Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Rothenberger ROWELD P 110 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ROWELD P 110:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
ROWELD P 110
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d'utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
Brugsanvisning
Instrukcja obslugi
Návod k používání
Kezelési útmutató
Инструкция по использованию
055844Z
www.rothenberger.com
55844
55924

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rothenberger ROWELD P 110

  • Seite 1 ROWELD P 110 Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing 55844 Instruções de serviço Brugsanvisning 055844Z Instrukcja obslugi 55924 Návod k používání Kezelési útmutató Инструкция по использованию www.rothenberger.com...
  • Seite 2: Eg-Konformitätserklärung

    следующим стандартам. Art.-no. 55324, 55918 2004/108/EG, 2006/95 EG, 2011/65/EU, EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, ppa. Arnd Greding Kelkheim, 29.07.2013 Head of R&D Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstraße 2-4, D-65779 Kelkheim/Germany...
  • Seite 3 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 10 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 17...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................3 Technische Daten ......................... 4 Funktion des Gerätes ......................5 Beschreibung ........................5 Bedienungsanleitung ......................5 3.2.1 Inbetriebnahme ........................5 3.2.2 Maßnahmen zur Vorbereitung der Schweißung ..............6 3.2.3 Schweißvorgang .........................
  • Seite 5: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die ROWELD P 110 ist nur für das Herstellen von HS-Schweißverbindungen von PE, PVDF und PP-Rohren mit Außendurchmessern von 20 bis 110mm zu verwenden. Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektri- schen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits-...
  • Seite 6: Technische Daten

    13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. 14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmie- rung und zum Werkzeugwechsel.
  • Seite 7: Funktion Des Gerätes

    Differenz mit der „+“ oder „-„ Taste einstellen. Erscheint „Er1“ ist die Elektronik defekt. Bei „Er2“ ist der Widerstandsthermometer defekt oder nicht angeschlossen. Gerät an eine autorisierte ROTHENBERGER- Fachwerkstatt senden. Verbrennungsgefahr! Das Heizelement kann eine Temperatur bis zu 290°C / 554°F erreichen!
  • Seite 8: Maßnahmen Zur Vorbereitung Der Schweißung

    3.2.2 Maßnahmen zur Vorbereitung der Schweißung Bei Rohr / Rohr-Verbindungen bleiben die beiden breiten Grundspannbacken in der Maschine. Bei Rohr / Fitting-Verbindungen muss ein breiter Grundspannbacken gegen den Grundspann- backen für Fitting links ausgewechselt werden. Bei Fitting / Fitting-Verbindungen müssen beide breiten Grundspannbacken gegen die Grund- spannbacken für Fittings ausgetauscht werden.
  • Seite 9: Herstellung Von Segmentbögen

    Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0 Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info Im Einzelfall sind unbedingt die materialspezifischen Bearbeitungsparameter der Rohrhersteller einzuholen. Die in den beigefügten Schweißtabellen genannten Schweißparameter sind Anhaltswerte, für die die Firma ROTHENBERGER keine Gewähr übernimmt! DEUTSCH...
  • Seite 10: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Zur Erhaltung der Funktionsfähigkeit der Maschine sind folgende Punkte zu beachten:  Die Führungsstangen müssen frei von Schmutz gehalten werden. Bei Beschädigungen an der Oberfläche sind die Führungsstangen auszutauschen.  Das Heizelement darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung betrieben werden.
  • Seite 11: Zubehör

    Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
  • Seite 12 Contents Page Safety Notes ........................11 Intended use........................11 General safety instructions ....................11 Technical Data ........................12 Function of the Unit ......................12 Description ........................12 Operating instructions ....................... 13 3.2.1 Putting into operation ......................13 3.2.2 Measures for preparing welding ..................13 3.2.3 Welding ..........................
  • Seite 13: Safety Notes

    Safety Notes Intended use ROWELD P 110 must be used only for producing heating plate butt fusion welded joints of PE, PVDF and PP pipes with outer diameters of 20 - 110mm. General safety instructions ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures must be taken to prevent electric shock, injury or fire.
  • Seite 14: Technical Data

    Function of the Unit Description ROWELD P 110 is a compact, easy to handle and easy to transport heating plate butt fusion plastic pipe welding machine. Welding joints on pipes made of PE-, PVDF- and PP with outer Diameter of 20 to 110 mm can be produced with the machine safely.
  • Seite 15: Operating Instructions

    “+“ or “-“ button. If “Er1“ appears this means the electronics are defective. For “Er2“ the resistance thermometer is either defective or not connected. Send the device to an authorised ROTHENBERGER speci- alist workshop.
  • Seite 16: Welding

    To guarantee even distribution of heat over the entire surface of the heating plate, it is required to wait a period of approx. 10 minutes after the green diode lights up (according to DVS). You must check the temperature with an appropriate tempera- turemeasurement device! ...
  • Seite 17: General Requirements

     Store basic machine and tools into transport case. Let the heating element cool or stow it in such a way that no adjacent materi- als can be ignited! General requirements As weather and ambient conditions can seriously effect welding procedures and joints, it is es- sential to duly observe national welding guidelines and ordinances, e.
  • Seite 18: Accessories

    Dirt and moisture in such cracks conduct electric current. This can lead to an electric shock if the insulation is damaged in the tools or in the machine. Note: Furthermore, we refer to the accident prevention regulations. Accessories Accessory Name ROTHENBERGER Part Number Flange adaptor 55199 Steel carrying case 55832...
  • Seite 19 Table des matières Page Consignes de sécurité ......................18 Utilisation conforme aux dispositions ................18 Consignes générales de sécurité ..................18 Données techniques ......................19 Fonctionnement de l’appareil .................... 20 Description de l’appareil ....................20 Mode d’emploi ........................20 3.2.1 Mise en service ........................
  • Seite 20: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions La ROWELD P 110 doit exclusivement être utilisée pour la fabrication de joints soudés aux élé- ments thermiques de tubes en PE, PVDF et PP avec des diamètres extérieurs de 20 à 110 mm.
  • Seite 21: Données Techniques

    14 Soignez minutieusement vos outils. Maintenez les outils de coupes propres et tranchants afin de vous faciliter le travail. Suivez les consignes pour le graissage et le changement d'outil. Contrôlez régulièrement les conduites de raccordement des outils électriques et faites les réparer par un professionnel agréé en cas de détérioration. Contrôlez régulière- ment les rallonges et remplacez-les en cas de détériorations.
  • Seite 22: Fonctionnement De L'appareil

    Si "Er1" est affiché, cela indique une défaillance électronique. Si c'est "Er2", cela indique que le thermomètre à résistance est défectueux ou non raccordé. Apportez alors l'appareil à un répa- rateur spécialisé, agréé ROTHENBERGER. Risque de brûlure ! L’élément thermique peut atteindre une température d’env.
  • Seite 23: Mesures De Préparation Du Soudage

    3.2.2 Mesures de préparation du soudage Pour le soudage tube / tube, les deux éléments de serrage larges restent dans la machine. Pour le soudage tube / raccord, remplacer l’élément de serrage large par l’élément de serrage pour raccords gauche. Pour le soudage raccord / raccord, remplacer les deux éléments de serrage par les éléments de serrage pour raccords.
  • Seite 24: Réalisation De Segments Coudés

    être demandés. Les paramètres de soudage mentionnés dans les tableaux de soudage joints sont des valeurs indicatives pour lesquelles la société ROTHENBERGER décline toute garantie! Entretien et révision Les points suivants doivent être respectés pour assurer le bon fonctionnement de la machine: ...
  • Seite 25: Entretien De La Machine Et Des Outils

    électrocution si un défaut d’isolation survient dans l’outil et/ou dans la ma- chine. Remarque: nous renvoyons en outre aux prescriptions de prévention des accidents. Accessoires Désignation de l‘accessoire Numéro de pièce ROTHENBERGER Quatre mâchoires livrable 55199 Caisse de transport 55832 Clé...
  • Seite 26: Elimination Des Déchets

    Elimination des déchets Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren- seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol- luante des pièces non recyclables (par ex.
  • Seite 27 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................26 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 26 Indicaciones generales de seguridad ................26 Datos técnicos ........................28 Funcionamiento del aparato ....................28 Descripción del aparato ....................28 Instrucciones de manejo ....................28 3.2.1 Puesta en servicio ......................
  • Seite 28: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados La máquina ROWELD P 110 sólo debe usarse para establecer uniones soldadas HS de tubos de PE, PVDF y PP con un diámetro exterior de 20 a 110mm. Indicaciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las...
  • Seite 29 13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento. 14 Conserve la herramienta debidamente. Mantenga sus herramientas de corte afiladas y limpias, de este modo trabajará mejor y con mayor seguridad. Siga las indicaciones para la lubricación y el cambio de útil.
  • Seite 30: Datos Técnicos

    Funcionamiento del aparato Descripción del aparato La ROWELD P 110 es una máquina de soldar a tope con elementos de calefacción, compacta, ligera y transportable para el empleo móvil en obras y en el taller. Con esta máquina se pueden confeccionar con seguridad instalaciones domésticas, saneamiento de chimeneas y sistemas...
  • Seite 31: Medidas A Tomar Para La Preparación De La Soldadura

    Si aparece el mensaje "Er1", el sistema electrónico está averiado. Si aparece el mensaje "Er2", el termómetro de resistencia está averiado o no está conectado. Deberá llevar el aparato a un taller autorizado de ROTHENBERGER. ¡Peligro de quemaduras ! El elemento calefactor puede alcanzar una tempera- ture de aprox.
  • Seite 32: Soldadura

    El desplazamiento axial entre las piezas no puede ser mayor (según DVS) al 10% del espesor de la pared y la ranura entre las superficies planas no ser mayor que 0,5 mm. Con una her- ramienta limpia (p.ej. pincel) retirar las virutas eventualmente existentes en el tubo. Las superficies fresadas, preparadas para la soldadura no deben tocarse con las manos y tienen que estar completamente limpias! 3.2.3...
  • Seite 33: Avisos Importantes A Los Parámetros De Soldadura

    ¡Los parámetros de soldadura mencionados en las tablas adjuntas de soldadura son valores de referencia, por los que la empresa ROTHENBERGER no asume garantía alguna! Cuidado y mantenimiento Para conservar la funcionalidad de la máquina deben respetarse los puntos siguientes: ...
  • Seite 34: Accesorios

    Accesorios Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER Adaptador de bridas 55199 Caja de transporte 55832 llave Allen SW 6 DIN 911 321216 llave Allen SW 8 DIN911 321218 Juegos de mordazas anchas (2 pc.) 55807 Mordaza estrechas, izquierda...
  • Seite 35 Content Page Avvertenze sulla sicurezza ....................34 Uso conforme ........................34 Informazioni generali per la sicurezza ................34 Dati tecnici .......................... 35 Funzionamento dell'apparecchio ..................36 Descrizione dell'apparecchio .................... 36 Istruzioni per l'uso ......................36 3.2.1 Messa in funzione ......................36 3.2.2 Misure da adottare per preparare la saldatura ..............
  • Seite 36: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Avvertenze sulla sicurezza Uso conforme La ROWELD P 110 è soltanto utilizzabile per la saldatura testa a testa di tubi in PE, PVDF e PP con un diametro esterno da 20 a 110 mm. Informazioni generali per la sicurezza ATTENZIONE! Utilizzando utensili elettrici è necessario rispettare le seguenti misure fondamentali per la sicurezza come protezione contro l'elettrocuzione, il pericolo di lesioni o di incendio.
  • Seite 37: Dati Tecnici

    14 Maneggiare i propri materiali da lavorare con cura. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio per garantire un lavoro migliore e più sicuro. Seguire le indicazioni per la lubrifica- zione e per la sostituzione dell'utensile. Controllare regolarmente la linea di allaccio dell'u- tensile elettrico e farlo sostituire in caso di danneggiamento da uno specialista abilitato.
  • Seite 38: Funzionamento Dell'apparecchio

    "-" e impostare poi la differenza con i tasti "+" o "-". Se appare "Er1“, l'elettronica è difettosa. Se appare "Er2“, il termometro a resistenza è difettoso oppure non è collegato. Inviare l'apparecchio ad un'officina specializzata ROTHENBERGER. Pericolo di ustioni! L'elemento riscaldante può raggiungere una temperatura di ca.
  • Seite 39: Misure Da Adottare Per Preparare La Saldatura

    3.2.2 Misure da adottare per preparare la saldatura Per saldatura tubo/ tubo entrambe le morse larghe rimangono nella macchina. Per saldatura tubo/ raccordo si deve sostituire una morsa larga con la morsa sinistra per raccor- Per saldatura raccordo/raccordo devono essere sostituite entrambe le morse larghe con le morse per raccordo.
  • Seite 40: Produzione Di Curve A Segmenti

    I parametri di saldatura specificati nelle tabelle di saldatura allegate sono valori di riferimento, per i quali la ditta ROTHENBERGER non potrà assumersi alcuna responsabilità! Cura e manutenzione Per conservare la funzionalità della macchina sono da osservare i punti seguenti: ...
  • Seite 41: Manutenzione Della Macchina E Degli Utensili

    Nota: Avvisiamo inoltre sulle norme antinfortunistiche. Accessori Nome accessorio Numero componente ROTHENBERGER Quattro morse in vendita 55199 Cassa di trasporto 55832 Chiave a brugola SW 6 DIN 911...
  • Seite 42: Smaltimento

    Smaltimento Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo smaltimento ecologico dei componenti non rici- clabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti. Non gettare nel fuoco o nei rifiuti domestici accumulatori usati.
  • Seite 43 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................42 Doelmating gebruik ......................42 Algemene veiligheidsaanwijzingen ................... 42 Technische gegevens ......................43 Werking van de machine ....................44 Toestelbeschrijving ......................44 Gebruiksaamwijzing ......................44 3.2.1 In gebruik nemen ......................44 3.2.2 Maatregelen voor voorbereiding van een lascyclus ............45 3.2.3 Lasbewerking ........................
  • Seite 44: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De ROWELD P 110 is alleen bedoeld voor het vervaardigen van HS-lasverbindingen van PE, PVDF en PP-Rohren met buitendiameters van 20 tot 110 mm. Algemene veiligheidsaanwijzingen LET OP! Voor het gebruik van elektrische gereedschappen dient u om elektrische schokken en gevaar voor verwonding of verbranding te voorkomen, de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht te nemen.
  • Seite 45: Technische Gegevens

    13 Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en blijf altijd in evenwicht. 14 Onderhoud uw gereedschappen zorgvuldig. Houd uw gereedschap scherp en schoon, zodat u er beter en veiliger mee kunt werken. Volg de aanwijzingen voor het smeren en voor het wisselen van gereedschap.
  • Seite 46: Werking Van De Machine

    Werking van de machine Toestelbeschrijving De ROWELD P110 is een compacte, lichte en transporteerbare stomplasmachine met verwar- mingselement die mobiel op bouwwerven en in de werkplaats kan worden ingezet. Met deze machine kunnen huisinstallaties, schoorsteensaneringen en dakafvoersystemen uit PE, PP en PVDF-buizen met buitendiameters van 20 tot 110 mm veilig worden vervaardigd.
  • Seite 47: Maatregelen Voor Voorbereiding Van Een Lascyclus

    3.2.2 Maatregelen voor voorbereiding van een lascyclus Bij buis / buis-verbindingen blijven de beide brede basisklembekken in de machine. Bij buis / fitting-verbindingen moet een brede basisklembek worden verwisseld tegen de ba- sisklembek voor fitting links. Bij fitting / fitting-verbindingen moeten beide brede basisklembekken worden verwisseld tegen de basisklembekken voor fittings.
  • Seite 48: Vervaardigen Van Segmentbochtstukken

    Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0 Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info Per geval moeten de materiaalspecifieke bewerkingsparameters van de buizenfabrikant on- voorwaardelijk worden aangehouden. De in de bijgevoegde lastabellen genoemde lasparameters zijn richtwaarden waarvoor de firma ROTHENBERGER geen garantie verleent! NEDERLANDS...
  • Seite 49: Instandhouding En Onderhoud

    Vuil en vochtigheid in zulke scheuren leiden de elektrische stroom. Dit kan leiden tot een elektri- sche schok. OPMERKING: Verder verwijzen wij naar de ongevallen voorschriften. Toebehoren Naam ROTHENBERGER artikelnummer Verkrijgbare vierklauwenspanschijf 55199 Transportkist 55832 Unbrakonøgle SW 6 DIN 911 321216 Unbrakonøgle SW 8 DIN911...
  • Seite 50: Afvalverwijdering

    Afvalverwijdering Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen en kunnen dus opnieuw worden gebruikt. Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde recyclebedrijven ter beschikking. Voor de milieuvriendelijke verwerking van de niet-recyclebare delen (bijv. elektronisch schroot) dient u de plaatselijk bevoegde afvaldiensten te raadplegen. Alleen voor de EU-landen: Werp elektrisch gereedschap niet in het huisvuil! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende uitgediende elektro- en elektronica-apparatuur en haar...
  • Seite 51 Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 50 Utilização correcta ......................50 Instruções de segurança específicas ................50 Dados técnicos ........................51 Funcionamento do equipamento ..................52 Descrição do equipamento ....................52 Instruções de serviço ......................52 3.2.1 Primeiro uso ........................52 3.2.2 Medidas para preparar a soldadura ..................
  • Seite 52: Indicações Sobre A Segurança

    Indicações sobre a segurança Utilização correcta A ROWELD P 110 deve ser utilizada exclusivamente para efectuar ligações por soldadura topo a topo com elemento térmico em tubos de PE, PVDF e PP com diâmetros externos entre 20 e 110 mm.
  • Seite 53: Dados Técnicos

    14 Faça a manutenção da ferramenta com a devida precaução. Mantenha a ferramenta de corte afiada e limpa para poder trabalhar melhor e com mais segurança. Siga as instruções para lubrificação e substituição da ferramenta. Controle regularmente a ligação de acesso da ferramenta eléctrica e mande um técnico qualificado substituí-la caso seja danificada.
  • Seite 54: Funcionamento Do Equipamento

    Se surgir "Er1", o sistema eletrónico está anómalo. Com "Er2", o termómetro resistivo está anómalo ou não está ligado. Enviar o aparelho para uma oficina especializada autorizada pela ROTHENBERGER. Perigo de queimaduras! O elemento térmico pode atingir temperaturas de até...
  • Seite 55: Medidas Para Preparar A Soldadura

    3.2.2 Medidas para preparar a soldadura Nas uniões tubo / tubo os dois mordentes de base largos ficam na máquina. Nas uniões tubo / fitting é necessário substituir o mordente de base largo pelo mordente de base para o fitting esquerdo. Nas uniões fitting / fitting é...
  • Seite 56: Produção De Tubos Curvos Segmentadas

    Em casos individuais, devem ser observados em todo caso os parâmetros específicos do mate- rial que podem ser informados pelo produtor do tubo. Os parâmetros indicados nas tabelas de soldadura em anexo são apenas valores para orien- tação pelos quais a empresa ROTHENBERGER não dá garantia nenhuma! PORTUGUES...
  • Seite 57: Conservação E Manutenção

    Observação: Para além disso, fazemos referência às instruções de prevenção de aci- dentes. Acessórios Nome do acessório Número de peça da ROTHENBERGER Disco de fixação de quatro sapatas 55199 Caixa de transporte 55832...
  • Seite 58: Eliminação

    Eliminação Algumas partes do equipamento são materiais valiosos e podem ser reciclados. Para este fim, há empresas de reciclagem autorizadas e certificadas à sua disposição. Para eliminar as partes não-recicláveis (p. ex. Sucata electrónica) de modo compatível com o ambiente, por favor, entre em contacto com a respectiva autoridade de reciclagem local.
  • Seite 59 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 58 Formålsbestemt anvendelse ..................... 58 Almene sikkerhedshenvisninger ..................58 Tekniske data ........................59 Apparatets funktion ......................59 Beskrivelse af apparatet ....................59 Betjeningsvejledning ......................60 3.2.1 Idriftsættelse ........................60 3.2.2 Klargøring til svejsning...................... 60 3.2.3 Svejsning ..........................
  • Seite 60: Henvisninger Til Sikkerheden

    Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse ROWELD P 110 må kun anvendes til stuksvejsning af PE-, PVDF- og PP-rør med en udvendig diameter fra 20 til 110 mm. Almene sikkerhedshenvisninger ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal man overholde følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger for at undgå elektrisk stød, tilskadekomst og brandfare.
  • Seite 61: Tekniske Data

    16 Sørg for at fjerne alt hjælpeværktøj. Før der tændes for elværktøjet, skal det kontrolleres, at nøgle og indstillingsredskab er fjernet. 17 Undgå utilsigtet start. Kontroller, at der er slukket på afbryderen, når stikket sættes i stikdåsen. 18 Benyt forlængerkabler til udendørs brug. Anvend kun forlængerkabler, der er mærket som godkendt til udendørs brug, når der arbejdes i det fri.
  • Seite 62: Betjeningsvejledning

    Tryk samtidigt på tasterne „+“ og „-“, og indstil derefter differensen med taster- ne „+“ eller „-“. Hvis „Er1“ vises, er elektronikken defekt. Ved „Er2“ er modstandstermometeret defekt eller ikke tilsluttet. Send apparatet til et autoriseret ROTHENBERGER-specialværksted. Fare for forbrændinger! Varmespejlet kan opnå en temperatur på ca. 290°C / 554°F! 3.2.2...
  • Seite 63: Svejsning

     Det skal ligeledes kontrolleres, om varmespejlet har nået sin driftstemperatur. Opvarmnin- gen er afsluttet, når den gul LED slukkes, og den grønne LED lyser. For at sikre en jævn varmefordeling over hele varmefladen er det nødvendigt at vente ca. 10 minutter (iht. DVS), efter at LED er begyndt at lyser op. Temperaturen skal kontrolleres med en egnet temperaturmåler! ...
  • Seite 64: Standsning

    3.2.5 Standsning  Sluk for varmeelementet.  Fjern stikket fra stikdåsen.  Pak grundmaskinen og værktøjet i transportkassen. Lad varmespejlet køle af og opbevar det sådan at materialer, som står ved siden af ikke kan blive antændt! Generelle krav Da vejrlig og ydre omgivelser påvirker svejsningen meget, skal bestemmelserne i DVS – direkti- verne 2207 del 1, 11 og 15 ubetinget overholdes.
  • Seite 65: Tilbehør

    Snavs og fugt i ridser leder elektriske strøm. Dette kan medføre stød, hvis der opstår isolerings- skader på værktøjet eller i maskinen. Bemærk: Der henvises desuden til de gældende forskrifter til forebyggelse af ulykker. Tilbehør Navn på tilbehør ROTHENBERGER delnummer Fire spændebakker 55199 Transportkasse 55832 Unbrakonøgle SW 6 DIN 911...
  • Seite 66 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................65 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................65 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .................. 65 Dane techniczne........................67 Funkcjonowanie urządzenia ....................67 Opis urządzenia ....................... 67 Instrukcja obsługi ......................67 3.2.1 Rozruch ..........................67 3.2.2 Przygotowania do przeprowadzenia zgrzewania............... 68 3.2.3 Proces zgrzewania ......................
  • Seite 67: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Urządzenia ROWELD P 110 przeznaczone są do wykonywania połączeń zgrzewanych rur oraz kształtek z PE i PVDF i PP, o średnicy zewnętrznej od 20 do 110mm. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa UWAGA! Podczas użytkowania elektronarzędzi należy, w celu ochrony przed porażeniem elektrycznym, odniesieniem obrażeń...
  • Seite 68 12 Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Użyj urządzeń mocujących lub imadła do unieruchomienia przedmiotu obrabianego. W ten sposób przedmiot będzie pewniej przytrzymywany, niż w ręku. 13 Unikaj pracy w nienaturalnej postawie ciała. Podczas pracy stale utrzymuj stabilność i równowagę. 14 Dbaj o narzędzia. Narzędzia do cięcia powinny być zawsze naostrzone i czyste, co zagwarantuje ich skuteczniejsze działanie.
  • Seite 69: Dane Techniczne

    Funkcjonowanie urządzenia Opis urządzenia ROWELD P 110 jest kompaktową, lekką i przenośną zgrzewarką doczołową z elementem grzejnym do mobilnego zastosowania na placach budowy oraz w warsztatach. Za pomocą tej maszyny mogą zostać wykonane w sposób niezawodny instalacje domowe, modernizacje komi- nowe oraz systemy odwadniania dachu z rur PE, PP i PVDF o średnicach zewnętrznych od 20...
  • Seite 70: Przygotowania Do Przeprowadzenia Zgrzewania

    Pojawienie się komunikatu "Er1" oznacza usterkę elektroniki. Komunikat "Er2" oznacza uszkod- zenie termometru oporowego lub jego rozłączenie. Wyślij urządzenie do autoryzowanego ser- wisu ROTHENBERGER. Niebezpieczeństwo zapalenia!! Element grzewczy może osiągnąć temperaturę ok. 290°C / 554°F! 3.2.2...
  • Seite 71: Proces Zgrzewania

    Niebezpieczeństwo uszkodzenia!! Podczas uruchamiania urządzenia frezu- jącego nie sięgać do pracujących noży!  Po tym jak końce przedmiotów obrabianych są równo sfrezowane, co można rozpoznać po równomiernym, ciągłym wiórze, rozsunąć powoli końce rur. Kręcąc pokrętłem odryglować urządzenie frezujące i wyjąć je. ...
  • Seite 72: Ogólne Wymagania

    W poszczególnych przypadkach niezbędne jest uzyskanie parametrów obróbki dotyczących da- nego materiału od producenta rur. Parametry zgrzewania podane w załączonych tabelach zgrzewania są tylko wartościami przybliżonymi, za które firma ROTHENBERGER nie przejmuje żadnej odpowiedzialności! Utrzymywanie w dobrym stanie i konserwacja W celu zagwarantowania prawidłowego funkcjonowania maszyny należy przestrzegać...
  • Seite 73: Akcesoria

    W takich pęknięciach zabrudzenia i wilgoć mogą przewodzić prąd elektryczny. Może to dopro- wadzić do porażenia prądem, jeżeli w narzędziu bądź w maszynie wystąpi uszkodzenie izolacji. Uwaga: odsyłamy również do przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom. Akcesoria Nazwa akcesorium Numer katalogowy ROTHENBERGER Czteroszczękowej tarczy mocującej 55199 Skrzyni transportowej 55832...
  • Seite 74 Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................73 Vymezení účelu použití ..................... 73 Všeobecné bezpečnostní pokyny ..................73 Technické údaje ........................74 Funkce zařízení ........................74 Popis zařízení ........................74 Návod k obsluze ....................... 75 3.2.1 Uvedení do provozu ......................75 3.2.2 Opatření...
  • Seite 75: Upozornění K Bezpečnosti

    Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití ROWELD P 110 je nutné použít pro výrobu svarových spojů trubek PE, PVDF a PP a tvaro- vaných dílů s vnějším průměrem 20 -110mm. Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR! Při používání elektrického nářadí dodržujte následující zásadní...
  • Seite 76: Technické Údaje

    Funkce zařízení Popis zařízení ROWELD P 110 je kompaktní, lehká a přepravitelná svářečka topných článků natupo pro mo- bilní použití na staveništích a v dílně. S tímto strojem se mohou bezpečně vyrábět domácí insta- lace, sanace komínů a systémy odvodňování střech z PE, PP a PVDF trubek s vnějšími průměry od 20 do 110 mm.
  • Seite 77: Návod K Obsluze

    Zobrazí-li se chybové hlášení „Er1“, znamená to, že elektronika přístroje je vadná. V případě zobrazení chybového hlášení „Er2“ je vadný odporový teploměr nebo není připojen. Zašlete přístroj servisní dílně autorizované společností ROTHENBERGER. Nebezpečí popálení! Topné těleso může dosáhnout teploty cca. 290°C / 554°F! 3.2.2...
  • Seite 78: Svařovací Postup

     Trubky z umělé hmoty nebo tvarovky, které se mají svařovat, vložit do upínacích zařízení. Zavřít horní upínací čelisti, vykývnut křídlatou rukojeť, vyrovnat trubky nebo tvarovky a upn- out s křídlatou rukojetí.  Zkontrolovat sjetím obrobků, zda jsou tyto pevně uložené v upínacím nářadí. ...
  • Seite 79: Odstavení Z Provozu

    V jednotlivých případech je nezbytné si od výrobce trubek opatřit zpracovací parametry spe- cifické pro daný materiál. Parametry pro svařování, které jsou uvedeny v přiložených svařovacích tabulkách, jsou orien- tační hodnoty, za které firma ROTHENBERGER nepřebírá záruku! Péče a údržba Aby byla uchována funkčnost stroje, je nezbytné dodržovat následující body: ...
  • Seite 80: Příslušenství

    Nečistota a vlhkost v takovýchto prasklinách vedou elektrický proud. Toto může vést k úderu el- ektrickým proudem, když se na nástroji popř. na stroji vyskytne poškození izolace. Poznámka: Dále pak poukazujeme na bezpečnostní předpisy. Příslušenství Název příslušenství Číslo dílu ROTHENBERGER Čtyřčelisťovou upínací desku 55199 Přepravní bedny 55832 Imbusový...
  • Seite 81 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz ....................80 Rendeltetésszerû használat....................80 Általános biztonsági utasítások ..................80 Műszaki adatok ........................81 A készülék működése ......................82 A készülék leírása ......................82 Használati utasítás ......................82 3.2.1 Üzembevétel ........................82 3.2.2 Intézkedések a hegesztés előkészítéséhez ..............82 3.2.3 Hegesztés ........................
  • Seite 82: Útmutatások A Biztonsághoz

    Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A ROWELD P 110 készülékek a PE, PVDF és PP csövek és idomrészek hegesztési kötéseinek előállítására használhatók, 20 - 110mm külső átmérővel. Általános biztonsági utasítások FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használata során az elektromos áramütés, baleset- és tűzveszély megelőzése érdekében be kell tartani a következő alapvető...
  • Seite 83: Műszaki Adatok

    utasításokat. Rendszeresen ellenőrizze az elektromos szerszám vezetékét; ha a vezeték megsérült, akkor azt cseréltesse le képzett villanyszerelővel. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító vezetéket; ha az sérül cserélje le. Tartsa a fogantyúkat szárazon, tisztán, zsír- és olajmentesen. 15 A csatlakozódugót húzza ki az aljzatból. Ha nem használja az elektromos szerszámot, ill. a karbantartása és a szerszámcsere - pl.
  • Seite 84: Készülék Működése

    A készülék működése A készülék leírása A ROWELD P 110 kompakt, könnyű és szállítható fűtőelem-csonkhegesztőgép építkezéseken és műhelyekben való mobilis bevetéssel. Ezzel a géppel biztosan elkészíthetők házinstallációk, kéményszanálások és tetővízmentesítés-rendszerek 20 -110 mm külső átmérőjű PE, PP és PVDF-csövekből. A gép lényegében véve az alábbi részekből áll: Alapgépezet szilárd és mozgatható...
  • Seite 85: Hegesztés

    Az alapfeszítőpofa csőidomot jobbra (Cikkszám 55809) nem tartalmaz a standard szállítás.  A szárnyas fogantyút meglazítani az alapfeszítőelemeken és előre elforgatni. A felső fes- zítőpofát hátra nyitni.  Azon csövek esetében, amelyek kisebbek, mint a maximálisan összehegesztendő 110 mm- es átmérő, megfelelő átmérőjű redukciófeszítőbetéteket kell az alapfeszítőpofába helyezni és recézett fejű...
  • Seite 86: Szegmenshajlatok Előállítása

    Egyes esetekben okvetlenül be kell szerezni az anyagnak megfelelő feldolgozási paramétereket a cső gyártójától. A mellékelt hegesztési táblázatokban megnevezett hegesztési paraméterek irányértékek, a ROTHENBERGER cég nem vállal semmilyen garanciát! Gondozás és karbantartás A gép működési képességének fenntartása érdekében a következő pontokra kell ügyelni: ...
  • Seite 87: Gép- És Szerszám-Karbantartás

    A piszok és a nedvesség az ilyen repedésekben vezetik az elektromos áramot. Ez elektromos áramütéshez vezethet, ha a szerszámon ill. a gépen szigetelési hiba lép fel. Megjegyzés: Továbbra is utalunk a balesetelhárítási előírásokra. Kiegészítők Kiegészítő megnevezése ROTHENBERGER alkatrészszám Négypofás feszítő-befogótárcsa 55199 Szállítási doboz 55832...
  • Seite 88 Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................87 Применение по назначению ................... 87 Общие указания по технике безопасности ..............87 Технические характеристики ................... 89 Функции аппарата ......................89 Описание приборов ......................89 Руководство по эксплуатации ..................89 3.2.1 Ввод в эксплуатацию ...................... 89 3.2.2 Меры...
  • Seite 89: Правила Техники Безопасности

    Правила техники безопасности Применение по назначению ROWELD P 110 только для производства HS-сварных соединений ПЭ, ПВДФ и ПП труб с наружным диаметром от 20 до 110мм чтобы использовать. Общие указания по технике безопасности Внимание! При использовании электроинструментов для защиты от удара...
  • Seite 90 12 Зафиксировать заготовку. Для фиксации заготовки необходимо использовать зажимные приспособления или струбцину. В этом случае она удерживается более надежно, чем вручную. 13 Избегать нахождения в неправильной позе. Всегда выполняйте работы, удерживая тело в надежном положении и соблюдая равновесие. 14 Необходимо тщательно ухаживать за инструментом. Чтобы повысить качество и безопасность...
  • Seite 91: Технические Характеристики

    Машина в транспортном ящике (мм) ... 540 x 345 x 355 (Д x Ш x В) Функции аппарата Описание приборов ROWELD P 110 представляет собой компактную, легкую и мобильную машину для стыковой сварки с нагревательным элементом, предназначенную для мобильного использования на строительных площадках и в мастерских. С помощью данной машины...
  • Seite 92: Меры Для Подготовки К Сварке

    Одновременно нажать кнопки «+» и «-», затем настроить перепад с помощью кнопок «+» и «-». Сообщение «Er1» свидетельствует о неисправности электронного блока. Сообщение «Er2» означает, что термометр сопротивления неисправен или не подключен. Отправить устройство в авторизованную специализированную мастерскую ROTHENBERGER. Опасность ожога! Температура нагревательного элемента может достигать 290°C / 554°F! 3.2.2 Меры...
  • Seite 93: Процесс Сварки

     Вставить фрезерный агрегат между двумя свариваемыми концами труб и зафиксировать поворотной кнопкой.  С помощью маховика свести концы заготовок так, чтобы они ощутимо прилегали к фрезерному диску. С помощью рычага запустить вращение фрезерного диска. Если концы труб имеют различное качество или конец фасонной детали не требует обработки, необходимо...
  • Seite 94: Вывод Из Эксплуатации

    В отдельных случаях необходимо строго соблюдать специфические для конкретных материалов параметры обработки, определенные производителем труб. Указанные в приложенных таблицах параметры сварки являются ориентировочными значениями, за которые фирма ROTHENBERGER не несет никакой ответственности! Уход и техническое обслуживание Для поддержания работоспособности машины необходимо соблюдать следующие...
  • Seite 95: Принадлежности

    можно получить удар электрическим током, если на инструменте или машине повреждена изоляция. Примечание: кроме того, мы ссылаемся на инструкции по предотвращению несчастных случаев. Принадлежности Наименование принадлежности Номер детали ROTHENBERGER Зажимный диск с четырьмя кулачками 55199 Транспортным ящиком 55832 Шестигранный ключ SW 6 DIN 911 321216 Шестигранный...
  • Seite 96 Industrial Zone, Shanghai 201611, China export@rothenberger.es • www.rothenberger.es Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67 Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • office@rothenberger.cn ROTHENBERGER Sweden AB Sweden Hemvärnsgatan 22 •...

Inhaltsverzeichnis