Inhaltszusammenfassung für Rothenberger ROWELD P 160 B
Seite 1
ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Bruksanvisning Instrukcja obslugi Návod k používání Kezelési útmutató Инструкция по использованию www.rothenberger.com...
Seite 2
A Basic Unit ROWELD P 250 B ROWELD P 160 B ROWELD P 200 B ROWELD P 8 B ROWELD P 5 B ROWELD P 355 B ROWELD P 500-630 B Plus ROWELD P 12 B ROWELD P 18-24 B Plus...
Seite 3
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 13 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 24...
Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional sind nur für das Herstellen von Schweißverbin- dungen von PE - PP und PVDF Rohren, gemäß den technischen Daten, zu verwenden. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Benützen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. 12 Sichern Sie das Werkstück. Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Funktion des Gerätes Gerätebeschreibung Die ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional sind kompakte, transportable Heizelement Stumpfschweißmaschinen, die speziell für den Einsatz im Bereich von Baustellen - und hier speziell in Rohrgräben - konzipiert wurden. Selbstverständlich ist auch ein Einsatz der Maschinen im Werkstattbereich möglich. Durch die Vielseitigkeit der Schweißmaschinen „Typ ROWELD“...
Bedienungsanleitung Die Schweißmaschine darf nur von hierzu berechtigten und angemessen qualifizierten Fachkräften gemäß DVS 2212 Teil 1 bedient werden! Die Maschine darf nur von ausgebildeten und autorisierten Bedienern benutzt werden! 3.2.1 Inbetriebnahme Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und die Hinweise zur Sicherheit vor der Inbetriebnahme der Stumpfschweißmaschine aufmerksam durch! Das Heizelement nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwenden und nicht mit leicht brennbaren Stoffen in Berührung bringen.
Seite 9
Bei Erreichen der eingestellten Temperatur springt die Anzeige von „set“ auf „actual“ und die Anzeige „heat“ blinkt. Das Heizelement ist nach weiteren 10 Minuten einsatzbereit. Die Temperatur mit einem Temperaturmessgerät kontrollieren. Der Temperaturregler ist werkseitig optimal eingestellt, sollte die tatsächliche Oberflächentemperatur am Heizelement nicht dem angezeigten Wert entsprechen, so kann ein Offset durchgeführt werden.
3.2.2 Maßnahmen zur Vorbereitung der Schweißung Bei Rohren die kleiner sind als der max. zu verschweißende Durchmesser der Maschine sind die Reduktionseinsätze des zu verarbeitenden Rohrdurchmessers mit den im Zubehör befindlichen Innensechskantschrauben zu montieren. ROWELD P200B: Ø63-140mm: bestehend aus je 6 Halbschalen mit breiter und 2 Halbschalen mit schmaler Spannfläche.
Seite 11
Das Rohr wird in drei Spannelemente eingelegt und das Fitting von einem Spannelement gehalten. Hierbei kann das verschiebbare Spannelement so auf der Stange verschoben werden, wie es die Platzverhältnisse beim Spannen und Schweißen erfordern. Beim Verarbeiten von einigen Fittings in bestimmten Lagen z.B. Bogen waagerecht, Vorschweißbunden ist es erforderlich die Heizelementsabzugsvorrichtung zu entfernen.
3.2.3 Schweißvorgang Quetschgefahr! Beim Zusammenfahren der Spannwerkzeuge und Rohre grundsätzlich sicheren Abstand zur Maschine halten. Niemals in die Maschine stellen! Während eines erneuten Zusammenfahrens der Werkstückenden ist auf dem Manometer der Hydraulikeinheit der Werkstückbewegungsdruck (Schleppdruck) abzulesen. Als Werkstückbewegungsdruck (Schleppdruck) bezeichnet man den minimalsten Druck, der notwendig ist, um das Werkstück - abhängig von Länge und Gewicht - axial zu bewegen.
Im Einzelfall sind unbedingt die materialspezifischen Bearbeitungsparameter der Rohrhersteller einzuholen. Die in beigefügten Schweißtabellen genannten Schweißparameter sind Anhaltswerte, für die die Firma ROTHENBERGER keine Gewähr übernimmt! Die in den Schweißtabellen angegebenen Werte für den Angleich - und Fügedruck wurden nach folgender Formel berechnet: Schweißdruck P [bar] = Schweißfläche A [mm²] x Schweißfaktor SF [N/mm²]...
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
Seite 15
Contens page Safety Instructions Proper usage General safety rules Technical data, see „technical data“ book Equipment function Description 3.1.1 Basic unit (fig. A) 3.1.2 Hydraulic unit (fig. B) Operating instructions 3.2.1 Putting into operation 3.2.2 Welding preparations 3.2.3 Welding 3.2.4 Putting out of operation General requirements Important information on welding parameters...
Safety Instructions Proper usage ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional models are only to be used for producing welded joints on PE - PP and PVDF tubes according to the technical data. General safety rules ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures must be taken to prevent electric shock, injury or fire.
14 Maintain your tools with care. For better and safer work, keep cutting tools sharp and clean. Follow the instructions for lubrication and changing tools. Regularly inspect the electric tool’s connection cable, and if it is damaged, have it replaced by an authorized expert. Regularly check extension cords, and replace them if they are damaged.
Equipment function Description ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional are compact, portable heating plate butt fusion welding machines that were specially designed for use at the construction sites and in particular in pipe trenches. Of course, the tools are very well suited for use in the workshop. The versatility of the ROWELD welding machines allows the operator to securely join 40–630 mm/ 1 1/4-24”...
Operating instructions In accordance with national or EU ordinances and guidelines, e. g. DVS 2212, Section I, only duly qualified and authorised personnel are allowed to operate the ROWELD welding machines! Only trained and authorised welders are allowed to operate the machine! 3.2.1 Putting into operation Please read through the operating instructions and safety instructions attentively...
Seite 20
When the set temperature is reached, the display jumps from “set” to “actual”, and the “heat” display blinks. The heating element is ready to use after another 10 minutes. Check the temperature with a temperature measurement device. The temperature regulator is optimally set at the factory. If the actual surface temperature on the heating element does not reflect the temperature shown, an offset can be performed.
3.2.2 Welding preparations Pipes smaller than the maximum welding range (diameter) of the machine, mount the adapter clamping inserts suited for the pipe diameter with the Allen screws found in the accessories kit. ROWELD P200B: Ø63-140mm: consisting of six wide-surface shells and two small-surface shells.
Seite 22
When some fittings are being processed in certain positions, such as horizontal bends or welding necks, it is necessary to remove the heating element take-off device. Pipe / Fitting P500-630/18-24B Plus: For pipe-to-fitting connections, the spacers must be swivelled to the other side and engaged in the middle clamping elements.
CAUTION! Do not touch the trimmed, ready to weld surfaces. Ensure that the surfaces are free of any and all containments and foreign objects! 3.2.3 Welding Risk of injury! Keep a safe distance from the machine when mechanically closing clamps and moving workpieces. Keep hands, limbs and objects such as clothing, tools etc.
In the event of doubt, consult the pipe manufacturer for material-specific welding parameters. The welding parameters specified in the welding tables are strictly reference values. ROTHENBERGER cannot assume any liability for their accuracy or completeness! The compensation and joint pressure values specified in the welding tables were calculated using the following formula: pressure P [bar] = welding surface A [mm²] x welding factor SF [N/mm²]...
Pursuant to welding guidelines the welding machine must be inspected annually by the manufacturer or an authorised service workshop. Machines subjected to above average use or strain should be inspected at shorter intervals. Machine and tool care (Follow the maintenance instructions in item 4!) Sharp and clean tools produce better work results and are safer.
Seite 26
Table des matières Page Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Consignes générales de sécurité Données techniques, voir livret „données techniques“ Fonctionnement de l’appareil Description de l’appareil 3.1.1 Machine de base (fig. A) 3.1.2 Unité hydraulique (fig. B) Mode d’emploi 3.2.1 Mise en service 3.2.2...
Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Les ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional sont spécialement conçues pour effectuer les soudures des tuyaux en PE - PP et PVDF selon les données techniques. Consignes générales de sécurité ATTENTION ! Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d’éviter les électrocutions et les dangers de blessures ou d’incendies pendant l’utilisation des outils électriques.
câble pour débrancher l’appareil. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes. 12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu’à la main. 13 Évitez les positions corporelles anormales.
Fonctionnement de l’appareil Description de l’appareil Les ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional sont des soudeuses bout à bout à élément thermique compactes et transportables spécialement conçues pour l’utilisation dans le domaine des chantiers – et ici plus spécialement dans des tranchées pour canalisations. Les machines peuvent bien sûr également être utilisées dans des ateliers.
Mode d’emploi La soudeuse doit uniquement être utilisée par des spécialistes qualifiés et ayant reçu les instructions correspondantes, conformément à la directive de contrôle DVS 2212, partie! ère Seules des personnes formées à cet effet et autorisées peuvent utiliser la machine ! 3.2.1 Mise en service Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les remarques concernant la...
Seite 31
l’affichage « heat » clignote. L’élément de chauffe est prêt à l’emploi après 10 minutes supplémentaires. Contrôlez la température avec un instrument de mesure thermométrique. Par défaut, le régulateur de température est réglé de façon optimale ; il est possible d’effectuer un offset si la température de surface effective de l’élément de chauffe ne correspond pas à...
Utiliser le dispositif de levage 53410 ou 53323 (ou un autre outil adapté) pour soulever l’équipement de fraisage et l’élément thermique. 3.2.2 Mesures de préparation du soudage Pour les tubes plus petits que le diamètre maxi. à souder de la machine, les inserts de réduction du diamètre de tube à...
Seite 33
Le tube est inséré dans trois éléments de serrage et le raccord est maintenu en place par un élément de serrage. Ce faisant, l‘élément de serrage coulissant peut être déplacé sur la barre en fonction des besoins en espace lors du serrage et du soudage. Lors du traitement de certains raccords dans des positions précises (p.
Vérifier que les surfaces de soudage sont planes, parallèles et alignées dans l’axe. Le décalage axial entre les extrémités des pièces à usiner ne doit pas (conformément à DVS ) dépasser 10 % de l’épaisseur de paroi et l’interstice maxi. entre les surfaces planes ne doit pas être supérieur à...
être demandés. Les paramètres de soudage mentionnés dans les tableaux de soudage joints sont des valeurs indicatives pour lesquelles la société ROTHENBERGER décline toute garantie ! Les valeurs pour la pression de compensation et d’assemblage indiquées dans les tableaux de soudage ont été...
• L’huile hydraulique ( HLP – 46, réf.: 53649 ) doit être vidangée tous les 6 mois. • Pour éviter des défaillances de fonctionnement, l’unité hydraulique doit être vérifiée régulièrement afin de s’assurer de son étanchéité, du bon serrage des raccords à vis ainsi que de l’état parfait du câble électrique.
Seite 37
Índice Página Indicaciones de seguridad Uso apropiado de la máquina Indicaciones generales de seguridad Datos técnicos, consulte el folleto „Datos técnicos“ Funcionamiento del aparato Descripción del aparato 3.1.1 Máquina base (fig. A) 3.1.2 Grupo hidráulico (fig. B) Instrucciones de manejo 3.2.1 Puesta en servicio 3.2.2...
Indicaciones de seguridad Uso apropiado de la máquina Las máquinas ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional se emplearán sólo para la produc- ción de uniones soldadas de tubos PE - PP y PVDF conforme a los datos técnicos. Indicaciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las siguientes medidas básicas de seguridad para evitar la electrocución, lesiones e incendios.
12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la mano. 13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento.
Funcionamiento del aparato Descripción del aparato Las máquinas ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional son máquinas de soldar a tope con elemento calefactor compactas y fácilmente transportables, que fueron concebidas especialmente para el uso en obras – y aquí especialmente en zanjas de tubos -. Naturalmente las máquinas también se pueden usar en talleres.
Instrucciones de manejo La máquina soldadora sólo debe ser manejada por especialistas debidamente cualificados e instruidos según DVS 2212 parte 1! ¡La máquina sólo debe ser usada por operarios autorizados e instruidos en ella! 3.2.1 Puesta en servicio ¡Por favor lea detalladamente las instrucciones de servicio y los avisos de seguridad antes de la puesta en servicio de la máquina de soldar a tope! No utilizar el elemento calefactor en entornos con peligro de explosión y evitar a toda costa el contacto con materiales altamente inflamables.
Seite 42
10 minutos después. Controlar la temperatura con un termómetro. El regulador de temperatura está configurado con los valores óptimos, en caso de que la temperatura real de la superficie no se corresponda con el valor mostrado, se puede realizar una compensación. Además de poner el interruptor basculante a 0, apretar las teclas - y + yencender el interruptor basculante, en la pantalla aparecerá...
3.2.2 Medidas a tomar para la preparación de la soldadura En tubos que son menores que el diámetro máx. a soldar de la máquina se deben montar las piezas reductoras, del diámetro de tubo a trabajar con los tornillos hexagonales en los accesorios.
Seite 44
El tubo se coloca en los tres elementos tensores y el empalme lo sujeta un elemento tensor. El elemento tensor desplazable se puede mover a lo largo de la barra, según el espacio que se necesite para tensar y soldar. Al mecanizar algunos elementos de empalme en ciertas posiciones, p.
Si no fuera así, tiene que repetirse el proceso de fresado. El desvío axial entre los extremos de las piezas no debe (según DVS) ser mayor del 10% del grosor de pared y la hendidura máx. entre las superficies planas no superior a 0,5mm. Quitar las posibles virutas en el tubo con una herramienta limpia (p.
¡Los parámetros de soldadura mencionados en las tablas adjuntas de soldadura son valores de referencia, por los que la empresa ROTHENBERGER no asume garantía alguna! Los valores indicados en las tablas adjuntas de soldadura para la presión de compensación y de unión se calcularon según la fórmula siguiente:...
• Para evitar anomalías de funcionamiento, se debe controlar con regularidad la estanqueidad del grupo hidráulico, el ajuste fijo de las atornilladuras así como el estado perfecto del cable eléctrico. • Se deben proteger contra la suciedad el acoplamiento rápido hidráulico en el grupo hidráulico y en el paquete de gomas.
Seite 48
Argomenti Pagina Avvertenze sulla sicurezza Uso regolamentare Informazioni generali per la sicurezza Dati tecnici, vedi libretto „dati tecnici“ Funzione dell’apparecchio Descrizione dell‘apparecchio 3.1.1 Macchina base (fig. A) 3.1.2 Centralina idraulica (fig. B) Istruzioni per l‘uso 3.2.1 Messa in funzione 3.2.2 Misure da adottare per preparare la saldatura 3.2.3 Procedimento di saldatura...
Avvertenze sulla sicurezza Uso regolamentare Le saldatrici ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional sdevono essere utilizzate solo per la creazione di giunti saldati di tubi in PE - PP - PVDF conformemente ai dati tecnici. Informazioni generali per la sicurezza Attenzione! Utilizzando utensili elettrici è necessario rispettare le seguenti misure fondamentali per la sicurezza come protezione contro l’elettrolocuzione, il pericolo di lesio- ni o di incendio.
12 Fissare il materiale da lavorare. Utilizzare dispositivi di serraggio o una morsa da banco per serrare il materiale da lavorare. In tal modo la sicurezza è maggiore rispetto ad una situazione in cui lo si tiene in mano. 13 Evitare una posizione innaturale del corpo. Garantire una posizione sicura e tenersi sempre in equilibrio.
Funzione dell’apparecchio Descrizione dell‘apparecchio Le saldatrici ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional sono saldatrici di testa compatte, trasportabili, dotate di elemento riscaldante, concepite appositamente per l’impiego nell’edilizia e, in particolar modo, nello scavo di cunicoli per tubazioni. Ovviamente le macchine possono trovare impiego anche nell’ambito delle officine. La versatilità...
Istruzioni per l‘uso La saldatrice deve essere impiegata esclusivamente da parte di personale apposi- tamente addestrato e qualificato conformemente alla norma DVS 2212, parte 1! La macchina deve essere impiegata esclusivamente da parte di personale appositamente addestrato ed autorizzato! 3.2.1 Messa in funzione Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso e le informazioni riguardanti la sicurezza prima di mettere in funzione la saldatrice di t!
Seite 53
a “actual” e l’indicatore “heat” lampeggia. L’elemento riscaldante è pronto per l’uso dopo ulteriori 10 minuti. Controllare la temperatura utilizzando un apparecchio di misurazione della temperatura. Il termoregolatore è impostato in modo ottimale nello stabilimento di produzione, se la temperatura di superficie effettiva non dovesse coincidere con il valore visualizzato, è possibile eseguire un offset.
Per sollevare la fresatrice e l’elemento riscaldante utilizzare il dispositivo di sollevamento 53410 o 53323 oppure un attrezzo idoneo. 3.2.2 Misure da adottare per preparare la saldatura Nel caso di tubi con diametro inferiore rispetto al diametro max da sottoporre a saldatura della macchina è...
Seite 55
Attenzione: I distanziali non devono mai essere montati sfalsati in diagonale! Il tubo viene inserito in tre elementi di serraggio e il raccordo viene tenuto fermo da un elemento di serraggio. L’elemento di serraggio regolabile può essere spinto sull’asta in base a come richiesto dalle condizioni di spazio durante il serraggio e la saldatura.
di lavorazione (secondo DVS) non deve superare il 10% dello spessore della parete, mentre lo spiraglio tra le superfici piane non deve superare 0,5mm. Con un attrezzo pulito (ad es. pennello) rimuovere eventuali trucioli presenti nel tubo. Attenzione! Le superfici fresate e preparate per la saldatura non devono mai essere toccate con le mani e devono essere prive di qualsiasi genere di impurità! 3.2.3 Procedimento di saldatura...
I parametri di saldatura specificati nelle tabelle di saldatura allegate sono valori di riferimento, per i quali la ditta ROTHENBERGER non potrà assumersi alcuna responsabilità! I valori riportati nelle tabelle di saldatura per la pressione di compensazione e di assemblaggio sono stati calcolati secondo la seguente formula: Pressione P [bar] = superficie di saldatura A [mm²] x fattore di saldatura SF [N/mm²]...
• I giunti rapidi della centralina idraulica e del pacchetto di flessibili devono essere protetti da eventuali tracce di sporco. In presenza di tracce di sporco, eliminarle prima di collegare la macchina. • Il dispositivo di fresatura è equipaggiato con due lame levigate in due lati. In un calo del rendimento di taglio si possono rivoltare le lame oppure sostituirle con delle nuove.
Seite 59
Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid Gebruik volgens de voorschriften Algemene veiligheidsaanwijzingen Technische gegevens, zie boekje „technische gegevens“ Werking van het apparaat Beschrijving van het apparaat 3.1.1 Basismachine (afb. A) 3.1.2 Hydraulisch aggregaat (afb. B) Gebruiksaamwijzing 3.2.1 In gebruik nemen 3.2.2 Voorbereidende maatregelen voor de lasbewerking 3.2.3...
Aanwijzingen betreffende de veiligheid Gebruik volgens de voorschriften De ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional zijn voor de productie van lasverbindingen PE - PP - PVDF buizen en gebruikt volgens de technische gegevens. Algemene veiligheidsaanwijzingen LET OP! Voor het gebruik van elektrische gereedschappen dient u om elektrische schokken en gevaar voor verwonding of verbranding te voorkomen, de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht te nemen.
11 Gebruik de kabel niet voor doeleinden, waarvoor hij niet bedoeld is. Gebruik het netsnoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie en scherpe randen. 12 Zet uw werkstuk goed vast. Maak gebruik van het spangereedschap of een bankschroef, om het werkstuk op zijn plaats te houden.
Werking van het apparaat Beschrijving van het apparaat De ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional zijn compacte, draagbare verwarmingselement-stomplasapparaten, die speciaal werden ontworpen voor het gebruik op bouwplaatsen – en hier in het bijzonder in leidingsleuven. Vanzelfsprekend kunnen de machines ook in werkplaatsen worden gebruikt. Door de veelzijdigheid van de lasmachines „Type ROWELD“...
Gebruiksaamwijzing De lasmachine mag alleen door geinstrueerde en gekwalificeerde vaklieden Volgens DVS 2212 deel 1 bedient worden! De machine mag uitsluitend door getrainde en bevoegde operators gebruikt worden! 3.2.1 In gebruik nemen Deze gebruiksaanwijzing en de richtlijnen voor veiligheid a.u.b. goed doorlezen voordat u de stomplasmachine in gebruik neemt! Het verwarmingselement niet gebruiken in een omgeving waar explosiegevaar aanwezig is en niet in aanraking brengen met licht ontvlambare stoffen.
Seite 64
De temperatuurregelaar is af fabriek optimaal ingesteld; als de werkelijke oppervlaktetemperatuur van het verwarmingselement niet overeenkomt met de weergegeven waarde, dan kan er een ‚offset‘ worden uitgevoerd. Zet daartoe de wipschakelaar op 0, druk op de toetsen – en + en schakel de wipschakelaar in; op de display verschijnt ‚OFF‘, ‚SET‘ en vervolgens de ingestelde offset-waarde.
3.2.2 Voorbereidende maatregelen voor de lasbewerking Bij buizen die kleiner zijn dan de max. te lassen diameter van de machine moeten de reductie- inzetstukken van de te verwerken pijpdiameter worden gemonteerd met behulp van de als toebehoren bijgeleverde inbusschroeven. ROWELD P200B: Ø63-140mm: telkens 6 halve schalen met brede en 2 halve schalen met smalle spanvlakken.
Seite 66
De pijp wordt in drie spanelementen gelegd en de fitting wordt door een spanelement vastgehouden. Hierbij kan het verstelbare spanelement zodanig over de stang verschoven worden, als nodig is voor het spannen en lassen. Bij de verwerking van bepaalde fittingen, zoals haakse bochten, of bij het gebruik van een lasadapter moet de afstandhouder voor het verwarmingselement verwijderd worden.
de uiteinden van de werkstukken mag (volgens DVS) niet groter dan 10 % van de wanddikte en de max. spleet tussen de eindvlakken niet groter dan 0,5 mm zijn. Met een rein werktuig (bijv. penseel) de eventueel aanwezige schaafkrullen uit de pijp verwijderen. Let op! De gefreesde, voor de lasbewerking voorbereide oppervlakken mogen niet met de handen worden aangeraakt en moeten volkomen vrij zijn van verontreinigingen! 3.2.3...
Per geval moeten de materiaalspecifieke bewerkingsparameters van de buizenfabrikant onvoorwaardelijk worden aangehouden! De in de bijgevoegde lastabellen genoemde lasparameters zijn richtwaarden waarvoor de firma ROTHENBERGER geen garantie verleent! De in de lastabellen vermelde waarden voor de aanpas- en samenvoegdruk werden volgens de volgende formule berekend: druk P [bar] = lasoppervlak A [mm²] x lasfactor SF [N/mm²]...
• De hydraulische snelkoppelingen aan het hydraulisch aggregaat en aan het slangenpakket moeten tegen vervuiling worden beschermd. Bij verontreiniging moeten deze voor het aansluiten worden gereinigd. • De freesinrichting is uitgerust met twee dubbelzijdig geslepen messen. Bij een afgenomen snijvermogen kunnen de messen omgekeerd of door nieuwe vervangen worden. • Men dient er steeds op te letten dat de te bewerken pijp- of werkstukuiteinden en vooral de eindvlakken vrij van verontreinigingen zijn, daar anders de levensduur van de messen beduidend wordt verkort.
Seite 70
Índice Página Indicações sobre a segurança Utilização adequada Instruções de segurança específicas Dados técnicos, consulte o folheto „dados técnicos“ Funcionamento do equipamento Descrição do equipamento 3.1.1 Máquina de base (Imagem A) 3.1.2 Unidade hidráulica (Imagem B) Instruções de serviço 3.2.1 Primeiro uso 3.2.2 Medidas para preparar a soldadura...
Indicações sobre a segurança Utilização adequada Os equipamentos ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional dapenas deve ser utilizado para a produção de ligações soldadas de tubos PE - PP e PVDF, de acordo com os dados técnicos. Instruções de segurança específicas ATENÇÃO! Durante a utilização de ferramentas eléctricas devem ser cumpridas as seguintes medidas de segurança básicas para protecção contra choque eléctrico, risco de lesões e de incêndio.
11 Não utilize o cabo para fins para os quais não foi concebido. Não utilize o cabo para remover a ficha da tomada. Proteja o cabo contra calor, óleo e cantos afiados. 12 Proteja a peça de trabalho. Utilize dispositivos de fixação ou um torno de apertar para fixar a peça de trabalho.
Funcionamento do equipamento Descrição do equipamento Os equipamentos ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional são máquinas de soldadura topo a topo por elemento térmico compactas que podem ser transportadas e que foram concebidas em especial para o uso em estaleiros de obras - e aqui em especial em fossos para tubos.
Instruções de serviço A máquina de soldadura deve ser operada somente por técnicos qualificados e instruídos devidamente conforme a directiva alemã DVS 2212 parte 1! A máquina deve ser utilizada só por operadores formados e autorizados! 3.2.1 Primeiro uso Por favor, leia as instruções de serviço e segurança com atenção antes de colocar a máquina de soldadura topo a topo em uso! Não utilize o elemento de resistência térmica em áreas que apresentem risco de explosão e não o coloque perto de substâncias facilmente inflamáveis.
Seite 75
indicador “heat” pisca. O elemento de aquecimento fica operacional após mais 10 minutos. Controlar a temperatura com um medidor de temperatura. O regulador de temperatura é idealmente ajustado de fábrica, caso a temperatura superficial real no elemento de aquecimento não corresponda ao valor indicado, é possível realizar um desvio.
3.2.2 Medidas para preparar a soldadura No caso de tubos menores do que o diâmetro máximo a ser soldado na máquina, utilizar os seguintes redutores de fixação estes devem ser montados com os parafusos sextavados internos que se encontram nos acessórios. ROWELD P200B: Ø63-140mm: consistindo em 6 redutores semi-redondos com superfície de fixação larga e 2 redutores semi-redondos com superfície de fixação fina.
Seite 77
Atenção: As peças distanciadoras não devem ser montadas na diagonal em circunstância alguma! O tudo é colocado em três elementos tensores e a inserção é fixada por um elemento tensor. Deste modo, o elemento tensor deslocável pode ser deslocado na barra, conforme as opções de espaço permitirem durante a tensão e a soldadura.
Verifique se as superfícies de soldadura se encontram planas, paralelas e alinhadas axialmente. Se não for o caso, o processo de fresar deve ser repetido. A divergência axial entre os finais das peças não deve ser maior de 10% da espessura da parede (conforme DVS) e a fenda máxima entre as superfícies planas não deve ser maior de 0,5mm.
Os parâmetros indicados nas tabelas de soldadura em anexo são apenas valores para orientação pelos quais a empresa ROTHENBERGER não dá garantia nenhuma! Os valores indicados nas tabelas de soldadura para a pressão de ajuste e junção foram calculados em conformidade com a seguinte fórmula:...
• O óleo hidráulico ( HLP – 46, nº de art.: 53649 ) deve ser trocado a cada 6 meses. • Para evitar falhas de funcionamento, a estanquidade, a boa fixação das conexões aparafusadas e o bom estado do cabo eléctrico da unidade hidráulica devem ser inspeccionados regularmente.
Seite 81
Indhold Side Henvisninger til sikkerheden Korrekt brug Almene sikkerhedshenvisninger Tekniske data, se hæfte „Tekniske data“ Apparatets funktion Beskrivelse af apparatet 3.1.1 Basismaskine (ill. A) 3.1.2 Hydraulikaggregat (ill. B) Betjeningsvejledning 3.2.1 Idriftsættelse 3.2.2 Klargøring til svejsning 3.2.3 Svejsning 3.2.4 Standsning Generelle krav Vigtige henvisninger vedrørende svejseparametrene Pleje og vedligeholdelse Maskine- og værktøjspleje...
Henvisninger til sikkerheden Korrekt brug ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional må kun anvendes til fremstilling af svejsninger af PE- PP og PVDF-rør i henhold til tekniske data. Almene sikkerhedshenvisninger ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal man overholde følgende grundlæggende sikkerhedsfor- anstaltninger for at undgå elektrisk stød, tilskadekomst og brandfare. Læs alle disse anvisninger, før dette elværktøj anvendes, og pas godt på...
14 Plej værktøjet med omhu. Hold skærende værktøj skarpt og rent; så arbejder man bedre og mere sikkert. Følg anvisningerne vedrørende smøring og udskiftning. Kontroller jævnligt elværktøjets tilslutningsledning, og lad den udskifte af en autoriseret fagmand, hvis den er beskadiget. Kontroller forlængerledningerne jævnligt, og udskift dem, hvis de er beskadiget. Sørg for, at håndtagene er tørre, rene og uden fedt og olie.
Apparatets funktion Beskrivelse af apparatet ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional er kompakte, transportable varmespejls stuksvejsemaskiner, som specielt er konstrueret til anvendelsen på byggepladser – og her specielt til ledningstunneller. Maskinen kan selvfølgelig også anvendes i værksteder. Med de mangesidige funktioner på svejsemaskinen af „typen ROWELD“ kan der fremstilles følgende svejseforbindelser for PE - PP og PVDF -rør med en udvendig diameter på...
Betjeningsvejledning Svejsemaskinen må kun betjenes af autoriseret og tilstrækkeligt kvalificeret personale iht. DVS 2212 del 1! Maskinen må kun anvendes af uddannet og autoriseret brugere! 3.2.1 Idriftsættelse Du bedes læse denne betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem før stuksvejsemaskinen sættes i drift! Varmespejlet må ikke bruges i eksplosionstruede omgivelser og ikke, hvor det kan komme i kontakt med brændbare stoffer.
Seite 86
Temperaturregulatoren leveres optimalt indstillet; skulle den faktiske overfladetemperatur på varmeelementet ikke svare til den viste værdi, kan der indtastes en offset. Sæt vippekontakten på 0, tryk på tasterne – og + , og tænd på vippekontakten. Displayet viser “OFF“, “SET“ og derefter den indstillede offset-værdi.
3.2.2 Klargøring til svejsning Ved rør, der er mindre en maskinens maks. sammensvejsede diameter skal der monteres reduktionssæt på den rørdiameter, der skal bearbejdes, med en unbrakoskrue, der findes i tilbehøret. ROWELD P200B: Ø63-140mm: bestående af hver 6 halvparter med bred og 2 halvparter med smal spændflade.
Seite 88
Røret lægges ind i tre opspændingselementer, og pakningen holdes af et opspændingselement. Herved kan opspændingselementet, som kan bevæges frem og tilbage, skubbes sådan på stangen, som pladsforholdene ved opspænding og svejsning kræver det. Ved forarbejdningen af nogle pakninger i bestemte positioner fx vandrette buer eller svejseringe, tilrådes det at varmespejlsaftræksanordningen fjernes.
OBS! De fræsede klargjorte overflader til svejsningen må ikke berøres med hænderne og skal være fri for snavs af enhver art! 3.2.3 Svejsning Risiko for klemninger! Hold afstand til maskinen når opspændingsværktøjerne og rørene køres sammen. Stil dig ikke ind i maskinen! ...
I særlige tilfælde skal rørleverandørens materialespecifikke bearbejdningsparametre bestilles! De svejseparametre, der er tilføjet i svejsetabellerne, er vejledende værdier, og firmaet ROTHENBERGER påtager sig ingen garanti herfor. De værdier, der er anført i svejsetabellerne, for udlignings- og sammenføjningstryk blev udregnet med følgende formel: Tryk P [bar] = Svejseflade A [mm²] x svejsefaktor SF [N/mm²]...
Maskine- og værktøjspleje (Overhold vedligeholdelsesforskrifterne under pkt. 4!) Skarpe og rene værktøjer giver bedre resultater og arbejder sikrere. Stumpe, brudte eller mistede dele skal udskiftes med det samme. Kontroller om tilbehøret sidder fast på maskinen. Anvend kun originale reservedele under vedligeholdelsen. Reparationer må kun udføres af fagligt kvalificeret personale.
Seite 92
Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet Avsedd användning Allmänna säkerhetsanvisningar Tekniska data, se häftet „tekniska data“ Apparatens funktion Beskrivning 3.1.1 Basmaskin (bild A) 3.1.2 Hydraulaggregat (bild B) Bruksanvisning 3.2.1 Driftsättning 3.2.2 Åtgärder för att förbereda svetsen 3.2.3 Svetsning 3.2.4 Urdrifttagning Allmänna krav Viktig information om svetsdata Skötsel och underhåll Maskin- och verktygsunderhåll...
Anvisningar om säkerhet Avsedd användning ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional är endast avsedd för produktion av svetsfogar av PE-, PP- och PVDF-rör enligt de tekniska specifikationerna. Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING! När du använder elverktyg ska följande grundläggande säkerhetsåtgärder följas för att skydda mot elektriska stötar, personskador och brand. Läs alla dessa anvisningar innan du använder detta verktyg och förvara dem på...
14 Underhåll verktygen med omsorg. Håll skärverktyg vassa och rena för bättre och säkrare arbete. Följ instruktionerna för smörjning och verktygsbyte Kontrollera regelbundet sladden till verktyget och få den utbytt av en fackman om den är skadad. Kontrollera förlängningssladdarna med jämna mellanrum och byt ut dem om de är skadade. Håll handtagen torra, rena och fria från fett och olja.
Apparatens funktion Beskrivning ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional är en kompakt, bärbar, stumsvetsmaskin, speciellt avsedd för användning på byggarbetsplatser - och här speciellt vid arbete på rör/rörschakt. Naturligtvis går det även att använda maskinerna i verkstad. Svetsmaskinen „ROWELD“ är mångsidig och kan användas för svetsfogar av PE-, PP- och PVDF rör med ytterdiameter på...
Bruksanvisning Svetsmaskinen får endast användas av vederbörligen kvalificerad och lämplig utbildad personal enligt DVS 2212 del 1! Maskinen får endast användas av utbildade och auktoriserade operatörer! 3.2.1 Driftsättning Vänligen läs bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna noga innan du använder maskinen! Använd inte värmeelementet i en explosiv miljö och låt det inte komma i kontakt med brännbart material.
Seite 97
När den inställda temperaturen uppnås ändras visningen av “set” (inställning) till “ actual” (faktisk) och “heat” (värme) blinkar. Värmaren är klar att användas efter 10 minuter. Kontrollera temperaturen med en termometer. Temperaturregleringen har som grundinställning ställts in optimalt, men om den faktiska yttemperaturen på...
3.2.2 Åtgärder för att förbereda svetsen För rör som är mindre än den maximala diametern måste enheten förses med reduceringsinsatser för den rördiameter som ska bearbetas med insexskruvarna som finns i tillbehören. ROWELD P200B: Ø63-140mm: bestående av 6 halvskal med bred och 2 halvskal med smal klämyta.
Rör / montering P500-630/18-24B Plus: För rör/monterings-föreningar måste distanser snurras och användas i de bägge mittersta spännelementen (standard). Varning: Distanserna får aldrig monteras diagonalt! Röret sätts in i tre spännelement, monteringen hålls av ett spännelement. Härmed kan det rörliga spännelementet förflyttas på...
Arbetsstyckets rörelsetryck (topptryck) definieras som det minsta tryck som är nödvändigt för att arbetsstycket - beroende på längd och vikt - kan röra sig axiellt. Detta värde måste bestämmas mycket noggrant, och det är det nödvändigt att låta maskinen köra flera gånger fram och tillbaka och justera tryckinställningensventilen tills maskinen är nästan står stilla.
I individuella fall skall de grundläggande materialspecifika bearbetningsparametrarna hämtas från rörtillverkaren. De medföljande svetstabellerna med nämnda svetsparametrar är endast referensvärden för vilka bolaget ROTHENBERGER inte lämnar några garantier! De värden som anges i svetstabellerna för matchnings-tryck och sammanfogningstryck beräknades med användning av följande formel: Svetstryck P [bar] = svetsområdet A [mm²] x svetsfaktor SF [N/mm²]...
Maskin- och verktygsunderhåll (Observera skötselinstruktioner under punkt 4!) Använd skarpa, rena verktyg som ger bättre resultat och är mer säkra. Byt slöa, trasiga eller saknade delar omedelbart. Kontrollera att tillbehöret är ordentligt fastsatt i maskinen. Vid service används endast originalreservdelar. Reparationer får endast utföras av kompetent personal.
Seite 103
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ludzi i urządzeń Dane techniczne, patrz broszura „Dane techniczne” Funkcjonowanie urządzenia Opis urządzenia 3.1.1 Maszyna podstawowa (vyobr. A) 3.1.2 Agregat hydrauliczny (vyobr. B) Instrukcja obsługi 3.2.1 Rozruch 3.2.2 Przygotowania do przeprowadzenia zgrzewania 3.2.3 Proces zgrzewania...
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Urządzenia ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional należy stosować wyłącznie do zgrze- wania rur PE - PP i PVDF zgodnie z danymi technicznymi. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ludzi i urządzeń UWAGA! Podczas użytkowania elektronarzędzi należy, w celu ochrony przed porażeniem elektrycznym, odniesieniem obrażeń...
11 Nie używaj kabla do celów, do których nie został on przewidziany. Nie ciągnij za kabel przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka sieciowego. Chroń kabel przed wysokimi temperaturami, kontaktem z olejem i ostrymi krawędziami. 12 Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Użyj urządzeń mocujących lub imadła do unieruchomienia przedmiotu obrabianego.
Funkcjonowanie urządzenia Opis urządzenia ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional są to doczołowe przenośne zgrzewarki o niewielkich wymiarach z elementami grzewczymi, które skonstruowane zostały specjalnie do użytku na terenie budów, a w szczególności bezpośrednio w wykopach rurociągowych. Możliwe jest również używanie tych maszyn w warsztatach. Dzięki wielostronności zgrzewarki doczołowej „Typ ROWELD“...
Instrukcja obsługi Zgrzewarka może być obsługiwana tylko przez upoważniony do tego i dostatecznie wykwalifikowany fachowy personel zgodnie z przepisami DVS 2212 część 1! Maszyna może być używana tylko przez autoryzowany i wykwalifikowany personel obsługujący! 3.2.1 Rozruch Przed uruchomieniem zgrzewarki doczołowej należy dokładnie przeczytać instrukcję...
Seite 108
„actual“ (rzeczywista), a tekst „heat“ (grzanie) miga. Element grzejny jest gotowy do pracy po upływie kolejnych 10 minut. Temperaturę należy sprawdzić termometrem. Termoregulator jest fabrycznie ustawiony optymalnie, ale jeśli faktyczna temperatura powierzchni elementu grzejnego nie odpowiada wyświetlanej wartości, można przeprowadzić regulację wyświetlania. W tym celu należy przestawić przełącznik na 0, wcisnąć...
Do wyciągania frezu i elementu grzewczego należy używać urządzenia wydźwigowego 53410 lub 53323 lub odpowiedniego narzędzia. 3.2.2 Przygotowania do przeprowadzenia zgrzewania W przypadku rur, które są mniejsze niż maksymalna średnica zgrzewania maszyny należy, przy pomocy znajdujących się w osprzęcie śrub z łbem okrągłym o gnieździe sześciokątnym, zamontować...
Seite 110
Rura / kształtka P250-355/8-12B: W przypadku połączeń między rurą a krztałtką wkładki redukcyjne należy włożyć w oba środkowe elementy mocujące i zamocować wyciągacz elementu grzewczego w lewym elemencie mocującym. Uwaga: Wkładek redukcyjnych nie wolno pod żadnym pozorem montować ukośnie! ...
Nacisnąć dźwignię sterującą w lewo i powoli podnosić ciśnienie nacisku frezu do optymalnej wartości. Zbyt wysokie ciśnienie frezowania może prowadzić do przegrzania i uszkodzenia napędu frezarki. W przypadku przeciążenia lub utknięcia napędu frezu należy podnieść maszynę i zniejszyć ciśnienie. ...
Parametry zgrzewania podane w załączonych tabelach zgrzewania są tylko wartościami przybliżonymi, za które firma ROTHENBERGER nie przejmuje żadnej odpowiedzialności! Podane w tabeli zgrzewania wartości dla ciśnienia naciągu wstępnego i potrzebnego obliczone zostały na podstawie następującego wzoru: Ciśnienie P [bar] = powierzchnia zgrzewania A [mm²] x współczynnik zgrzewania SF [N/mm²]...
Utrzymywanie w dobrym stanie i konserwacja W celu zagwarantowania prawidłowego funkcjonowania maszyny należy przestrzegać następujących punktów: • Prowadnice należy utrzymywać w czystości. W przypadku uszkodzeń powierzchni należy prowadnice wymienić, ponieważ uszkodzenie prowadzić może ewentualnie do utraty ciśnienia. • Głowicę frezującą, element grzewczy i agregat hydrauliczny należy zasilać tylko podanym na tabliczce identyfikacyjnej napięciem.
W takich pęknięciach zabrudzenia i wilgoć mogą przewodzić prąd elektryczny. Może to doprowadzić do porażenia prądem, jeżeli w narzędziu bądź w maszynie wystąpi uszkodzenie izolacji. Uwaga: odsyłamy również do przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom. Dodatkowe wyposażenie Odpowiednie akcesoria i formularz zamówień znaleźć można na stronie 147 i następnych. Utylizacja Części urządzenia są...
Seite 115
Obsah Strana Upozornění k bezpečnosti Použití k určenému účelu Všeobecné bezpečnostní pokyny Technické údaje, viz brožury „Technické údaje” Funkce zařízení Popis zařízení 3.1.1 Základní stroj (vyobr. A) 3.1.2 Hydraulický agregát (vyobr. B) Návod k obsluze 3.2.1 Uvedení do provozu 3.2.2 Opatření...
Upozornění k bezpečnosti Použití k určenému účelu Stroje ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional se používají jen pro zajištění spojení PE - PP a PVDF trubek svarem podle technických údajů. Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR! Při používání elektrického nářadí dodržujte následující zásadní bezpečnostní opatření...
13 Vyvarujte se nenormálního postoje. Stůjte na stabilním povrchu a udržujte si neustále rovnováhu. 14 Pečlivě se starejte o nářadí. Řezací nářadí udržujte ostré a čisté, aby mohlo pracovat lépe a spolehlivěji. Dodržujte pokyny pro mazání a výměnu nástrojů. Pravidelně kontrolujte přípojné vedení...
Funkce zařízení Popis zařízení ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional jsou kompaktní přenosné svářečky natupo s topnými tělesy, které byly speciálně koncipovány po použití v oblasti stavenišť – a zde speciálně ve výkopech pro potrubí. Samozřejmě že je možné tyto stroje použít i v dílně. Díky univerzálnosti svářeček „typ ROWELD“...
Návod k obsluze Svářečka smí být obsluhována pouze odbornými pracovníky, kteří jsou k tomuto oprávněni a kteří jsou přiměřeně kvalifikováni dle DVS 2212 díl 1! Stroj smí používat pouze vyškolení a autorizovaní operátoři! 3.2.1 Uvedení do provozu Prosím, přečtěte si pozorně provozní návod před uvedením svářečky natupo do provozu! Topný...
Regulátor teploty je optimálně nastaven, pokud skutečná teplota povrchu topného článku neodpovídá zobrazené hodnotě, tak může být proveden posun. Při tom nastavte kolébkový spínač na 0, stiskněte tlačítka – a + a zapněte kolébkový spínač, na displeji se rozsvítí „OFF“, „SET“...
Seite 121
ROWELD P200B: Ø63-140mm: skládající se z 6 poloskořepin se širokou a ze 2 poloskořepin s úzkou upínací plochou. Ø160-180mm: skládající se z 8 poloskořepin se širokou upínací plochou. ROWELD P160-355/5-12B: skládající se z 6 poloskořepin se širokou a ze 2 poloskořepin s úzkou upínací...
Trubka / spojovací tvarovka P500-630/18-24B Plus: Při spojování trubky s tvarovkou je nutné distanční vložky překlopit a zaklesnout do středního upínacího prvku. Pozor: Distanční vložky nesmějí být v žádném případě namontovány s příčným přesazením! Trubka se vkládá do tří upínacích prvků a spojovací tvarovka je držena jedním upínacím prvkem.
Během opětovného najetí konců zpracovávaných dílů k sobě je nutné na manometru hydraulické jednotky odečíst tlak pohybu zpracovávaného dílu (vlečný tlak). Jako tlak pohybu zpracovávaného dílu (vlečný tlak) je označován minimální tlak, který je nezbytný k tomu, aby se zpracovávaný díl – v závislosti na délce a hmotnosti – axiálně pohy- boval.
V jednotlivých případech je nezbytné si od výrobce trubek opatřit zpracovací parametry specifické pro daný materiál! Parametry pro svařování, které jsou uvedeny v přiložených svařovacích tabulkách, jsou orientační hodnoty, za které firma ROTHENBERGER nepřebírá záruku! Hodnoty pro srovnávací a spojovací tlak, které jsou uvedeny ve svařovacích tabulkách, byly vypočítány podle následujícího vzorce: Tlak P [bar] = Svarová...
Péče o stroj a o nástroje (Dodržujte bod 4 předpisy pro údržbu!) Ostré a čisté nástroje vytváří lepší pracovní výsledky a jsou bezpečnější. Tupé, zlámané nebo ztracené díly musí být neprodleně vyměněny. Překontrolujte, zda je příslušenství se strojem bezpečně spojeno. Při údržbářských pracích používejte pouze originální...
Seite 126
Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerű használat Általános biztonsági utasítások Műszaki adatok, lásd Füzet „műszaki adatok” A készülék működése A készülék leírása 3.1.1 Alapgép (A ábra) 3.1.2 Hidraulikus aggregátor (B ábra) Használati utasítás 3.2.1 Üzembevétel 3.2.2 Intézkedések a hegesztés előkészítéséhez 3.2.3 Hegesztés 3.2.4...
Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerű használat A ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional csak a PE - PP és PVDF csövek hegesztéséhez használható a műszaki adatoknak megfelelően. Általános biztonsági utasítások FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használata során az elektromos áramütés, baleset- és tűzveszély megelőzése érdekében be kell tartani a következő alapvető fontosságú...
12 Rögzítse a munkadarabot. Használjon pillanatszorítót vagy más rögzítőeszközt/satut a munkadarab le- vagy befogására. Ezek az eszközök biztosabban tartják a munkadarabot, mintha azt a kezében tartaná. 13 Kerülje a természetellenes testtartást. Vegyen fel biztos tartást és folyamatosan őrizze meg az egyensúlyát. 14 A szerszámot gondosan ápolja.
A készülék működése A készülék leírása A ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional készülékek kompakt, szállítható fűtőelemcsonk hegesztőgépek, amelyek speciálisan az építkezések területén– és itt speciálisan a csőárkokban – történő felhasználásra kerültek kidolgozásra. Természetesen a gépek műhelyben történő felhasználása is lehetséges. A „ROWELD“ típusú hegesztőgépek sokoldalúsága által minden felhasználási területen a következő...
Használati utasítás A hegesztő készüléket csak az erre jogosult és megfelelően kiképzett szakember kezelheti a DVS 2212 1. résznek megfelelően! A gépet csak a kiképzett és feljogosított kezelő használhatja! 3.2.1 Üzembevétel A tompahegesztőgép használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást! A fűtőelemet ne használja robbanásveszélyes környezetben és ügyeljen arra, hogy ne érintkezzen gyúlékony anyaggal.
Ehhez állítsa a billenőkapcsolót a 0-ra; nyomja meg a - és a + gombokata billenőkapcsoló bekapcsolásához. Erre a kijelzőn megjelenik az „OFF”, „SET” (Eltolás) felirat és a beállított eltolás érték. A - és a + gombokkal állítsa be a megfelelő eltolást; és a - és a + gombok együttes megnyomásával tárolja azt.
Seite 132
ROWELD P200B: Ø63-140mm: 6 széles feszítő felületű félhéjból és 2 keskeny feszítő felületű félhéjból áll. Ø160-180mm: 8 széles feszítő felületű félhéjból áll. ROWELD P160-355/5-12B: 6 széles feszítő felületű félhéjból és 2 keskeny feszítő felületű félhéjból áll. ROWELD P500-630/18-24B Plus: 450 mm-es átmérőig 6 széles feszítő felületű félhéjból és 2 keskeny feszítő...
Figyelem: A távtartókat tilos átlós irányban felszerelni! A csövet három feszítoelembe kell behelyezni, a fittinget egy feszítőelem tartja. Ekkor az eltolható feszítoelem a helyviszonyoknak és a hegesztésnek megfelelően feszítéskor a rúdon eltolható. A munkadarabok összekötésével vizsgálja meg, hogy ezek jól bent vannak-e a feszítőszerszámban.
A munkadarabok újabb összekötése közben olvassa le a hidraulikus egység nyomásmérőjét a munkadarab mozgási nyomásáról (vontatónyomás). A munkadarab mozgási nyomását (vontatónyomás) az a minimális nyomás jelöli, amely ahhoz szükséges, hogy a munkadarab – a hosszától és a tömegétől függetlenül – tengelyirányban mozgatható...
Egyes esetekben okvetlenül be kell szerezni az anyagnak megfelelő feldolgozási paramétereket a cső gyártójától! A mellékelt hegesztési táblázatokban megnevezett hegesztési paraméterek irányértékek, a ROTHENBERGER cég nem vállal semmilyen garanciát! A hegesztési táblázatokban megadott értékek a kiegyenlítő és az összeeresztő nyomás a következő képlet szerint kerülnek kiszámításra: Nyomás P [bar] = Hegesztési felület A [mm²] x Hegesztési faktor SF [N/mm²]...
Gép- és szerszám-karbantartás (A karbantartási előírások 4. pontjára ügyelni!) Az éles és tiszta szerszámok jobb munkaeredményt érnek el és biztonságosabbak. Az életlen, törött vagy elveszett részeket késedelem nélkül cserélje ki. Vizsgálja meg, hogy a tartozék biztosan összekötésre került-e a géppel. A karbantartási munkák során csak eredeti alkatrészeket használjon.
Seite 137
Содержание стр. Указания по обеспечению безопасности Надлежащее использование Общие указания по технике безопасности Технические характеристики, см. буклет „Технические данные“ Функции аппарата Описание приборов 3.1.1 Базовая машина (рис. A) 3.1.2 Гидравлический агрегат (рис. B) Руководство по эксплуатации 3.2.1 Ввод в эксплуатацию 3.2.2 Меры...
Указания по обеспечению безопасности Надлежащее использование Аппарат ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional предназначен исключительно для соединения сваркой полиэтиленовых (ПЭ) и полипропиленовых (ПП) труб в соответствии с техническими параметрами. Общие указания по технике безопасности Внимание! При использовании электроинструментов для защиты от удара электрическим...
убедиться, что данные устройства подключены и правильно используются. 11 Не использовать кабель в целях, для которых он не предназначен. Не тянуть за кабель, чтобы вынуть штепсель из розетки. Беречь кабель от высокой температуры, от попадания масла и от острых краев. 12 Зафиксировать...
Функции аппарата Описание приборов Аппараты ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional представляют собой компактные и мобильные машины для стыковой сварки с нагревательным элементом и предназначены для использования на строительных площадках, в частности, в траншеях для укладки труб. Разумеется, возможно применение машин на заводах. Благодаря...
Руководство по эксплуатации К управлению сварочной машиной допускаются только авторизованные специалисты с соответствующей квалификацией согласно DVS 2212, часть 1! Машину разрешается использовать только квалифицированным и авторизованным операторам! 3.2.1 Ввод в эксплуатацию Перед вводом в эксплуатацию машины для стыковой сварки необходимо внимательно...
Seite 142
Для P355/12B: Включить главный выключатель блока управления; выключатель горит зеленым светом, и на дисплее отображается фактическая температура нагревательной пластины. Кнопками «–» и «+» можно установить нужную температуру в диапазоне 160 – 270 °C. По достижении заданной температуры индикация меняется с «set» (заданная) на «actual»...
Seite 144
Трубы/фасонные детали P160/5B: При соединениях «труба/фитинг» в оба центральных зажимных элемента необходимо вставить распорки до слышимой фиксации. Внимание! Подложки нельзя монтировать с диагональным смещением! Труба вкладывается в три зажимных элемента, а фасонная деталь удерживается только одним. При этом смещаемый зажимный элемент можно переместить на штанге...
Включить фрезерный агрегат. Резцовые диски должны двигаться в направлении резания, иначе фазовращатель необходимо переключить при помощи подходящего инструмента. Опасность получения травм! Во время работы фрезерного устройства соблюдать безопасное расстояние до машины и не вставлять конечности во вращающиеся ножи. Фрезу разрешается задействовать только в оснащенном состоянии...
окружности, сбросить давление, медленно открыв разгрузочный клапан. Давление необходимо настроить таким образом, чтобы обеспечить равномерное прилегание концов заготовок к нагревательному элементу почти без давления (нагревание). Затем снова закрыть разгрузочный клапан. При этом необходимо следить за тем, чтобы концы заготовок не теряли контакта с нагревательным элементом. ...
В отдельных случаях необходимо строго соблюдать специфические для конкретных материалов параметры обработки, определенные производителем труб. Указанные в приложенных таблицах параметры сварки являются ориентировочными значениями, за которые фирма ROTHENBERGER не несет никакой ответственности! Указанные в таблицах сварки значения для давления компенсации и стыковки рассчитаны по следующей формуле: Давление...
Уход за машиной и инструментами (Соблюдать п. 4 предписаний по техническому обслуживанию!) Острые и чистые инструменты дают более высокие результаты обработки и являются более надежными. Необходимо немедленно заменять тупые, поломанные или потерянные детали. Убедиться, что принадлежности прочно соединены с машиной. Во...
Seite 149
DA 315mm 300kg 53056 DA 500mm 500kg 53058 DA 1200mm 1000kg 53057 DA 710mm 1000kg 70272 SW 13x17 55488 ROWELD P160B www.rothenberger.com 55486 ROWELD P250B 70274 SW 19x22 70276 SW 24x27 55299 ROWELD P160B 53510 ROWELD P500B 55166 ROWELD P250B...
Normas e Directivas indicadas. 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU, EN 61029-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN ISO 4413 ppa. Arnd Greding Kelkheim, 30.09.2013 Head of R&D Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstraße 2-4, D-65779 Kelkheim/Germany...