Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PAT 4 B2 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PAT 4 B2:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

CORDLESS STAPLER PAT 4 B2
CORDLESS STAPLER
Translation of the original instructions
AKKU-TACKER
Originalbetriebsanleitung
IAN 286098
CAPSATOR CU
ACUMULATOR
Traducere a instrucţiunilor originale

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PAT 4 B2

  • Seite 1 CORDLESS STAPLER PAT 4 B2 CORDLESS STAPLER CAPSATOR CU ACUMULATOR Translation of the original instructions Traducere a instrucţiunilor originale AKKU-TACKER Originalbetriebsanleitung IAN 286098...
  • Seite 2 GB / CY Translation of the original instructions Page Traducere a instrucţiunilor originale Pagina 25 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    List of pictograms used ..........Page 6 Introduction ............... Page 7 Intended use ................Page 7 Parts description ..............Page 7 Scope of delivery ..............Page 8 Technical data ................. Page 8 General power tools safety warnings ..Page 10 Tacker safety warnings ............
  • Seite 5: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used Read the instruction manual. Wear eye protection. Wear hearing protection. Wear protective, slip-resistant footwear. Wear protective gloves. Please read the instructions for use. The instructions for use contain additional information. For use in dry indoor locations only. Protection class II (double insulation) Protect the product from moisture.
  • Seite 6: Introduction

    Cordless Stapler PAT 4 B2 Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important infor- mation concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instruc- tions for use.
  • Seite 7: Scope Of Delivery

    Charger USB cable On / Off switch Charge indicator Scope of delivery 1 Cordless stapler PAT 4 B2 1 Charger RSS1002-030050-W2E-W-C 1000 Staples 8 mm 1 Operating instructions Technical data Cordless stapler: PAT 4 B2 Rated voltage: (direct current) Rechargeable...
  • Seite 8 Output: Rated voltage: (direct current) Rated current: 600 mA Output power: max. 3.0 W Charging time: approx. 180 min Protection class: II / (double insulation) Noise emission value: The measured values for sound comply with EN 60745. The A-weighted single-event noise level, standardised to 1 s, is typically: Sound pressure level: L = 80.6 dB(A) Uncertainty:...
  • Seite 9: General Power Tools Safety Warnings

    The vibration level varies in accordance with the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regular use of the electric tool in such a way may cause the users to underestimate the vibration.
  • Seite 10 Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
  • Seite 11 safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
  • Seite 12 any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
  • Seite 13: Tacker Safety Warnings

    connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medi- cal help.
  • Seite 14: Charger Safety Warnings

    Charger safety warnings 1. This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with re- duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 15: Before Use

    to the instructions provided for cleaning, main- tenance and repair. The charger is suitable for indoor use only. Before use Note: Remove all packaging materials from the product. Note: The rechargeable battery comes partly charged. Charge the battery prior to first use, ideally at least 3–5 hours. Li-Ion batteries may be charged at any time without reducing their life.
  • Seite 16: Completing The Charging Process

    Completing the charging process Disconnect the charger from the power source. Disconnect the charger from the micro-USB charging socket on the product. Note: The product cannot be used whilst charging. It is normal for the handle to warm up slightly whilst charging. Initial use Adding Staples Set the On / Off switch...
  • Seite 17 Clearing Jammed Staples If a staple is jammed, do not squeeze the trigger It may otherwise accidentally be triggered after removing the staple. Note: Set the On / Off switch to “O” position prior to clearing the jammed staple. Open the magazine and pull back on the pusher Remove the jammed staple from the magazine Note: Do not trigger the staple gun when empty to prevent wear.
  • Seite 18: Cleaning And Care

    Cleaning and care Set the On / Off switch to the “0“ position to switch the product off before cleaning or maintaining the product. The product must always be clean, dry, and free from oil and grease. Clean the housing with a dry cloth. This product contains a Lithium-ion rechargeable battery and is therefore subject to hazardous materials regulations.
  • Seite 19: Disposal

    Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. The Green Dot is not valid for Germany. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
  • Seite 20: Service

    Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.
  • Seite 21: Service

    Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (0.07 £ / min – 0.68 £ / min + 0.13 £ / call (set up fee) (fees depends on operator)) E-Mail: owim@lidl.co.uk Service Cyprus Tel.: 8009 4409 (free of charge) E-Mail: owim@lidl.com.cy IAN 286098 Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meti-...
  • Seite 22: Translation Of Original Conformity Declaration

    We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckar- sulm, GERMANY, hereby declare under our sole responsibility that the product: Akku-Tacker PAT 4 B2, Model No.: HG02732, Version: 06 / 2017, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
  • Seite 23 Tobias König Division Manager / Responsible for documentation OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY Neckarsulm, 07.04.2017 The declaration of conformity can also be viewed at: www.owim.com. The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in elec- trical and electronic appliances.
  • Seite 24 Legenda pictogramelor utilizate ....Pagina 26 Introducere ..............Pagina 27 Utilizare conform scopului ...........Pagina 27 Descrierea componentelor ..........Pagina 27 Pachetul de livrare ...............Pagina 28 Date tehnice .................Pagina 28 Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice ........Pagina 30 Indicaţii de siguranţă pentru capsatoare ......Pagina 35 Indicaţii de siguranţă...
  • Seite 25: Legenda Pictogramelor Utilizate

    Legenda pictogramelor utilizate Citiţi manualul de utilizare. Purtaţi protecţie pentru ochi. Purtaţi echipament de protecţie auditivă. Purtaţi pantofi de protecţie, rezistenţi la alunecare. Purtaţi mănuşi de protecţie. Citiţi manualul de utilizare. Dumneavoastră veţi găsi alte informaţii în manualul de utilizare. Numai pentru utilizare în spaţii interioare, uscate.
  • Seite 26: Introducere

    Capsator cu acumulator PAT 4 B2 Introducere Vă felicităm pentru achiziţionarea noului dumneavoastră produs. Aţi ales un produs de înaltă calitate. Manualul de utilizare reprezintă o parte integrantă a acestui produs. Acesta conţine informaţii importante referitoare la siguranţă, la utilizare şi la eliminarea ca deşeu.
  • Seite 27: Pachetul De Livrare

    Încărcător Cablu USB Întrerupător pornit / oprit Afişaj al nivelului de încărcare al acumulatorului Pachetul de livrare 1 Capsator cu acumulator PAT 4 B2 1 Încărcător RSS1002-030050-W2E-W-C 1000 Capse 8 mm 1 Manual de utilizare Date tehnice Capsator cu acumulator: PAT 4 B2 Tensiune nominală:...
  • Seite 28 IEŞIRE / Output: Tensiune nominală: (curent continuu) Curtent nominal: 600 mA Putere de ieșire: max. 3 W Durată de încărcare: cca. 180 min Clasa de protecţie: II / (izolaţie dublă) Valoare emisii de zgomote: Valoarea măsurată a zgomotului conform EN 60745. Nivelul de zgo- mot evaluat cu A pentru o singură...
  • Seite 29: Indicaţii Generale De Siguranţă Pentru Uneltele Electrice

    Solicitarea prin oscilaţii s-ar putea subaprecia atunci când, unealta electrică este folosită în mod regulat în asemenea mod. Încercaţi să menţineţi încărcarea prin vibraţii pe cât posibil de redusă. Exemplele de măsuri care pot fi luate pentru reducerea încărcării cu vibraţii sunt purtarea mănușilor la utilizarea uneltei și limitarea duratei de lucru.
  • Seite 30 inflamabile. Uneltele electrice generează scântei, care pot aprinde praful sau vaporii. c) Ţineţi copii şi alte persoane la distanţă atunci când, lu- craţi cu unealta electrică. Atunci când atenţia vă este distrasă puteţi pierde controlul asupra aparatului. Siguranţă electrică a) Ștercherul de conectare trebuie să corespundă prizei. Ștecherul nu trebuie modificat în niciun fel.
  • Seite 31 Siguranţa persoanelor a) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în timpul lucrului cu unealta elec- trică. Nu folosiţi unelte electrice atunci când, sunteţi obosit, vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau unui tratament medical. Un moment de neatenţie în timpul utilizării uneltei electrice poate cauza accidente grave.
  • Seite 32 g) Atunci când se pot monta echipamente de aspirare şi de colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi corect utilizate. Utilizarea unui echipament de aspirare a prafului poate reduce periclitarea prin praf. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi pentru lucrul vostru unealta electrică...
  • Seite 33 g) Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile, instrumentele ş.a.m.d. conform acestor instrucţiuni. De asemenea, luaţi în considerare condiţiile de lucru şi activitatea, pe care o desfăşuraţi. Utilizarea uneltelor electrice în alte scopuri decât cele prevăzute poate crea situaţii periculoase. Utilizarea şi deservirea uneltei cu acumulator a) Încărcaţi acumulatoarele numai în aparate de încărcat recomandate de producător.
  • Seite 34: Indicaţii De Siguranţă Pentru Capsatoare

    Indicaţii de siguranţă pentru capsatoare 1. Trebuie să luaţi întotdeauna în considerare că aparatul electric poate conţine capse. Manevrarea neatentă a capsa- torului poate duce la eliberarea neașteptată de capse și la rănire. 2. Nu îndreptaţi aparatul electric către dumneavoastră sau către alte persoane din apropiere.
  • Seite 35 la utilizarea sigură a produsului şi pericolele ce pot rezulta din acesta. 2. Copiii nu au voie să se joace cu produsul. 3. Curăţarea și mentenanţa nu trebuie realizate de copii fără supraveghere. 4. Nu reîncărcaţi bateriile care nu sunt reîncăr- cabile.
  • Seite 36: Anterior Punerii În Funcţiune

    Anterior punerii în funcţiune Indicaţie: Scoateţi complet materialul de ambalaj de pe produs. Indicaţie: Acumulatorul este livrat încărcat parţial. Înainte de punerea în funcţiune, încărcaţi acumulatorul, în mod ideal, timp de 3–5 ore. Puteţi încărca acumulatorul Li-Ion oricând fără a-i reduce durata de viaţă. O întrerupere a procesului de încărcare nu deteriorează...
  • Seite 37: Punere În Funcţiune

    Indicaţie: Produsul nu poate fi utilizat în timpul procesului de încărcare. Este normal ca în timpul procesului de încărcare mânerul să se încălzească uşor. Punere în funcţiune Echiparea magaziei cu capse Înainte de orice lucrare, aşezaţi la produs întrerupătorul Pornit / Oprit pe poziţia „0“.
  • Seite 38 Îndepărtarea capselor blocate Nu ţineţi produsul de declanşator , dacă a rămas o capsă blocată în acesta. În caz contrar, acesta s-ar putea declanşa neintenţionat, de îndată ce capsa a fost îndepărtată. Indicaţie: Aduceţi întrerupătorul Pornit / Oprit în poziţia “0”, înainte de a îndepărta capsa blocată.
  • Seite 39: Curăţare Şi Întreţinere

    Dacă partea de sus a capselor nu este poziţionată la nivelul exterioru- lui materialului care urmează să fie fixat, dumneavoastră aţi folosit o capsă prea lungă. Utilizaţi în acest caz, o capsă cu dimensiunea urmă- toare mai mică, pentru a obţine un rezultat de lucru optim. Curăţare şi întreţinere Opriţi produsul înainte de operaţiile de curăţare şi întreţinere, apăsând pe întrerupătorul Pornit / Oprit...
  • Seite 40: Înlăturare

    astfel încât, acestea să nu să poată mişca în ambalaj. Luaţi în conside- rare în special şi reglementările naţionale de specialitate. Înlăturare Ambalajul este produs din materiale ecologice care pot fi eliminate la punctele locale de reciclare. Punctul verde nu este valabil pentru Germania.
  • Seite 41: Service

    Dăunarea mediului înconjurător prin eliminarea necorespunzătoare a bateriilor! Este interzisă eliminarea bateriilor la gunoiul menajer. Acestea pot conţine metale grele toxice şi se supun tratamentului deşeurilor periculoase. Simbolurile chimice ale metalelor grele sunt următoarele: Cd = cadmiu, Hg = mercur, Pb = plumb. Din această cauză, predaţi bateriile folosite la punctul de colectare comunal.
  • Seite 42: Service

    Produsul defect îl puteţi transmite la adresa de service fără timbru cu prezentarea dovezii de achiziţie (bon) și cu menţionarea daunei și când a apărut. Service Service Romania Tel.: 0800 896 637 E-Mail: owim@lidl.ro IAN 286098 Garanţie Produsul a fost produs cu atenţie conform unor standarde stricte de ca- litate şi verificat înainte de livrare.
  • Seite 43: Traducerea Declaraţiei Originale De Conformitate

    Noi, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANIA, declarăm pe propria răspundere că produsul: Capsator cu acumulator PAT 4 B2, nr. model.: HG02732, versiunea: 06 / 2017, la care se referă declaraţia, corespunde normelor/documentelor nor- mative 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
  • Seite 44 Tobias König Director de departament / responsabil documentaţie OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANIA Neckarsulm, 07.04.2017 Declaraţia de conformitate o găsiţi pe: www.owim.com. Obiectul descris mai sus corespunde prevederilor directivei 2011/65/UE a Parlamentului European și a consilului din 8. iunie 2011 pentru limi- tarea utilizării anumitor substanţe periculoare din aparatele electrice și electronice.
  • Seite 45 Legende der verwendeten Piktogramme ... Seite 47 Einleitung ................Seite 48 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 48 Teilebeschreibung ..............Seite 48 Lieferumfang ................Seite 49 Technische Daten ..............Seite 49 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............Seite 51 Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte ........Seite 56 Sicherheitshinweise für Ladegeräte ........
  • Seite 46: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Tragen Sie Augenschutz. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie schützendes, rutschfestes Schuhwerk. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung. Nur für die Verwendung in trockenen Innenräumen. Schutzklasse II (Doppelisolierung) Schützen Sie das Produkt vor Nässe.
  • Seite 47: Einleitung

    Akku-Tacker PAT 4 B2 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicher- heitshinweisen vertraut.
  • Seite 48: Lieferumfang

    Sicherheitskontakt Ladegerät USB-Kabel Ein- / Aus-Schalter Akkuladeanzeige Lieferumfang 1 Akku-Tacker PAT 4 B2 1 Ladegerät RSS1002-030050-W2E-W-C 1000 Klammern 8 mm 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Akku-Tacker: PAT 4 B2 Bemessungsspannung: 4 V (Gleichstrom) Akku (eingebaut): LITHIUM-IONEN Zellen: Kapazität: 1300 mAh Geschwindigkeit: max.
  • Seite 49: Geräuschemissionswert

    Akku-Ladegerät: RSS1002-030050-W2E-W-C EINGANG / Input: Bemessungsspannung: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Bemessungsstrom: 0,2 A Anschlussart: AUSGANG / Output: Bemessungsspannung: 5 V (Gleichstrom) Bemessungsstrom: 600 mA Ausgangsleistung: max. 3 W Ladedauer: ca. 180 min Schutzklasse: II / (Doppelisolierung) Geräuschemissionswert: Messwert für Geräusch entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Einzelereignis-Geräuschpegel, normiert auf 1 s, beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: = 80,6 dB(A)
  • Seite 50: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschät- zung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbe- lastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regel- mäßig in solcher Weise verwendet wird.
  • Seite 51: Arbeitsplatzsicherheit A) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich Sauber Und Gut Beleuch

    Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuch- tet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo- sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
  • Seite 52 d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elekt- rowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
  • Seite 53 ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversor- gung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüs- sel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
  • Seite 54 b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektro- werkzeug weglegen.
  • Seite 55: Sicherheitshinweise Für Eintreibgeräte

    Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
  • Seite 56: Sicherheitshinweise Für Ladegeräte

    2. Zielen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht auf sich selbst oder andere Personen in der Nähe. Durch unerwartetes Auslösen wird eine Klammer ausgestoßen, was zu Verletzungen führen kann. 3. Betätigen Sie das Elektrowerkzeug nicht, bevor es fest auf das Werkstück gesetzt ist. Wenn das Elektrowerkzeug keinen Kontakt mit dem Werkstück hat, kann die Klammer von der Befestigungsstelle abprallen.
  • Seite 57 oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. 2. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. 3. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge- führt werden. 4. Laden Sie keine nicht wieder aufladbaren Batterien auf.
  • Seite 58: Vor Der Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt. Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idealerweise mindestens 3–5 Stunden auf. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht. Das Produkt ist mit einem Tiefentladungsschutz ausgestattet, welcher verhindert, dass dieser unter die Entladeschlussspannung hinaus entla- den wird.
  • Seite 59: Inbetriebnahme

    Hinweis: Das Produkt kann während des Ladevorgangs nicht ver- wendet werden. Es ist normal, dass sich der Handgriff während des Ladevorgangs leicht erwärmt. Inbetriebnahme Magazin mit Klammern bestücken Stellen Sie vor allen Arbeiten am Produkt den Ein- / Aus-Schalter auf die Position „0“. Drehen Sie das Produkt um.
  • Seite 60: Steckengebliebene Klammern Entfernen

    Steckengebliebene Klammern entfernen Halten Sie das Produkt nicht am Auslöser , wenn eine Klammer darin stecken geblieben ist. Dieses könnte sonst versehent- lich ausgelöst werden, sobald die Klammer entfernt wurde. Hinweis: Bringen Sie den Ein- / Aus-Schalter in die Position „0”, bevor Sie die verklemmte Klammer lösen.
  • Seite 61: Reinigung Und Pflege

    Wenn die Klammeroberseite nicht bündig auf der Oberseite des zu befestigenden Materials aufliegt, haben Sie eine zu lange Klammer verwendet. Verwenden Sie in diesem Fall die nächstkleinere Klammer- größe, um ein optimales Arbeitsergebnis zu erzielen. Reinigung und Pflege Schalten Sie das Produkt vor Reinigungs- und Pflegearbeiten aus, indem Sie den Ein- / Aus-Schalter in die Position „0“...
  • Seite 62: Entsorgung

    dass diese sich nicht in der Verpackung bewegen können. Beachten Sie auch insbesondere die genauen nationalen Regularien. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Der Grüne Punkt gilt nicht für Deutschland. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Ab- kürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Ver-...
  • Seite 63: Service

    Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehand- lung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
  • Seite 64: Service

    Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt.
  • Seite 65: Original-Konformitätserklärung

    Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Akku-Tacker PAT 4 B2, Modell-Nr.: HG02732, Version: 06 / 2017, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Doku- menten der 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU übereinstimmt.
  • Seite 66 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008 EN 61558-1:2005+A1 EN 61558-2-16:2009+A1 EN 50581:2012 Seriennummer: IAN 286098 Tobias König Bereichsleiter / Dokumentenverantwortlicher OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND Neckarsulm, 07.04.2017 Die Konformitätserklärung finden Sie auch unter: www.owim.com. DE/AT/CH...
  • Seite 67 Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefähr- licher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. 68 DE/AT/CH...
  • Seite 68 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG02732 Version: 06 / 2017 Last Information Update Versiunea informaţiilor · Stand der Informationen: 07 / 2017 Ident.-No.: HG02732072017-RO IAN 286098...

Inhaltsverzeichnis