017 Konformitné prehlásenie nájdete i na: www.owim.com. Vyššie popísaný predmet prehlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 o ob- medzení...
  • Seite 86 Legende der verwendeten Piktogramme ... Seite 88 Einleitung ................Seite 89 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 89 Teilebeschreibung ..............Seite 89 Lieferumfang ................Seite 90 Technische Daten ..............Seite 90 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............. Seite 92 Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte ......... Seite 97 Sicherheitshinweise für Ladegeräte ........
  • Seite 87: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Tragen Sie Augenschutz. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie schützendes, rutschfestes Schuhwerk. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung. Nur für die Verwendung in trockenen Innenräumen. Schutzklasse II (Doppelisolierung) Schützen Sie das Produkt vor Nässe.
  • Seite 88: Einleitung

    Akku-Tacker PAT 4 B2 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicher- heitshinweisen vertraut.
  • Seite 89: Lieferumfang

    Sicherheitskontakt Ladegerät USB-Kabel Ein- / Aus-Schalter Akkuladeanzeige Lieferumfang 1 Akku-Tacker PAT 4 B2 1 Ladegerät RSS1002-030050-W2E-W-C 1000 Klammern 8 mm 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Akku-Tacker: PAT 4 B2 Bemessungsspannung: 4 V (Gleichstrom) Akku (eingebaut): LITHIUM-IONEN Zellen: Kapazität: 1300 mAh Geschwindigkeit: max.
  • Seite 90: Geräuschemissionswert

    Akku-Ladegerät: RSS1002-030050-W2E-W-C EINGANG / Input: Bemessungsspannung: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Bemessungsstrom: 0,2 A Anschlussart: AUSGANG / Output: Bemessungsspannung: 5 V (Gleichstrom) Bemessungsstrom: 600 mA Ausgangsleistung: max. 3 W Ladedauer: ca. 180 min Schutzklasse: II / (Doppelisolierung) Geräuschemissionswert: Messwert für Geräusch entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Einzelereignis-Geräuschpegel, normiert auf 1 s, beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: = 80,6 dB(A)
  • Seite 91: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschät- zung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbe- lastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regel- mäßig in solcher Weise verwendet wird.
  • Seite 92: Arbeitsplatzsicherheit A) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich Sauber Und Gut Beleuch

    Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuch- tet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo- sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
  • Seite 93 d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elekt- rowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
  • Seite 94 ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversor- gung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüs- sel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
  • Seite 95 b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektro- werkzeug weglegen.
  • Seite 96: Verwendung Und Behandlung Des Akkuwerkzeugs

    Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
  • Seite 97: Sicherheitshinweise Für Ladegeräte

    2. Zielen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht auf sich selbst oder andere Personen in der Nähe. Durch unerwartetes Auslösen wird eine Klammer ausgestoßen, was zu Verletzungen führen kann. 3. Betätigen Sie das Elektrowerkzeug nicht, bevor es fest auf das Werkstück gesetzt ist. Wenn das Elektrowerkzeug keinen Kontakt mit dem Werkstück hat, kann die Klammer von der Befestigungsstelle abprallen.
  • Seite 98 oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. 2. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. 3. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge- führt werden. 4. Laden Sie keine nicht wieder aufladbaren Batterien auf.
  • Seite 99: Vor Der Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt. Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idealerweise mindestens 3–5 Stunden auf. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht. Das Produkt ist mit einem Tiefentladungsschutz ausgestattet, welcher verhindert, dass dieser unter die Entladeschlussspannung hinaus entla- den wird.
  • Seite 100: Inbetriebnahme

    Hinweis: Das Produkt kann während des Ladevorgangs nicht ver- wendet werden. Es ist normal, dass sich der Handgriff während des Ladevorgangs leicht erwärmt. Inbetriebnahme Magazin mit Klammern bestücken Stellen Sie vor allen Arbeiten am Produkt den Ein- / Aus-Schalter auf die Position „0“. Drehen Sie das Produkt um.
  • Seite 101: Steckengebliebene Klammern Entfernen

    Steckengebliebene Klammern entfernen Halten Sie das Produkt nicht am Auslöser , wenn eine Klammer darin stecken geblieben ist. Dieses könnte sonst versehent- lich ausgelöst werden, sobald die Klammer entfernt wurde. Hinweis: Bringen Sie den Ein- / Aus-Schalter in die Position „0”, bevor Sie die verklemmte Klammer lösen.
  • Seite 102: Reinigung Und Pflege

    Wenn die Klammeroberseite nicht bündig auf der Oberseite des zu befestigenden Materials aufliegt, haben Sie eine zu lange Klammer verwendet. Verwenden Sie in diesem Fall die nächstkleinere Klammer- größe, um ein optimales Arbeitsergebnis zu erzielen. Reinigung und Pflege Schalten Sie das Produkt vor Reinigungs- und Pflegearbeiten aus, indem Sie den Ein- / Aus-Schalter in die Position „0“...
  • Seite 103: Entsorgung

    dass diese sich nicht in der Verpackung bewegen können. Beachten Sie auch insbesondere die genauen nationalen Regularien. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Der Grüne Punkt gilt nicht für Deutschland. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Ab- kürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Ver-...
  • Seite 104: Service

    Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehand- lung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
  • Seite 105: Service

    Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt.
  • Seite 106: Original-Konformitätserklärung

    Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Akku-Tacker PAT 4 B2, Modell-Nr.: HG02732, Version: 06 / 2017, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Doku- menten der 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU übereinstimmt.
  • Seite 107 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008 EN 61558-1:2005+A1 EN 61558-2-16:2009+A1 EN 50581:2012 Seriennummer: IAN 286098 Tobias König Bereichsleiter / Dokumentenverantwortlicher OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND Neckarsulm, 07.04.2017 Die Konformitätserklärung finden Sie auch unter: www.owim.com. 108 DE/AT/CH...
  • Seite 108 Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefähr- licher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. DE/AT/CH...
  • Seite 109 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG02732 Version: 06 / 2017 Last Information Update · Információk állása · Stav informací · Stav informácií Stand der Informationen: 07 / 2017 Ident.-No.: HG02732072017-HU / CZ / SK IAN 286098...

Inhaltsverzeichnis