Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

SERIE FAST
CANCELLI AUTOMATICI
AUTOMAZIONE ESTERNA A BRACCI SNODATI PER CANCELLI A BATTENTE
EXTERNAL AUTOMATION SYSTEM WITH ARTICULATED ARMS FOR HINGED GATES
AUTOMATISME EXTERIEUR A BRAS ARTICULES POUR PORTAILS A BATTANT
ÄUSSERE AUTOMATISMUS MIT GELENKIGEN ARMEN FÜR FLÜGELTOREN
AUTOMATIZACIÓN EXTERNA CON BRAZOS ARTICULADOS PARA PUERTAS CON BISAGRAS
5
4
3
2
1
7
8
Installation type
Impianto tipo
1 - Gear motor
1 - Motoriduttore
Accessories:
Accessori:
2 - Control panel
2 - Quadro comando
3 - Radio receiver
3 - Ricevitore radio
4 - Antenna
4 - Antenna
5 - Lampeggiatore di
5 - Flashing light
movimento
6 - Selettore a chiave
7 - Fotocellule di
6 - Key-operated selector
sicurezza
8 - Colonnine per
7 - Safety photocells
fotocellule
8 - Column for photocells
|
|
FAST SERIES
SÉRIE FAST
FAST
6
7
T X
Composition set:
1 - Motorédecteur
Accessoires:
2 - Armoire de
commande
3 - Récepteur radio
4 - Antenne
indicating door
5 - Clignotant de
movement
mouvement
6 - Selectueur à clé
switch
7 - Photocellules de
sécurité
8 - Colonnes pour
photocellules
|
|
BAUREIHE FAST
SERIE FAST
7
8
Standardanlage
1 - Getriebemotor
Zubehör:
2 - Schalttafel
3 - Funkempfänger
4 - Antenne
5 - Blinkleuchte "Tor in
Bewegung"
6 - Schlüsselschalter
7 - Lichtschranken
8 - Säule für
Lichtschranken
Documentazione
119DS55
7
Impianto tipo
Standard installation
Installation type
Standard Montage
Instalación tipo
R X
1
Instalación estándar
1 - Motorreductor
Accesorios:
2 - Cuadro de mando
3 - Radiorreceptor
4 - Antena
5 - Lámpara
intermitente
de movimiento
6 - Selector con llave
7 - Fotocélulas de
seguridad
8 - Columnas para
fotocélulas
Tecnica
S55
0.6
rev.
06/2001
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CAME Fast series

  • Seite 1 SERIE FAST FAST SERIES SÉRIE FAST BAUREIHE FAST SERIE FAST Documentazione Tecnica rev. FAST 06/2001 © CAME CANCELLI AUTOMATICI 119DS55 CANCELLI AUTOMATICI AUTOMAZIONE ESTERNA A BRACCI SNODATI PER CANCELLI A BATTENTE EXTERNAL AUTOMATION SYSTEM WITH ARTICULATED ARMS FOR HINGED GATES AUTOMATISME EXTERIEUR A BRAS ARTICULES POUR PORTAILS A BATTANT ÄUSSERE AUTOMATISMUS MIT GELENKIGEN ARMEN FÜR FLÜGELTOREN...
  • Seite 2: Caratteristiche Generali

    Serrure électrique de blocage à double barillet. - Ouverture du vantail: max. 110°. Attention ! Vérifiez que l’appareillage de commande, de sécurité et les accessoires sont des produits originaux CAME afin de garantir l’installation et d’en faciliter le montage et l’entretien.
  • Seite 3: Allgemeine Merkmale

    - Apertura de la puerta: max. 110°. Atención! Comprobar que los equipos de mando, de seguridad y los acesorios sean originales CAME; lo cual garantiza y facilita el uso y el mantenimiento del aparato. Caratteristiche tecniche // Technical features // Caractéristiques technique // Technische Daten // Descripción técnica...
  • Seite 4 Misure di ingombro e limiti d'impiego // External dimensions and operating limits // Mesures d'encombrement limites d'utilisation // Außenabmessungen und Einsatzbeschränkungen // Dimensiones máximas y limites de empleo Larghezza anta Peso anta Width of gate wing Weight of gate wing Largeur du vantail Poids du vantail Torbreite...
  • Seite 5 Applicazione della piastra-base e della staffa “A” // Application of the basis-plate and of the stirrup // Application de la piastre-guide et de l’étrier // Montage der Führungsschienen-Basis und des Steigbügels // Applicacion placa base y estribo “A” Staffa “A” Bracket “A”...
  • Seite 6 Installazione // Installation // Installation // Installation // Instalación Ø3,9x13 Ø3,9x13 Ø3,9x13 Ø3,9x13 Ø3,9x13 Open the lock cover Enlever le bouchon Die Schloßabdeckung Abra el tapón que Aprire il tappo cap (1). qui recouvre la (1) aufmachen. cubre la cerradura copriserratura (1).
  • Seite 7 Applicazione del braccio snodato // Application of the articulated arm // Application du bras articulé // Anbringung vom Gelenkarm // Aplicación del brazo articulado M12x40 M12x40 M12x40 M12x40 M12x40 "Staffa A" "Staffa A" "Staffa A" "Staffa A" "Staffa A" Spina Spina Spina Spina...
  • Seite 8 Collegamenti elettrici al quadro ZF1 con cancello a 2 ante // Electrical connections to the ZF1 board with two-door gate Branchements électriques au tableau ZF1 avec grille à deux portails // Stromanschlüsse an die Schalttafel ZF1 bei einem Tor mit zwei Torflügeln // Conexiones eléctricas al cuadro ZF1 con cancela de dos hojas Per cancelli con anta For gates with a de-...
  • Seite 9 Collegamenti elettrici al quadro ZF1 con cancello a un'anta // Electrical connections to the ZF1 board with one-door gate Branchements électriques au tableau ZF1 avec grille à un portail // Stromanschlüsse an die Schalttafel ZF1 bei einem Tor mit ein Torflügeln // Conexiones eléctricas al cuadro ZF1 con cancela de uno hoja El motorreductor The gearmotor is...
  • Seite 10 // Régulation des microinterrupteurs de stop en fermeture et ouverture // Einstellung der Mikroschalter für Torstop beim Schließen und Öffnen // Regulación microinterruptor de stop en cierre y apertura Camma superiore Upper cam Microinterrutore Came supérieure Microswitches oberer Nocken Microcontacts Leva superior...
  • Seite 11 (2). Ruotare la Turn the lower cam d’ouverture voulue gewünschte posición de apertura camma inferiore in clockwise until the (2). Tourner la came Öffnungsstellung (2) deseada (2). Gire la senso orario fino a microswitch is in- inférieure dans le bringen. Die untere...
  • Seite 12 (2). Ruotare la Turn the lower cam fermeture voulue (2). gewünschte posición de cierre camma inferiore in clockwise until the Tourner la came Schließstellung (2) deseada (2). Gire la senso orario fino a microswitch is inférieure dans le bringen. Die untere...
  • Seite 13 Montaggio coperchio // Cover Assembly // Montage du couvercle // Montage der Abdeckung // Montaje de la tapa Dopo aver ultimato After completing the Placer le couvercle Nach Beendigung Tras haber conclui- le operazioni di mon- assembly operations, en le fixant avec la der Montage und do los trabajos de taggio, collegamenti...
  • Seite 14 Accessori opzionali // Optional accessories // Accessoires sur demande // Zubehör auf Anfrage // Accesorios opcionales H3000 - Dispositivo H3000 - Disposal of H3000 - Mechanism H3000- Aufhebungs- H3000 - Dispositivo di sblocco a cordino connecting-release (L de débloquage vorrichtung (L = 5 m.) de desbloqueo a (L = 5 m.) completo = 5 m.) complete of...
  • Seite 15 DESCRIZIONE TECNICA QUADRO COMANDO ZF1 Descrizione del cancello, agire sulla pulsantiera o sul Regolazioni radiocomando; La scheda comando ZF1 è adatta al - Tempo chiusura automatica; comando di automazioni a 230V - Tempo ritardo chiusura del 2° motore; monofase con potenza fino a 320W, per Accessori opzionali - Tempo lavoro.
  • Seite 16 DESCRIPTION TECHNIQUE ARMOIRE DE COMMANDE ZF1 Description nouveau le mouvement, il faut agir sur minimum. les boutons-poussoirs ou sur la radiocom- La carte de commande ZF1 est indiquée mande. pour commander les automatismes à Reglages 230V monophasés avec puissance - Temps de fermeture automatique; jusqu’à...
  • Seite 17 DESCRIPCIÓN TÉCNICA CUADRO DE MANDO ZF1 Descripción automático; para reactivar el movimiento cionamiento de la puerta manteniendo es preciso actuar en el teclado o en el pulsada la tecla (excluye la función del La tarjeta de mando ZF1 es idónea al mando a distancia.
  • Seite 18 Collegamenti elettrici // Electrical connections // Branchements électriques // Elekrische anschlüsse // Conexiones eléctricas L1 L2 U V W X Y E 11 10 Alimentazione 230V (a.c.) 230V (a.c.) power input Alimentation 230V (c.a.) Stromversorgung 230V (Wechselstrom) Alimentación 230V (a.c.) Motore “1”...
  • Seite 19 Collegamento elettroserratura (12V-15W max.) (12V-15W max.) connection for electrically-actuated lock Connexion serrure électrique (12V-15W max.) Anschluß Elektroschloß (12V-15W max.) Conexión electrocerradura (12V-15W max.) Collegamento antenna Antenna connection Connexion antenne Antennenanschluß Conexión antena Selezioni funzioni // Function slections // Sélections fonction // Funktionswahl // Selecciónes función 1 ON Chiusura automatica attivata;...
  • Seite 20 Regolazioni // Adjustments // Réglage // Einstellung // Régulación Trimmer T.R.2M. = Regolazione tempo ritardo del 2° motore da un minimo di 1 secondo a un massimo di 10 secondi. Trimmer T.L. = Regolazione tempo lavoro da un minimo di 15 secondi a un massimo di 120 secondi.
  • Seite 21 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES QUARZATI QUARTZ AU QUARTZ QUARTZGENAUE CUARZO PROCEDURA COMUNE DI CODIFICA STANDARD ENCODING PROCEDURE PROCEDURE COMMUNE DE CODIFICATION T262M-T264M-T2622M T262M-T264M-T2622M T262M-T264M-T2622M T302M-T304M-T3022M T302M-T304M-T3022M T302M-T304M-T3022M 1.segnare un codice (anche per archivio) 1.assign a code (also on file) 1.taper un code (également pour les archives)
  • Seite 22 ATOMO AT01 - AT02 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje de la tarjeta AF43SR T432M - T312M...
  • Seite 23 MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORISATION DU CODE SPEICHERN VOM CODE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Tenere premuto il ta- Keep the "PROG" key Appuyer sur la touche Drücken Sie die Taste Mantener oprimida la sto "PROG" sulla pressed on the base "PROG"...
  • Seite 24 ANTERRE CEDEX CERTIFICATO (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500 UMERO ERDE 800 295830 CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI CAME GMBH________K (STUTTGART) ORNTAL BEI (+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109 (+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925 www.came.it CAME (AMERICA) L.L.C.____________MIAMI (FL)