Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach HA1000 Anleitung

Scheppach HA1000 Anleitung

Absauganlage
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HA1000:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Art.Nr.
4906302901
AusgabeNr.
4906302800
Rev.Nr.
09/03/2016
HA1000
Absauganlage
DE
Original-Anleitung
Dust extractor
GB
Translation from the original instruction manual
Aspirateur
FR
Traduction du manuel d'origine
Impianto di aspirazione
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Dispositivo de aspiración
ES
Traducción de la instrucción de original
Sistema de aspiração
PT
Tradução do manual de instruções original
Afzuiginstallatie
NL
Vertaling van originele handleiding
Avtrekksanlegg
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Uppsugningsanläggning
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Udsufgningsanlæg
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Purunimuri
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Imamisseade
EE
Tõlge originaali manuaal
Odsavač prachu
SK
Preklad originálu - Úvod
Odsesovalna naprava
SI
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Odsávací zaøízení
CZ
Překlad z originálního návodu
Putekļu savācējs
LV
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
Dulkių surinkėjas
LT
Originalaus instrukcijų vadovo vertimas
Sakupljač prašine
HR
Prijevod originalnog priručnika s uputama
Прахоуловител
BG
Превод на оригиналното ръководство
Elszívó rendszer
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Pochłaniacz pyłu/system
PL
odsysający
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HA1000

  • Seite 1 Art.Nr. 4906302901 AusgabeNr. 4906302800 Rev.Nr. 09/03/2016 HA1000 Absauganlage Imamisseade Tõlge originaali manuaal Original-Anleitung Odsavač prachu Dust extractor Preklad originálu - Úvod Translation from the original instruction manual Odsesovalna naprava Aspirateur Prevod iz originalnih navodil za uporabo Traduction du manuel d’origine Odsávací...
  • Seite 3 Odsavač prachu Absauganlage Odsesovalna naprava Dust extractor 4 - 19 68 - 83 Odsávací zaøízení Aspirateur Putekļu savācējs Impianto di aspirazione Dulkių surinkėjas Dispositivo de aspiración 20 - 35 84 - 99 Sakupljač prašine Sistema de aspiração Прахоуловител Afzuiginstallatie Elszívó rendszer 36 - 51 Avtrekksanlegg 100 - 117...
  • Seite 4: Hersteller

    Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 5 Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès with your new scheppach machine. avec votre nouvelle machine scheppach. Advice: Remarque According to the applicable product liability law the manu- Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- facturer of this device is not liable for damages which arise duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous...
  • Seite 6: Allgemeine Hinweise

    Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so- wie Typ und Baujahr des Gerätes an. HA1000...
  • Seite 7: General Notes

    • Vérifier que la livraison soit bien complète. • Use only original Scheppach accessories, wearing or • Familiarisez-vous avec l’appareil avant la mise en oeuvre replacement parts. You can find replacement parts at par l’étude du guide d’utilisation.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Fig. 1 Ausstattung: Fig.1 Motorgehäuse Spänebehälter Ein-Ausschalter Verschlussband Absaugschlauch Schlauchklemmen Schlauchkupplung ø 100 mm m Sicherheitshinweise WARNUNG • Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. • Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin- weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
  • Seite 9: Safety Instructions

    Components: Fig.1 Équipement: Fig. 1 Motor casing Boîtier du moteur Shavings container collecteur de copeaux On/off switch interrupteur marche/arr t Locking strap Sangle de fermeture Suction hose Tuyau d’aspiration Hose clamps Colliers de serrage Hose coupling ø 100 mm Raccord de tuyau ø 100 mm m Safety Instructions m Conseils de sécurité...
  • Seite 10 • Überprüfen Sie die Netzanschlussleitung. Verwenden Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschluss- leitungen. • Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. • Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. • Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus und benützen Sie die Maschine nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
  • Seite 11 • Protégez le câble de la chaleur, contre tout contact • Protect the cable from heat, oil and sharp edges. avec de l huile et des arêtes acérées. • Do not leave the machine in the rain and never use •...
  • Seite 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Reparaturen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwen- det werden; andernfalls können Unfälle für Benutzer entstehen. • Falls erforderlich, geeignete persönliche Schutzaus- rüstung tragen. Dies könnte beinhalten: - Gehörschutz zur Vermeidung des Risikos, schwerhörig zu werden; - Atemschutz zur Vermeidung des Risikos, ge- fährlichen Staub einzuatmen.
  • Seite 13: Intended Use

    • dans le cas contraire, cela peut entraîner des accidents • Faults on the machine have to be reported to the de la personne opératrice. person in charge as soon as they are discovered. • Si nécessaire, portez les équipements de protection •...
  • Seite 14: Restrisiken

    • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten ange- gebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstech- nischen Regeln müssen beachtet werden. • Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar- tet oder instandgesetzt werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
  • Seite 15: Remaining Hazards

    • The manufacture‘s safety, working, and maintenance • Les consignes de sécurité, de travail et d’entretien du instructions, as well as the dimensions stated in the fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les technical specifications, must be observed. caractéristiques techniques sont à respecter. •...
  • Seite 16 Fig. 3 Montage Filterpatrone mit Filterbeutel, Fig. 3 Filterpatrone 1 in den Filterbeutel 2 stecken Fig. 4 Fig. 4 Den Überhang in die Filterpatrone drücken. Fig. 5 Fig. 5 Die Filterpatrone 1 nun auf das Motorgehäuse 2 stecken. Das kpl. Motorgehäuse auf den Behälter setzen und mit dem Verschlussband sichern.
  • Seite 17 Mounting the filter cartridge with filter bag, fig. 3 Montage de la cartouche de filtre avec le sac de filtre, Fig. 3 Place filter cartridge 1 into filter bag 2. Mettre la cartouche de filtre 1 dans le sac de filtre 2 Fig.
  • Seite 18: Elektrischer Anschluss

    Fig. 7 Fig. 7 Die andere Seite des Absaugschlauches mit Schlauch- schelle (6) und Schlauchkupplung (7) montieren. m Elektrischer Anschluss Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer- den. Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange- schlossen.
  • Seite 19: Electrical Connection

    Fig. 7 Fig. 7 Attach the other end of the suction hose using a hose Montez l’autre bout du tuyau d’aspiration avec le collier de clamp (6) and hose coupling (7). serrage (6) au manchon d’assemblage (7). m Electrical Connection m Raccordement électrique Connecting the electrical equipment, or any repair work, Les raccordements et les réparations électriques ne peu-...
  • Seite 20 Costruttore: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gentile cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- china scheppach. Attenzione: Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge sul la responsabilità del produttore, il costruttore del pre- sente apparecchio non risponde di danni allíapparecchio...
  • Seite 21 • a montagem ou a substituição de peças que não são • Utilización no reglamentaria, «Peças sobressalentes originais da Scheppach»; • Caída de la instalación eléctrica por incumplimiento de • utilização fora da «Especificação do uso»; las normativas eléctricas y las disposiciones VDE 0100, •...
  • Seite 22: Avvertenze Generali

    • Prima dellíimpiego, prendere confidenza con líapparec- chio studiando le istruzioni per líuso. • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impie- gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato scheppach.
  • Seite 23: Indicaciones Generales

    Pode obter peças sobresselentes junto do seu • Al realizar pedidos infórmenos sobre el número de ar- revendedor especializado scheppach. tículo y el año de construcción del dispositivo. • No caso de encomendas, indique os nossos números de artigo, assim como modelo e ano de construção do HA1000 aparelho.
  • Seite 24 Fig. 1 Fornitura: Fig.1 Corpo motore Contenitore trucioli Commutatore On-Off Cinghia di protezione Tubo di aspirazione Fascette stringi tubo Tubo di raccordo ø 100 mm m Prescrizioni di sicurezza AVVERTIMENTO! • Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istru- zioni.
  • Seite 25: Indicaciones De Seguridad

    Diseño: Fig.1 Equipamento: Fig. 1 Caja del motor Caixa do motor Deposito de virutas Depósito de aparas Interruptor Interruptor de ligar/desligar Cinta obturadora Fita de protecção Manguera de aspiración Mangueira de aspiração Pinzas de manguera Anéis de aperto Empalme de manguera ø 100 mm Acoplamento da mangueira ø...
  • Seite 26 • Non usate il cavo per estrarre la spina dalla presa di corrente. • Proteggete il cavo dal calore, dall olio e dagli spigoli vivi. • Non esponete l apparecchio alla pioggia e non utiliz- zatelo in ambienti umidi o bagnati. •...
  • Seite 27 • Utilizar el tambor de arrollamiento de cable sólo es- • Utilize o tambor enrolador de cabo apenas se estiver tando el cable completamente desenrollado. desenrolado. • Comprobar el cable de conexión a la red eléctrica. • Verifique o cabo de ligação à rede. •...
  • Seite 28: Utilizzo Conforme

    • Se necessario, indossate adeguati dispositive indi- viduali di protezione. Questi possono comprendere: - cuffie antirumore per evitare il rischio di pro- blemi all udito; - mascherina per evitare il rischio di inalare polveri pericolose; L utilizzatore deve essere informato sulle condizioni che influenzano l emissione di rumori.
  • Seite 29: Utilización Conforme Al Uso Previsto

    • Asegurarse de que un taller de servicio técnico sus- • Os interruptores danificados devem ser substituídos tituya los interruptores dañados. numa oficina onde seja prestada assistência técnica • Esta herramienta cumple las disposiciones pertinen- a clientes. tes en materia de seguridad. •...
  • Seite 30: Rischi Residui

    • Tutti gli usi diversi da quelli riportati sono ritenuti non conformi. Il costruttore non è responsabile dei danni che ne derivano; il rischio relativo è di esclusiva respon- sabilità dellíutente. • Devono essere rispettate le prescrizioni relative alla sicurezza, al lavoro ed alla manutenzione, nonché le misure indicate nelle caratteristiche tecniche •...
  • Seite 31: Riesgos Residuales

    • Deben respetarse las indicaciones de seguridad, tra- • As prescrições de segurança, trabalho e manutenção bajo y mantenimiento del fabricante y las dimensiones do fabricante, assim como as medições indicadas nos indicadas en los datos técnicos. dados técnicos, deverão ser cumpridas. •...
  • Seite 32 Fig. 3 Montaggio della cartuccia filtro nel sacchetto filtro, Fig. 3 Infilare la cartuccia filtro 1 nel sacchetto filtro 2. Fig. 4 Fig. 4 Premere il trabocco nella cartuccia filtro. Fig. 5 Fig. 5 Inserire quindi la cartuccia filtro 1 nel corpo motore 2. Si- stemare il corpo motore completo sul contenitore e fissare con la cinghia di sicurezza.
  • Seite 33 Montaje de los cartuchos de filtro con la bolsa de filtro, Montagem do cartucho do filtro no saco do filtro, Fig. 3 Fig. 3 Inserir o cartucho do filtro 1 no saco do filtro 2 Introducir el cartucho de filtro 1 en la bolsa de filtro 2 Fig.
  • Seite 34: Collegamento Elettrico

    Fig. 7 Fig. 7 Montare líestremità opposta del tubo di aspirazione con la fascetta (6) sul tubo di raccordo (7). m Collegamento elettrico I collegamenti e le riparazioni dellíimpianto elettrico pos- sono essere eseguiti soltanto da elettricisti qualificati. Il motore elettrico installato è pronto a funzionare. Il colle- gamento rispetta le disposizioni VDE e DIN in materia.
  • Seite 35: Conexión Eléctrica

    Fig. 7 Fig. 7 Montar el otro lado de la manguera con empalmes de la Montar a outra extremidade da mangueira com colar no manguera (7). acoplamento (7). m Conexión eléctrica m Ligação eléctrica Las conexiones y reparaciones de la instalación eléctrica As ligações e reparações do equipamento eléctrico só...
  • Seite 36 Fabrikant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe scheppach-machine. Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat is volgens de vigerende pro- ductaansprakelijkheidswetgeving niet...
  • Seite 37 Kjære kunde Arade kund! Vi vil gjerne benytte anledningen til å ønske deg hell og Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med Er lykke under arbeidet med din nye scheppach-maskin. nya scheppach-maskin . OBSERVERA: Merk: Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för uppkomna Produsenten av denne maskinen er i samsvar med de re- skador på...
  • Seite 38: Algemene Opmerkingen

    • Bij toebehoren, slijtage- of reserveonderdelen alleen ori ginele onderdelen van scheppach gebruiken. Reser- ve onderdelen zijn bij uw scheppach-speciaalzaak ver- krijgbaar. • Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsmede het type en het bouwjaar van het apparaat aangeven. HA1000...
  • Seite 39: Generelle Henvisninger

    Reservdelar erhålls genom Er schepp- • Oppgi vårt artikkelnr. samt type og produksjonsår for fackhandel. apparatet ved bestilling av deler. • Uppge vid beställningar våra artikelnummer liksom ap- paratens typ och tillverkningsår. HA1000 HA1000 Leveranseomfang: Leveransomfång: Avtrekksanlegg Uppsugningsanläggning Avtrekksslange ø 100 mm Uppsugsslang D100 mm Slangekobling ø...
  • Seite 40: Veiligheidsinstructies

    Fig. 1 / Afb. 1 Uitvoering: Afb.1 Motorhuis Spaanbak Aan- en uitknop Beugel Afzuigslang Slangklemmen Slangkoppeling ø 100 mm m Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! • Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. • Nalatigheden bij de inachtneming van de veilig- heidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben.
  • Seite 41: Säkerhetsanvisningar

    Utrustning: Fig.1 Utrustning: Fig.1 Motorkasse Motorhus Sponbeholder Spånbehållare På-Av bryter PåAvbrytare Låsebånd Förslutningsband Avtrekksslange Uppsugsslang Slangeklemmer Slangklämmor Slangekobling ø 100 mm Slangkoppling ø 100 mm m Sikkerhetsanvisninger m Säkerhetsanvisningar ADVARSEL! VARNING! • Las alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvisninger. • Las alla sakerhetsanvisningar och instruktioner. •...
  • Seite 42 • Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kan- ten. • Stel de machine niet bloot aan de regen en gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving. • Zorg voor een goede verlichting. • Zaag niet in de nabijheid van brandbare vloeistoffen of gassen.
  • Seite 43 • Ved udendørs arbejde anbefales brug af skridsikkert • Vi rekommenderar att du bär halkfria skor om du fodtøj. arbetar utomhus. • Brug hårnet, hvis du har langt hår. • Bär hårnät om du har långt hår. • Undgå abnorme kropsholdninger. •...
  • Seite 44: Reglementair Gebruik

    • Indien nodig, gepaste persoonlijke beschermingsmid- delen dragen. Die kunnen behelzen: - gehoorbeschermer om het risico te vermijden hardhorig te worden; - ademhalingsbescherming om het risico te vermijden gevaarlijk stof in te ademen. • De bedieningspersoon dient op de hoogte te worden gebracht van de omstandigheden die het veroorzaken van lawaai beïnvloeden.
  • Seite 45: Tiltenkt Bruk

    • Manglende erfaring og kendskab til maskinens an- • Denna maskin är inte avsedd att användas av per- vendelse fratager ligeledes en person retten til at soner (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och/ under opsyn eller efter grundig instruktion.
  • Seite 46: Overige Risico's

    • De machine mag slechts door personen worden gebruikt, onderhouden of gerepareerd, die hiermee vertrouwd zijn en geïnformeerd zijn omtrent de gevaren. Eigenmachti- ge wijzigingen aan de machine sluiten aansprakelijkheid van de fabrikant voor de hieruit voortkomende schaden uit. • De machine mag slechts met originele toebehoren van de fabrikant worden gebruikt.
  • Seite 47: Övriga Risker

    • Maskinen får användas, underhållas eller repareras en- dast av personer, som är väl insatta och instruerade i den. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skada som uppstår till följd av ändringar av maskinen, om de har utförts utan tillverkarens tillstånd. •...
  • Seite 48 Fig. 3 / Afb. 3 Montage filterpatronen met filterbuidel, afb. 3 Filterpatroon 1 in de filterbuidel 2 steken Fig. 4 / Afb. 4 Afb. 4 Het overschot in het filterpatroon drukken. Fig. 5 / Afb. 5 Afb. 5 Filterpatroon 1 nu op het motorhuis 2 steken. Het kpl. mo- torhuis op het reservoir zetten en met de beugel beveili- gen.
  • Seite 49 Montering av filterpatron med filterpose, Fig. 3 Montering filterpatron med filterbehållare, fig. 3 Stikk filterpatronen 1 inn i filterposen 2 Stick in filterpatronen 1 i filterbehållaren 2 Fig. 4 Fig. 4 Trykk overhenget inn i filterpatronen. Tryck in överhänget i filterpatronen. Fig.
  • Seite 50: Elektrische Aansluiting

    Fig. 7 Afb. 7 De andere kant van de afzuigslang met slangbevestigings- ring (6) en slangkoppeling (7) monteren. m Elektrische aansluiting Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen slechts door een elektricien worden uitgevoerd. De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangeslo- ten.
  • Seite 51: Elektrisk Tilkobling

    Fig. 7 Fig. 7 Monter den andre enden av avtrekksslangen med slange- Montera den andra ändan av uppsugsslangen med slang- klemme (6) og slangekoblingen (7). klämma (6) och slangkoppling (7). m Elektrisk tilkobling m Elanslutning Tilkobling og reparasjoner av det elektriske utstyret skal Anslutningar och reparationer av den elektriska utrustning- kun utføres av elektriker.
  • Seite 52 • Uhensigtsmressig behandling. • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. • Reparation udført af ikke autoriseret personale. • Indsøtning af og udskiftning med andet end Scheppach originale reservedele. • Utilsigtet anvendelse af udstyret. Vi anbefaler: Læs hele betjeningsvejledningen nøje igennem før ill...
  • Seite 53 D-89335 Ichenhausen Hyvä asiakas, Lugupeetud ostja, Toivomme, että uudesta koneestasi on sinulle paljon iloa soovime Teile palju rõõmu ja edu uue scheppach-i sead- ja hyötyä. mega töötamisel. Voimassa olevan tuotevastuulain mukaan laitteen valmista- ja ei vastaa laitteelle tai laitteesta aiheutuvista vahingois- Tootjapoolne märkus:...
  • Seite 54: Generelle Anvisninger

    • Gør Dem før brug fortrolig med maskinens funktion ved at læse håndbogen. • Brug som tilbehør og som slidog reservedele kun ori gi- nale scheppach-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres scheppach forhandler. • Meddel ved bestilling Vørt artikelnummer samt maskin- type og fabrikationsår.
  • Seite 55: Yleisiä Ohjeita

    • Käytä vain scheppachin alkuperäisiä vara- ja kulutus- • Tarvikute, kuludetailide või varuosadena kasutage ainult osia. Näitä osia saat scheppach-kauppiaaltasi. originaaltooteid. Varuosasid saate oma scheppach-i eda- • Kun tilaat varaosia, muista ilmoittaa samalla koneesi simüüja käest. tyyppi ja valmistusvuosi.
  • Seite 56: Sikkerhedshenvisninger

    Fig. 1 / Kuva 1 / Jonis 1 Udstyr: Fig.1 Motorhus Spånbeholder Kontakt Til/fra Spændebånd Udsugningsslange Slangeklemmer Slangekobling ø 100 mm m Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL! • Las alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvisninger. • Folges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisnin- gerne, ikke noje som beskrevet, kan elektrisk stod, brand og/eller svare kvastelser vare folgen.
  • Seite 57 Varusteet: Kuva 1 Varustus: joonis 1 Moottorinsuojus Mootorikate Lastusäiliö Laastumahuti Päälle/pois-katkaisin Sisse-/väljalüliti Kiinnitysnauha Kleeplint Imuletku Imamisvoolik Letkunkiristimet Voolikuklambrid Letkuliitin ø 100 mm Voolikuliitmik ø 100 mm m Turvaohjeet m Ohutusjuhised VAROITUS! HOIATUS • Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet. • Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja juhendeid. •...
  • Seite 58 • Arbejd ikke i nærheden af brændbare væsker eller gasser. • Ved udendørs arbejde anbefales brug af skridsikkert fodtøj. • Brug hårnet, hvis du har langt hår. • Undgå abnorme kropsholdninger. • Brugeren skal være fyldt 18 år; er brugeren under uddannelse er mindstealderen 16 år, dog med op- synspligt.
  • Seite 59 • Huolehdi hyvästä valaistuksesta. • Pikkade juuste puhul kasutage juuksevõrku. • Älä sahaa helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen • Vältige ebanormaalset kehahoiakut. lähettyvillä. • Masinat käitav isik peab olema vähemalt 18- aas- • Käytä luistamattomia jalkineita työskennellessäsi tane, tööd õppiv isik vähemalt 16aastane ja ainult ulkona.
  • Seite 60: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    • Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske færdighe- der, eller personer, der ikke er i psykisk balance. • Manglende erfaring og kendskab til maskinens an- vendelse fratager ligeledes en person retten til at arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker under opsyn eller efter grundig instruktion.
  • Seite 61: Ohjeidenmukainen Käyttö

    • Tämä laite ei sovellu vaarallisen pölyn sisäänimemi- • Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et nad seadmega seen. ei mängi. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (myöskään lasten) käytettäväksi, joiden fyysiset, ais- tiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut, tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/tai taitoja, paitsi sellaisen heidän turvallisuudestaan vastuullisen henkilön valvonnassa, joka voi antaa heille laitteen...
  • Seite 62 m Restrisici Maskinen er bygget ifølge det tekniske niveau og de aner- kendte sikkerhedstekniske regler. Der kan imidlertid opstå restrisici ved arbejdet. • Sundhedsfare gennem træstøv eller træspåner. Der bør ubetinget bæres personligt beskyttelsesudstyr, såsom øjenbeskyttelse og støvmaske. • Ved forskydning og udskiftning af støvopsamlingspo- sen, er indånding af støv mulig.
  • Seite 63 m Jäännösriskit m Jääkohud Laite on valmistettu nykytekniikan ja yleisesti hyväksytty- Masin on valmistatud tehnoloogia hetkeseisu ja tunnustatud jen turvallisuusteknisten ohjeiden mukaan. Siitä huolimatta ohutusnõudeid arvestades. Siiski võib masinaga töötamisel työskentelyssä voi ilmaantua yksittäisiä jäännösriskejä. esineda mõningaid jääkohtusid. • Terveyden vaarantuminen sahanpurun tai puulastujen •...
  • Seite 64 Fig. 4 / Kuva 4 / Jonis 4 Fig. 4 Overhænget trykkes i filterpatronen. Fig. 5 Fig. 5 / Kuva 5 / Jonis 5 Filterpatron 1 sættes nu på motorhuset 2. Det komplette motorhus sættes på beholderen, og sikres med spænde- båndet.
  • Seite 65 Kuva 4 Joonis 4 Työnnä ulkonema suodatuspatruunaan. Üleulatuv osa suruda filtrikassetti. Kuva 5 Joonis 5 Laita suodatuspatruuna 1 moottorinsuojukseen 2. Aseta Filtrikassett 1 panna mootori kattele 2. Mootori kate pan- moottorinsuojus säiliön päälle ja kiinnitä kiinnitysnauha. na mahutile ja kinnitada kleeplindiga. Imuletkun asennus, kuva 6 Imamisvooliku paigaldamine, joonis 6 Asenna imuletku (5) letkuliittimellä...
  • Seite 66 m Strømtilslutning Tilslutning af den elektriske udrustning og reparationer må kun udføres af faglærte specialister. Den installerede elektromotor er tilsluttet klar til brug. Tilslutningen imødekommer de vedrørende VDE- og DIN- bestemmelser. Nettilslutning, fra brugens side, såvel som den anvendte forlængerledning, skal imødekomme disse forskrifter. Vigtige henvisninger Skadelige el-tilslutningsledninger.
  • Seite 67 m Sähköliitännät m Elektriühendus Vain sähköalan ammattilaiset saavat suorittaa sähkölaittei- Elektrilisi ühendus- ja parandustöid tohivad teha vaid väl- den sähköliitäntöjä ja korjaustoimenpiteitä. jakoolitatud elektrikud. Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Liitän- Seadme elektrimootor on ühendatud ja kasutusvalmis. nät vastaavat asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä. Mootori ühendus vastab VDE ja DlN asjaomastele nõue- Asiakkaan verkkoliitännän sekä...
  • Seite 68 Výrobca: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausan Vážený zákazník, prajeme Vám príjemné a užitočné pracovné využitie Va- šej novej scheppach píly. Poučenie Podľa právneho poriadku v krajine výrobcu tento nene- sie zodpovednosť za škody spôsobené v dôsledku alebo v súvislosti s...
  • Seite 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku, Spoštovani kupec, Přejeme Vám hodně potěšení a úspěchů při práci s želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo Vaším novým strojem scheppach. scheppach napravo. Upozornění: Výrobce tohoto přístroje neručí, podle platných předpisů...
  • Seite 70 Obráťte sa na svojho špecializované- ho predajcu. • Pri objednávkach uveďte typ výrobku, rok výroby a vý- robné číslo. Špecifikujte nami pridelené číslo náhrad- ného dielu, ktorý požadujete. HA1000 Rozmer dodávky Odsávacie zariadenie Sacia hadica D100 mm Hadicová prípojka ø 100 Adaptér (4 parts)
  • Seite 71: Splošni Napotki

    • Při objednávce uveïte naše číslo výrobkum jakož i typ scheppach • Pri naročilu dodatnih delov je potrebno navesti našo a rok výroby přístroje. številko izdelka kot tudi tip in leto izdelave izdelka. HA1000 HA1000 Rozsah dodávky: Obseg dobave: Odsávací zařízení...
  • Seite 72 Vybavenie: Obr. 1 Obr. 1 / Slika 1 1 Kryt motora 2 Nádrž pre triesky 3 Vypínač - zapínač 4 Zapínací pás 5 Hadica 6 Hadicové spony 7 Hadicová spojka ø 100 mm m Bezpečnostné predpisy VYSTRAHA! • Prečitajte si všetky bezpečnostne predpisy a poky- •...
  • Seite 73: Varnostna Navodila

    Oprema: Slika 1 Vybavení: Obr.1 1 ohišje motorja 1 Motorová skříò 2 posoda z ostružki 2 Nádrž na třísky 3 stikalo za vklop/izklop 3 Vypínač 4 zaporni trak 4 Upínací pás 5 odsesovalna cev 5 Odsávací hadice 6 cevne spojke 6 Hadicové...
  • Seite 74 • Nepouživajte žiadne chybne alebo poškodene pri- pojne vedenia. • Nepouživajte kabel tak, aby ste nim vytiahli zastrčku zo zasuvky. • Chraňte elektricky kabel pred teplom, olejom a ostrymi hranami. • Nevystavujte stroj dažďu a nepouživajte tento stroj vo vlhkom alebo mokrom prostredi. •...
  • Seite 75 • Preverjajte električni priključi kabel. • Nevystavujte stroj dešti a nepouživejte ho ve vlhkem • Ne uporabljajte poškodovanih ali pomanjkljivih elek- nebo mokrem prostředi. tričnih priključnih kablov. • Postarejte se o dobre osvětleni. • Kabla ne uporabljajte, da bi iznjim potegnili vtikač iz •...
  • Seite 76: Použitie Podľa Určenia

    • Toto vybavenie može obsahovať: - Ochrana sluchu na zabranenie riziku vzniku poškodenia sluchu; - Ochrana dychania na zabranenie riziku vdy- chovania nebezpečneho prachu. • Obsluha pristroja musi byť informovana o podmien- kach, ktore ovplyvňuju tvorbu hluku. • Poruchy na stroji sa musia ihneď po ich objaveni ohlasiť...
  • Seite 77: Namenska Uporaba

    • Po potrebi uporabljajte zahtevano, primerno osebno • Tento přistroj neni vhodny na zachytavani nebez- zaščitno opremo. pečnych prachů. • Le-ta lahko obsega sledeče: Zaščita za ušesa za • Tento přistroj neni určen k tomu, aby ho obsluhovaly preperečevanje tveganja, da bi postali naglušni; osoby (včetně...
  • Seite 78 m Doplnkové riziko Aparát je postavený podľa technických a bezpeč- nostných predpisov. Predsa môžu vzniknúť pri čin- nosti doplnkové riziká. • Ohrozenie zdravia pilinami a trieskami. Bezpodmie- nečne noste osobnú ochrannú výbavu, ako napríklad chraniče očí a prachovú masku. • Pri vytiahnutí a vymenení prachového vrecka môže doísť...
  • Seite 79: Preostala Tveganja

    Preostala tveganja m Zbytková rizika Stroj je izdelan po najnovejših dognanjih tehnike in v Stroj je zhotoven podle stavu techniky a uznaných skladu s priznanimi varnostno-tehničnimi pravili. Kljub bezpečnostně technických předpisů. Přesto se mo- temu lahko pride pri delu do preostalih tveganj. hou při práci vyskytnout ojedinělá...
  • Seite 80 Obr. 4 / Slika 4 Obr. 4 Presahujúcu časť vtlačte do filtračnej vložky. Obr. 5 / Slika 5 Obr. 5 Teraz filtračnú vložku 1 strčte do motorovej skrine. Kom- pletnú motorovú skriňu položte do schránky a zaistite upínacou páskou. Fig. 6 Montáž...
  • Seite 81 Slika 4 Obr. 4 Štrleči del potisnite v filtrirni vložek. Zmáčkněte průvěs v filtrační patroně. Slika 5 Obr. 5 Filtrirni vložek 1 nataknite na ohišje motorja 2. Kompletno Nyní nasuòte filtrační patronu 1 na motorovou skříò. Kpl. ohišje motorja nastavite na posodo in zavarujte z zapor- motorovou skříò...
  • Seite 82: Elektrické Pripojenie

    m Elektrické pripojenie Pripojenie a opravy elektrického zariadenia môžu byť vy- konané iba elektrickým odborníkom. Inštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený k pre- vádzke. Pripojenie zodpovedá príslušnym predpisom VDE a DIN (nemeckej priemyselnej norme). Sieťová prípojka, ako aj použitý predlžováč musia zodpo- vedať...
  • Seite 83: Električni Priključek

    Električni priključek m ElektrickŽ připojení Priključke in popravila električne opreme smejo izvajati le Připojení a opravy elektrického vybavení musí být prove- usposobljeni električarji. deny pouze elektrikářem. Vgrajen elektromotor je priključen in pripravljen za obra- Instalovaný elektromotor je připojený a připravený k pro- tovanje.
  • Seite 84 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausan Godātais klient, Novēlam Jums patīkamu un veiksmīgu darba pieredzi ar Jūsu jauno scheppach iekārtu. Padoms: Saskaņā ar saistošo izstrādājumu atbildības likumu, šīs iekārtas ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radu- šies ierīcei vai saistībā ar šo ierīci šādos gadījumos: •...
  • Seite 85 Proizvođač: Gamintojas: scheppach Fabrikation von scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausan D-89335 Ichenhausen Poštovani korisniče, Brangus kliente, linkime jums malonaus ir sėkmingo darbo su naujaja želimo vam ugodan i uspješan rad s vašim novim stro- scheppach mašina.
  • Seite 86 • Pārliecinieties, ka piegāde ir pilnīga. • Pirms lietošanas iepazīstiet iekārtu, rūpīgi izlasot šīs instrukcijas. • Izmantojiet tikai oriģinālos scheppach piederumus, lie- totās vai rezerves daļas. Meklējiet rezerves daļas pie tuvākā scheppach pārstāvja. • Veicot pasūtījumu, pievienojiet mūsu vienības numuru, iekārtas veidu un konstrukcijas gadu.
  • Seite 87: Opće Napomene

    • Provjerite je li stroj u cjelosti dostavljen. tumėte su staklėmis prieš jas naudojant. • Prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte upute za ruko- • Naudokite tik originalias scheppach dalis priedams bei vanje strojem. susidėvėjusioms atsarginėms detalėms keisti. Atsargi- • Koristite isključivo originalne rezervne dodatke, nav- nių...
  • Seite 88 Sastāvdaļas: 1. att. 1. att. / Pav.1 Motora apvalks Skaidu tvertne Iesl./Izsl. slēdzis Stiprinājumi Izplūdes caurule Cauruļu skavas Caurules sakabe ø 100 mm m Drošības instrukcijas BRĪDINĀJUMS Izlasiet visas drošības instrukcijas un norādes. Drošības instrukciju un norāžu neievērošana var novest pie elektrošoka, ugunsgrēka un/vai smagu un nopietnu bojājumu rašanos.
  • Seite 89: Saugumo Instrukcijos

    Sudedamosios dalys: Pav.1 Dijelovi: sl. 1 Variklio gaubtas Kućište motora Drožlių konteineris Spremnik za strugotine Įjungta/Išjungta (On/off) jungiklis Sklopka za uključivanje/isključivanje Fiksavimo dirželis Remen za fiksiranje Išmetimo žarna Usisno crijevo Žarnos veržiklis Obujmice crijeva Žarnos mova ø 100 mm Spojnica crijeva promjera 100 mm m Saugumo instrukcijos m Sigurnosni ĮSPĖJIMAS...
  • Seite 90 • Nodrošiniet labu apgaismojumu. • Neveiciet zāģēšanas darbus viegli degošu un uzlies- mojošu šķidrumu un gāzu klātbūtnē. • Strādājot āra vidē, ir ieteicams izmantot neslīdošus apavus. • Ja Jums ir gari mati, izmantojiet matu gumiju, lai tos sasietu astē un tie netraucētu darba veikšanai. •...
  • Seite 91 • Užtikrinkite, kad darbo vieta yra tinkamai apšviesta. • Djecu držite podalje od uredjaja priključenog na • Nepjaukite arti lengvai užsidegančių skysčių ar dujų. mrežu. • Dirbant lauko sąlygomis, mes rekomenduojame avėti • Radno mjesto čistite od otpadaka drveta i uklonite neslystančią...
  • Seite 92: Paredzētā Izmantošana

    • Ja tiek konstatētas kļūmes iekārtas darbībā, nekavējo- ties informējiet personu, kura atbild par drošību. • Šī iekārta nav paredzēta bīstamo putekļu savākšanai. • Šī iekārta nav paredzēta, lai ar to darbotos personas (tai skaitā arī bērni) ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām vai bez atbilstošas pieredzes un nepietiekamām zināšanām, ja vien šīs personas neatrodas pieredzējušu un kompetentu personu uz-...
  • Seite 93: Tinkamas Naudojimas

    • Prietaiso operatorius turi būti informuotas apie sąlygas, kurios turi įtaką sukeliant triukšmą. • Mašinoje aptikus gedimą, turi būti nedelsiant informuo- tas už saugumą atsakingas asmuo. • Šis prietaisas negali būti naudojamas aplinkoje, ku- rioje yra pavojingų dulkių. Šis prietaisas negali būti naudojamas asmenų...
  • Seite 94 m Pastāvošie riski Iekārta tikai izstrādāta saskaņā ar jaunākajām tehno- loģijām un pieņemtajiem drošības standartiem. Tomēr pastāv riski, kas var rasties darba laikā. • Pastāv veselības risks no koku putekļiem vai koku skai- dām. Ir ļoti svarīgi valkāt personisku aizsargaprīkojumu acu aizsardzībai un putekļu masku.
  • Seite 95: Ostale Opasnosti

    m Išliekantys pavojai m Ostale opasnosti Šis įrenginys buvo sukurtas laikantis aukščiausių techno- Stroj je proizveden sukladno najmodernijim zaht- loginių ir saugos standartų. Nepaisant to, įrenginio naudo- jevima i prihvaćenim sigurnosnim standardima. jimas gali kelti pavojų. Međutim, za vrijeme rada mogu se pojaviti i ostale •...
  • Seite 96 4. att. / Pav.4 4. att. Iestumiet pārkārušās daļas filtra kārtridžā. 5. att. / Pav.5 5. att. Tagad iespraudiet filtra 1. kārtridžu 2. motora apvalkā. No- vietojiet visu motora apvalku uz tvertnes un nostipriniet ar stiprinājumu. Fig. 6 Izplūdes caurules montāža, 6. att. Piemontējiet izplūdes (5) cauruli pie caurules armatūras uz apvalka, izmantojot caurules skavu (6).
  • Seite 97 Pav. 4 sl. 4 Sustumkite iškyšas į filtrą. Sve što visi gurnite u uložak filtra. Pav. 5 sl. 5 Įstatykite filtrą 1 į variklio futliarą 2. Pastatykite variklio fu- Sada utaknite uložak filtra 1 u kućište motora 2. Cijelo tliarą ant konteinerio ir užfiksuokite rakinimo dirželiu. kućište motora stavite na spremnik i pričvrstite remenom za fiksiranje.
  • Seite 98 m Elektrības savienojums Elektriskā aprīkojuma saslēgšanu vai jebkādus remont- darbus drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis. Iebūvētais elektromotors ir pilnībā saslēgts un gatavs dar- bam. Saslēgums atbilst attiecīgajiem VDE (Vācijas elek- trisko, elektronisko un informācijas tehnoloģiju asociācija) un DIN (Vācijas standartizācijas institūts) noteikumiem. Savienojumam ar strāvas padevi, ko veicis klients, kā...
  • Seite 99: Električni Priključci

    m Elektrinės jungtys m Električni priključci Tik kvalifikuotas personalas gali jungti elektros įrangą ar Spajanje električne opreme ili bilo kakve popravke smije ją remontuoti. izvoditi samo kvalificirani električar. Įmontuotas elektros variklis yra sujungtas ir paruoštas vei- Ugrađeni elektromotor već je spojen i pripremljen za rad. kimui.
  • Seite 100 Производител scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Уважаеми клиенти, Желаем Ви приятна и успешна работа с Вашата нова машина scheppach. ЗАБЕЛЕЖКА: Съгласно приложимите закони за отговорност за продукт, производителят на уреда не поема отговорност за повреди по продукта или за повреди, причинени...
  • Seite 101 Tisztelt vásárlók, Życzymy przyjemnej i owocnej pracy z nowo nabytym Azt szeretném, ha egy kellemes és sikeres működését urządzeniem firmy Scheppach. az új készülék Scheppach. Wskazówka: Kedves Vásárló! W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpo- A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében wiedzialności za produkt producent tego urządzenia...
  • Seite 102: Обща Информация

    консумативите и резервните части. Резервни части могат да бъдат получени от Вашия специализиран дистрибутор. Когато поръчвате, моля посочвайте нашите номера на частите, както и типа и годината на производство на уреда. HA1000 Обем на доставката: Прахоуловител Всмукателен маркуч ø 100 мм...
  • Seite 103: Általános Utasítások

    évét. ne przeczytanie instrukcji obsługi. • Używać tylko oryginalnych akcesoriów, części zuży- walnych i zamiennych. Wszystkie części dostępne są u przedstawiciela firmy scheppach • Składając zamówienie należy podać numer katalogo- wy, typ i rok produkcji maszyny. HA1000 HA1000 Szállítási csomag tartalma:...
  • Seite 104 Компоненти: Фиг. 1 Fig. 1 Корпус на двигателя Контейнер за стърготини Превключвател за включване/изключване Затваряща скоба Всмукателен маркуч Скоби за маркуч Съединител за маркуч ø 100 мм m безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Прочетете всички указания за безопасност и инструкции. • Пропуските при спазването на указанията за безопасност...
  • Seite 105: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Szállítási csomag tartalma Ábra 1 Komponenty: Rys. 1 Motorház Obudowa silnika Forgácstartály Zbiornik na pył/odpadki Be / ki kapcsoló Pokrętło włacznika/wyłącznika Szűkítő Pasek zabezpieczający Szívó tömlő Wąż Tömlőszorító bilincsek Zaciski węża Tömlőcsatlakozó ø 100 mm Łącznik węża ø 100 mm m Altalános biztonsági előírások Wskazówki bezpieczeństwa FIGYELMEZTETÉS!
  • Seite 106 • Проверете мрежовия съединителен проводник. • Не използвайте дефектни или повредени съединителни проводници. • Не използвайте кабела, за да издърпате щепсела от контакта. • Пазете кабела от горещина, масло и остри ръбове. • Не излагайте машината на дъжд и не използвайте...
  • Seite 107 • Nie używać niewłaściwych lub uszkodzonych kabli • Ovja a kabelt hosegtol, olajtol es eles szelektol. zasilających. • Ne tegye ki a fěreszt esonek, es ne hasznalja a • Nie ciągnąć za kabel podczas wyciągania wtyczki z gepet nedves vagy vizes kornyezetben. gniazdka.
  • Seite 108: Употреба По Предназначение

    • Повредените превключватели да се сменят от сервиз за обслужване на клиенти. • Този инструмент отговаря на съответните разпоредби за безопасност. • Поправки трябва да се извършват само от електроспециалист, като се използват оригинални резервни части; в противен случай могат да възникнат злополуки за ползвателя. •...
  • Seite 109: Tervezett Felhasználás

    • W razie potrzeby nosić odpowiednie środki ochrony • Ez a kovetkezoket tartalmazzhatna: Zajcsokkento osobistej podczas pracy. fulvedonek a viselese a nagyotthallas rizikojanak • Składają się na nią: Ochrona słuchu w celu uniknięcia az elkerulese erdekeben; Legzoszervezetvedo vi- ryzyka pogorszenia słuchu; Ochrona drog oddechow- selese a veszelyes por belelegzesi rizikojanak az ych, w celu uniknięcia ryzyka wdychania szkodliwych elkerulese erdekeben.
  • Seite 110: Остатъчни Рискове

    • Когато използвате накрайника за почистване, внимавайте да не засмуквате предмети като винтове, пирони или парчета пластмаса или дърво. • Машината може да бъде използвана само с оригинални части и оригинални принадлежности от производителя. • Използване на машината за премахване на...
  • Seite 111: Fennmaradó Kockázatokról

    • Każde inne użytkowanie jest niedopuszczalne. Pro- ducent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody wynikłe z użytkowania niedopuszczalnego oprzyrządowania. Wszelkie ryzyko ponosi jedynie operator. • Wszystkie zalecenia producenta dotyczące bezpie- czeństwa, pracy, konserwacji jak również parametry zawarte w dziale „Dane techniczne” muszą być ściśle przestrzegane i brane pod uwagę.
  • Seite 112 Сглобяване От опаковъчни съображения, Вашата машина не е напълно сглобена. Извадете прахоуловителя от опаковката. Освободете затварящата скоба и свалете корпуса на двигателя. Fig. 2 Фиг. 2 В контейнера ще откриете всички компоненти на системата за прахоулавяне. Извадете всички части и проверете наличността на частите.
  • Seite 113 Montaż Szerelés: Csomagolás miatt a gépet teljesen nem szerelik Dostarczona maszyna nie jest w pełni zmontowana. össze. Wyjąć urządzenie z opakowania. Vegye ki a forgácselszívót a csomagolásból. Zdjąć pasy blokujące i zdjąć obudowę silnika. Nyissa ki a záró bilincset, és vegye ki a motorházat. Rys.
  • Seite 114: Електрическо Свързване

    Fig. 6 Монтиране на всмукателния маркуч, фиг . 6) Монтирайте всмукателния маркуч към накрайника за маркуч, като използвате скоба за маркуч (6). Фиг. 7 Fig. 7 Свържете другия край на всмукателния маркуч, като използвате скоба за маркуч (6) и съединител за маркуч...
  • Seite 115: Elektromos Csatlakozás

    Ábra 6, Szívótömlő szerelése Montaż węży, Rys. 6 Csatlakoztassa a szívó csövet (5) a tömlő szűkítőt a Zamontować wąż wydechowy (5) do obudowy przy użyciu tömlőbilinccsel (6) a házhoz. zacisku (6). Ábra 7 Rys. 7 Az elszívó cső másik oldalát tömlőbilinccsel (6) és Przyłączyć...
  • Seite 116 Двигател за променлив ток • Захранването трябва да е идентично с посоченото на типовата табелка. • Удължаващите кабели трябва да са с минимално напречно сечение на жилата от 1,0 квадратни милиметра. • Свързването към електрозахранването трябва да бъде защитено с подходящ (бавнодействащ) бушон...
  • Seite 117 Váltó áramú motor Silnik AC • A tápegység 230-240 V-osnak /50 Hz-nek kell lennie. • wymagana moc zasilania 230–240 V/50 Hz. • Hosszabbító kábel keresztmetszetének min. 1.0 négy- • przedłużacze muszą mieć przekrój sekcji przewodze- zet milliméternek kell lennie. nia co najmniej 1 mm². Az áramellátásnak 16 A biztosítéknak kell lennie.
  • Seite 121: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Seite 122 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Seite 123 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Seite 124 к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

4906302901

Inhaltsverzeichnis