Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Burmeier DALI II 24 Volt Gebrauchsanweisung

Pflegebett
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DALI II 24 Volt:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Gebrauchsanweisung
Pflegebett
DALI II 24 Volt
Modellnummer / Model Number
15.0604.11
51.0604.33
(Abbildung/Picture)
Typ / Type
191234
Stand / Updated
2010.09.20
Instruction Manual
Nursing Bed
DALI II 24 Volt

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Burmeier DALI II 24 Volt

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Instruction Manual Pflegebett Nursing Bed DALI II 24 Volt DALI II 24 Volt Modellnummer / Model Number 15.0604.11 51.0604.33 (Abbildung/Picture) Typ / Type 191234 Stand / Updated 2010.09.20...
  • Seite 2 Bitte merken: In den Texten dieser Gebrauchsanweisung wird auf die Teile des Pflegebettes durch eckige Klammern und fettgedruckte Ziffern = [00] verwiesen. Please notice: In the text of these instructions square brackets and bold figures = [00] refer to the parts of the nursing bed.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Seite Inhaltsverzeichnis Table of contents Kapitel Chapter Page Vorwort Preface Allgemeine Hinweise General notes Erklärung der benannten Personengruppen Definitions of involved persons Sicherheitshinweise Safety instructions Erklärung der verwendeten Sicherheits symbole Meaning of the safety symbols Sicherheitshinweise für Betreiber Safety Instructions for operators Sicherheitshinweise für Anwender Safety instructions for users Produktbeschreibung...
  • Seite 4: Preface

    Thank you for the confidence you have shown in trauen, das Sie uns entgegengebracht haben. BURMEIER. Das Pflegebett DALI II 24 Volt ist werkseitig auf The nursing bed DALI II 24 Volt is factory- elektrische Sicherheit und Funktion geprüft und...
  • Seite 5: Allgemeine Hinweise General Notes

    This ap- Funktionsfähigkeit und dem ordnungsgemäßen plies also to accessories. Zustand des Pflegebettes zu überzeugen und The nursing bed DALI II 24 Volt complies with all die Gebrauchsanweisung zu beachten. Gleiches requirements of the guidelines 93/42/EWG for gilt für Zubehör.
  • Seite 6: Erklärung Der Benannten Personengruppen

    Prüfinstitut geprüft. examining institute. Verwenden Sie das Pflegebett DALI II 24 Volt Do not use the nursing bed DALI II 24 Volt if it nur im einwandfreien Zustand. is damaged. RKLÄRUNG DER VERWENDETEN...
  • Seite 7: Safety Instructions For Operators

    Warnung vor Sachschäden Warning about property damages Sachschäden möglich, an Antrieben, Material Possibility of damage to drive, material or oder Umwelt. environment. Sonstige Hinweise Other symbols Nützlicher Tipp. Erleichtert die Bedienung des Useful tip. For easier operation or better Pflegebettes oder dient zum besseren Verständ- understanding of the unit.
  • Seite 8: Safety Instructions For Users

    Antriebssystem For further information please contact the Bei Unklarheiten wenden Sie sich an die Her- manufacturer of the accessories or BURMEIER steller der Zusatzgeräte oder an BURMEIER. directly. Vergewissern Sie sich, ob Ihr Personal die Make sure that your personnel follow the Sicherheitshinweise einhält.
  • Seite 9 die Kabel nicht herabfallen oder über den unit is attached to the bed in such a manner Fußboden schleifen. that the cable cannot fall or be dragged over the floor. Kontrollieren Sie die Kabel regelmäßig auf mechanische Beschädigung hin (Abschür- Check the power cord regularly for fungen, blanke Drähte, Knickstellen, Druck- damage (abrasions, exposed wires, kinks,...
  • Seite 10: Produktbeschreibung

    It will support this care. brechlichen Menschen entwickelt. Es soll diese The DALI II 24 Volt care bed is designed for Pflege unterstützen. use in hospitals only in rooms of application Das Pflegebett DALI II 24 Volt ist beim Ein- group 0.
  • Seite 11: Structural Design

    Dieses Bett ist für mehrfache Wiederverwen- This bed is useful for multiple re-use. Bear in dung geeignet. Beachten Sie die hierbei not- mind the necessary requirements: wendigen Voraussetzungen: See chapter 5; Siehe Kapitel 5; See chapter 6. Siehe Kapitel 6. While the patient also is lying in bed, it is Auch während der Patient im Bett liegt, darf allowed to drive the bed within the building.
  • Seite 12: Verwendete Werkstoffe

    Elektrisches Verstellsystem Electric adjustment system Das elektrische Verstellsystem dieses Bettes ist The electrical adjustment system of this bed is erstfehlersicher, flammhemmend (V0) und error protected, flame-retardant (V0) and besteht aus: consists of: einem “externen” Schaltnetzteil. an external transformer unit. Das Schaltnetzteil besteht aus: Spannungs- The transformer unit consists of a power wandler und Niedervolt-Anschlusskabel.
  • Seite 13: Die Betthäupter

    Kapitel 3 Chapter 3 MONTAGE UND ASSEMBLY AND START INBETRIEBNAHME UP PROCEDURE Das Pflegebett wird zerlegt, auf einer Lagerhilfe The bed ships dissasembled mounted on a montiert, angeliefert. storage aid. Die Montage erfolgt vor Ort durch das Fachper- The assembly is taken care of at the destination sonal des Betreibers.
  • Seite 14: Montage Der Betthäupter

    Drehen Sie die 4 Rändelschrauben fest. Tighten the 4 knurled screws. Do not use Benutzen Sie zum Festschrauben keine Zange! pliers to tighten the screws. Verbinden Sie die Hubstange der Antriebs- Connect the lift rod of the drive motors with Sicherungssplint motoren mit den Aufnahmen des kopfseitigen the entry of the head side of the reclining surface...
  • Seite 15: Montage Der Seitengitterholme

    ONTAGE DER EITENGITTERHOLME SSEMBLY OF THE SIDE RAIL BEAMS An den Betthäuptern [3]+[10] befinden sich At the end boards [3]+[10] you will find on the links und rechts je eine Führungsschiene [17] left side and right side a guide bar [17] for the für die Seitengitterholme [7].
  • Seite 16 Holzseitengitter Wooden side rail Stecken Sie nun den Seitengitterholm [7] auf Now place the side rail beam [7] onto the top die Metallzapfen am Betthaupt Kopfteil und las- pair of metal plugs on the head board, and let sen das andere Ende des Holms einfach auf the other end of the side rail beam rest on the den Boden aufliegen.
  • Seite 17: Elektrischer Anschluss

    ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ELECTRICAL CONNECTION Die 4 Antriebsmotoren werden von dem externen The 4 drive motors are supplied with electricity Schaltnetzteil mit Strom versorgt. Zwei Stecker, by the external transformer unit. an den Enden der Spiralkabel, müssen in die je- Two plugs at the end of the spiral cables must weils richtigen Antriebsmotoren der Betthäupter be plugged into the correct drive motors of the eingesteckt werden.
  • Seite 18: Anforderungen An Den Aufstellungsort

    Verfärbungen durch die Laufrollen kommen and linoleum is harmless. kann. Der Einsatz auf Fliesen, Teppich, Laminat BURMEIER is not liable for any damage to und Linoleum ist unbedenklich. floors due to daily operation. BURMEIER haftet nicht für Schäden, die durch A properly installed 230 volt power outlet alltäglichen Betrieb auf Fußböden entstehen...
  • Seite 19: Demontage

    RREICHEN DER ETRIEBSBEREITSCHAFT EACHING OPERATIONAL READINESS Führen Sie nach erfolgter Montage des Bet- After successful assembly, complete an tes eine Überprüfung gemäß Kapitel 6 durch. inspection according to chapter 6. Reinigen und desinfizieren Sie das Bett vor Clean and disinfect the bed before first time der Erstbenutzung und vor jedem Wiedereinsatz use and before every further use according to gemäß...
  • Seite 20: Storage Aid

    LAGERHILFEN STORAGE AID Die Lagerhilfe verbindet die beiden Betthäupter The storage aid joins both headboards and und trägt die beiden Hälften des Liegeflächen- takes in both halves of the reclining surface rahmens. Zudem bietet die Lagerhilfe Halterun- frame. Additionally there are holders for the side gen für die Seitengitterholme und den Aufrichter.
  • Seite 21: Betrieb

    Kapitel 4 Chapter 4 BETRIEB OPERATIONS SPEZIELLE SICHERHEITSHIN- SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS WEISE ZUM ANTRIEBSSYSTEM FOR THE DRIVE UNIT Sorgen Sie dafür, dass bei den Verstell- Take care when adjusting the bed that no vorgängen keine Gliedmaßen vom Patienten, limbs of patients, users or any other persons, Anwender und weiteren Personen, insbeson- especially children, can be jammed or injured dere anwesenden Kindern, durch die Lehnen...
  • Seite 22: Bedienung Des Handschalters

    Wenn die maximale Dauerbetriebszeit nicht If the maximum continuous run time is not beachtet wird (z. B. durch andauerndes "Spie- heeded (e.g. by constantly "playing" with the len" am Handschalter), schaltet ein thermisches hand switch) a thermal safety component swit- Sicherungsbauteil die Stromversorgung aus ches off the power for safety reasons.
  • Seite 23: Locking Function

    Verstellen der Oberschenkellehne Adjusting the thigh rest Drücken Sie diese Taste, wenn Sie den Anstell- Push this button to adjust the thigh rest angle. winkel der Oberschenkellehne verstellen wollen. Einstellen einer Fußtieflage Adjusting to the lowered foot position Drücken Sie diese Taste, wenn Sie die Fußtief- Push this button if you want to adjust to the lage einstellen wollen.
  • Seite 24: Aufrichter

    LAUFROLLEN CASTORS Das Bett steht auf vier lenkbaren Laufrollen [11], The bed stands on four steerable, individually- die alle mit einer Feststellbremse ausgestattet locking castors [11]. sind. Braking: Push the foot lever down. Bremsen: Tritthebel mit dem Fuß nach Driving: Push the foot lever toward the unten treten.
  • Seite 25: Trapeze

    TRIANGELGRIFF TRAPEZE Am Aufrichter lässt sich ein Triangelgriff (Halte- A trapeze (grab handle) can be attached to the griff) befestigen. An diesem Triangelgriff kann trapeze pole. The patient can hold on to the sich der Patient aufrichten und sich so leichter in trapeze to make it easier to change to a different eine andere Position bringen.
  • Seite 26: Unterschenkellehne

    Stellen Sie sicher, dass nur geeignete Make certain that only suitable Original Original BURMEIER-Seitengitter eingesetzt BURMEIER side rail beams are used, which werden, die als Zubehör von uns für das have been approved for use with the bed jeweilige Bettenmodell freigegeben oder model you are using or that are already bereits im Bett integriert sind.
  • Seite 27 Beurteilen und berücksichtigen Sie vor Before using side rail beams evaluate and dem Einsatz von Seitengittern den klinischen take into account the clinical condition and Zustand und die Besonderheiten beim any special problems of the patient Körperbau des jeweiligen Patienten: If, for example, the patient is very bewilde- Ist der Patient z.
  • Seite 28: Notabsenkung Der Rückenlehne

    NOTABSENKUNG DER EMERGENCY LOWERING OF THE RÜCKENLEHNE BACK REST Bei Ausfall der Stromversorgung oder des elek- The upright back rest can be lowered manually trischen Antriebssystems lässt sich die ange- in case of a power outage or failure of the power stellte Rückenlehne von Hand notabsenken.
  • Seite 29: Reinigung Und Desinfektion

    Kapitel 5 Chapter 5 REINIGUNG UND CLEANING AND DESINFEKTION DISINFECTING ALLGEMEINES GENERAL Die Reinigung ist die wichtigste Maßnahme und Cleaning is the most important requirement for a Voraussetzung einer erfolgreichen chemischen successful chemical disinfection. Desinfektion. Generally a routine cleaning of the bed, if used Im Allgemeinen ist eine routinemäßige Reini- by the same patient, is hygienically sufficient.
  • Seite 30: Reinigungs- Und Desinfektionsplan

    REINIGUNGS- UND CLEANING AND DISINFECTION DESINFEKTIONSPLAN PLAN Ziehen Sie die Bettwäsche ab und geben Sie Remove the bed sheets and give them to the diese zur Wäsche. laundry. Reinigen Sie alle Oberflächen einschließlich Clean all surfaces including the slatted boards der Lattenroste und die Liegefläche aus Kunst- and the reclining surface made of plastic inserts stoffeinsätzen oder Drahtgitterböden mit einem...
  • Seite 31: Reinigungs- Und Desinfektionsmittel

    Kratzer, Stöße, die durch die komplette Lackschicht hindurchgehen wieder mit geeigneten Reparaturmitteln gegen Eindrin- gen von Feuchtigkeit verschlossen werden. Wenden Sie sich an BURMEIER oder an einen Fachbetrieb Ihrer Wahl. DALI II 24 V · I DALI II 24 V...
  • Seite 32: Umgang Mit Desinfektionsmittel

    Verwenden Sie keine Scheuermittel, Edel- Do not use scouring agents, stainless stahlpflegemittel und schleifmittelhaltigen steel cleaners, abrasive cleaning agents or Reinigungsmittel oder Putzkissen. Hierdurch scouring pads. These substances can kann die Oberfläche beschädigt werden. damage the surface. Hinweis: Notice: Flächendesinfektionsmittel auf Aldehydbasis Surface disinfectants based on aldehyde gene- haben in aller Regel den Vorteil, dass sie ein rally have the advantage of working on a large...
  • Seite 33: Instandhaltung

    Kapitel 6 Chapter 6 INSTANDHALTUNG MAINTENANCE Gesetzliche Grundlagen Legal Principles Betreiber von Pflegebetten sind gemäß der In accordance with: Medizinprodukte-Betreiberverordnung § 4 Medizinprodukte-Betreiberverordnung § 4 (Instandhaltung) (Maintenance) Berufsgenossenschafts-Vorschrift BGV A3 Berufsgenossenschafts-Vorschrift BGV A3 (Prüfung ortveränderlicher elektrischer Betriebs - (Testing of mobile electrical equipment in indu- mittel in gewerblichem Einsatz) strial use) dazu verpflichtet, den sicheren Zustand von...
  • Seite 34 Besteht der Verdacht, dass eine Beschä- If damage or a malfunction is suspected, digung oder Funktionsstörung vorliegt, ist take the bed out of service immediately and das Bett sofort außer Betrieb zu nehmen und disconnect it from the power until an vom Stromnetz zu trennen, bis ein Aus- exchange or repair can be made! tausch oder eine Reparatur der schadhaften...
  • Seite 35 Checklist: Test protocol by the user Test Defect description Visual check of electrical components Hand switch and cable Damage, Cable Routing Cable harness Damage, Cable Routing Hand switch Damage, Foil Transformer unit Damage, Cable Routing Visual check of mechanical components Trapeze pole/Socket Damage, Deformation Bed frame...
  • Seite 36: Durch Den Betreiber

    BURMEIER offers transformer testing as a Schaltnetzteils gegen ein intaktes Schaltnetzteil customer service. Send the transformer unit sofort weiter betriebsbereit. back to BURMEIER and receive a tested BURMEIER bietet als Dienstleistung die replacement unit.Contact us for further details; Ableitstromprüfung der Schaltnetzteile an. Hier - Address see page 42.
  • Seite 37 Plug the plug of the 24 volt cable in the in den Messadapter (Sonderzubehör; auf An- adapter (extra accessory; request from frage bei BURMEIER erhältlich). BURMEIER). Verbinden Sie den Messadapter mit dem An- Connect the adapter with the test probe of schluss "Prüfspitze, Sonde"...
  • Seite 38 DIN EN 62353: Geräteart: Krankenhausbett Pflegebett Schutzklasse: 2008-08 Blatt 1 von 2 Bettentyp: DALI II 24 Volt Inventarnummer: Standort: Seriennummer: Nutzungsklasse (IEC60601-2-52): Hersteller: Burmeier GmbH & Co. KG Anwendungsteile: keine Verwendete Prüfgeräte (Typ/ Inventarnummer): Klassifizierung nach MPG: Klasse I nicht I.
  • Seite 39 Prüfprotokoll nicht III. Funktionsprüfung Mangelbeschreibung über eine Prüfung Funktionsprüfung der elektrischen Komponenten elektromedizi - nischer Geräte Endlagenabschaltung der Motoren Automatisches Abschalten nach DIN EN 62353: Handschalter, Sperrfunktion Test lt. Gebrauchsanweisung 2008-08 Blatt 2 von 2 Motoren Unnormale Geräuschentwicklung Motoren Test lt. Gebrauchsanweisung Zugentlastung des Netzkabels Netzkabel fest verschraubt Funktionsprüfung der mechanischen Komponenten...
  • Seite 40 DIN EN 62353: 2008-08 Equipment type: Hospital bed Nursing bed Protection classification: Page 1 of 2 Bed type: DALI II 24 Volt Inventory Number: Location: Serial Number: Grade level (IEC60601-2-52): Manufacturer: Burmeier GmbH & Co. KG User-specific: none Testing equipment used (Type / Inventory Number): MPG Classification: Class I I.
  • Seite 41 Test protocol of III. Performance check Defect Description an inspection of electro-medical equipment Performance check of the electrial components according to Motion limit switching of the motors Automatic cut-off DIN EN 62353: 2008-08 Hand switch, blocking functions Test according to instructions for use Page 2 of 2 Drive motors Abnormal Noise Development...
  • Seite 42 Die entsprechenden Ersatzteile sind unter The corresponding replacement parts can be Angabe der Artikel-, Auftrags- und Seriennummer obtained from BURMEIER by specifying the bei BURMEIER erhältlich. Die notwendigen item number, the order number and the serial Angaben entnehmen Sie bitte dem Typenschild, number.
  • Seite 43 Austausch des Handschalters Exchange of the Hand switch Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- Unplug the power plug from the wall socket. dose. Unplug the plug at the end of the spiral cable Ziehen Sie den Stecker am Ende des Spiral - of the hand switch from the connector under- kabels des Handschalters aus der Buchse unter neath the reclining surface.
  • Seite 44 Störungsabhilfetabelle Problem Mögliche Ursachen Lösung Handschalter/ Stecker vom Handschalter Steckverbindung prüfen Antriebssystem ohne nicht richtig eingesteckt Funktion Stecker des Schaltnetzteils Stecker des Schaltnetzteils (24 Volt) nicht richtig eingesteckt fest in die Anschlussbuche pressen Handschalter oder Antriebs - Informieren Sie Ihren system defekt Betreiber zwecks Reparatur Funktionen auf Handschalter...
  • Seite 45 Trouble-shooting table aid Problem Possible causes Solution Hand switch / drive Hand switch plug not properly Test the plug connection system not functioning connected Transformer plug (24 volt) not Press the transformer unit inserted properly plug firmly into the connecting socket Hand switch or drive system Inform your operator about...
  • Seite 46: Accessories

    Chapter 8 ZUBEHÖR ACCESSORIES An dem Bett darf ausschließlich Original Only the Original BURMEIER accessories may BURMEIER Zubehör verwendet werden. Bei be used. If other accessories are used, we can Verwendung anderer Zubehörteile übernehmen not be liable for any resulting injuries, defects wir für daraus resultierende Unfälle, Defekte und...
  • Seite 47: Technische Daten

    Kapitel 9 Chapter 9 TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA ABMESSUNGEN UND GEWICHTE MEASUREMENTS AND DIMENSIONS Montiertes Bett mit Seitengittern: Assembled bed with side rails: 200 x 90 cm Liegefläche Reclining surface 212 x 101 cm Außenmaße External dimensions 93 ~ 97 kg Gesamtgewicht, je nach Ausführung Total weight, depending on model 185 kg...
  • Seite 48 Handschalter mit Sperrfunktion Hand switch with locking function Linak HL 74 Type IP X4 Schutzart Protection Motoren Liegefläche-Höhe Motors for reclining surface height adjustment Type Linak LA 27 Power / Size / Lift 1500 N / 575 mm / 405 mm Kraft / Einbaumaß...
  • Seite 49: Umgebungsbedingungen

    UMGEBUNGSBEDINGUNGEN AMBIENT CONDITIONS max. 48 dB (A) Geräuschentwicklung bei Verstellung Noise level during motor adjustments Nachfolgend genannte Umgebungsbedingun- The ambient conditions stated below must be gen müssen eingehalten werden: observed: Bei Lagerung: In storage: min. + 5° C max.+ 50° C Lagertemperatur Storage temperature min.
  • Seite 50 Sammelstellen zu geben, sondern direkt an send them directly to the manufacturer. den Hersteller zu schicken. BURMEIER and their service and sales partners BURMEIER und seine Service- und Vertriebs- will take these parts back. partner nehmen diese Teile zurück.
  • Seite 51: Eg-Konformitätserklärung

    Pivitsheider Straße 270 D-32791 Lage / Lippe dass das nachfolgend bezeichnete Erzeugnis: Pflegebett DALI II 24 Volt den Bestimmungen der EG Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte und den Zusatz-Sicherheitsanforderungen der Obersten Landesbehörden vom 22. Mai 2001 für Pflegebetten entspricht. Angewendete harmonisierte Normen: DIN EN 62353: 2008-08 Wiederholungsprüfungen ...
  • Seite 52: Ec Declaration Of Conformity

    Germany hereby declare that the product named below: Nursing bed DALI II 24 Volt complies with the regulations of EC Guidelines 93/42/EWG for medical products and fulfills all additional safety requirements by the Highest State Authority from May 22, 2001 for care beds.
  • Seite 53 DALI II 24 V · I DALI II 24 V EBRAUCHSANWEISUNG FLEGEBETT NSTRUCTION ANUAL FOR URSING...
  • Seite 54 DALI II 24 V · I DALI II 24 V EBRAUCHSANWEISUNG FLEGEBETT NSTRUCTION ANUAL FOR URSING...
  • Seite 55 DALI II 24 V · I DALI II 24 V EBRAUCHSANWEISUNG FLEGEBETT NSTRUCTION ANUAL FOR URSING...
  • Seite 56 Herausgegeben von: Published by: Burmeier GmbH & Co. KG Burmeier GmbH & Co. KG (A subsidiary of the Stiegelmeyer Group) (Ein Unternehmen der Stiegelmeyer-Gruppe) Pivitsheider Strasse 270 Pivitsheider Straße 270 32791 Lage/Lippe, Germany D-32791 Lage/Lippe Phone ++49 52 32 / 98 41- 0...

Inhaltsverzeichnis